Мак.6:1 Между тем царь Антиох, проходя верхние области, услышал, что есть в Персии город Елимаис, славящийся богатством, серебром и золотом, 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Мак.6:1 Между тем царь Антиох, проходя верхние области, услышал, что есть в Персии город Елимаис, славящийся богатством, серебром и золотом,



На пути своем через «верхние страны» (см. к III:31 и 37), Антиох «услышал, что есть в Персии город Елимаис», славящийся своим храмом и несметными богатствами, куда и направился… Это выражение, внeceннoe в textus receptus, что Елемаис – город в Персии, представляет очевидную географическую ошибку, так как в Персии был не город Елимаис, а 'Ελυμαίς – греческая форма евр. имени... – провинция Персидского царства (Дан VIII: 2 – область Еламская с престольным городом Сузы). – К наименованию этой «Елемаис» городом могло послужить то обстоятельство, что в оригинале стояло здесь..., «местность», ошибочно переведенное переводчиком черезπόλις. К этому побуждало его особенно то, что во 2 и 3 ст. идет речь именно о городе. Но в таком случае правильнее было бы выразиться просто: «слышал (Антиох), что есть έν Ἐλυμαίδι έν τη Περσίδι город…» и т. д. Это, как будто, дают лишь и разночтения текста: έν Ἐλυμές (код. Алекс.), έν Ελυμαίς (Компп.), έν λυμαίς (Син.), έν Ἐλυμαίς и έν Ελυμαίδι(Fritzsche). – Не упоминают имени города и другие исторические свидетельства об этом событии. Так, Поливий говорит лишь, что Антиох, желая добыть денег, предпринял поход «на храм Артемиды в Елимаиде», но цель его не была достигнута (XXXI, 11). Аппиан упоминает, что Антиох грабил τό της Ελυμαίας ᾿Αφροδίτης ᾿ιερόν (Syr. с. 66). – 2Мак IX: 2, передавая об этом событии, называет имя города – Персеполь (Persepolis), но это основано на простой догадке.

Мак.6:2 и в нем – храм, весьма богатый, и есть там золотые покровы, брони и оружия, которые оставил там Александр, сын Филиппа, царь Македонский, первый, воцарившийся над Еллинами.

«Оставил там Александр», т. е. в качестве посвященных даров и победных трофеев. – «Первый, воцарившийся над Эллинами». См. к I: 1.

Мак.6:3–4 И он пришел и старался взять этот город и ограбить его, но не мог, потому что намерение его стало известно жителям города. Они поднялись против него войною, и он обратился в бегство и ушел оттуда с великою скорбью, чтобы отправиться в Вавилон.

«Ушел…, чтобы отправиться в Вавилон». Это не противоречит сообщению Поливия, что Антиох умер в Таве (Tabae), потому что здесь сказано только, что Антиох отправился в Вавилон, на пути куда смерть и застигла его.

Мак.6:5 Тогда пришел некто к нему в Персию с известием, что ополчения, ходившие в землю Иуды, обращены в бегство,

1Мак.6:5–7: Краткое изложение Антиоху описанных III: 32; IV: 60 событий. – «Пришел некто к нему… с известием…» – απαγγέλων τις – это был, вероятно, особый посыльный Лисия. – «Ополчения, ходившие в землю Иуды…», войска Птоломея, Никанора и Горгия (III:38, IV: 1). – «Лисий ходил… впереди всех…», έν πρώτοις, слав.: «в первых», т. е. не в смысле – «прежде всех», но – как высший всех как главнокомандующий (IV: 28 и д.).

Мак.6:6–7 что Лисий ходил с сильным войском впереди всех, но был поражен Иудеями, и они усилились и оружием, и войском, и многими добычами, которые взяли от пораженных ими войск, и что они разрушили мерзость, которую он воздвиг над жертвенником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его.

«Разрушили мерзость…» В выражении – το βδέλυγμα – писатель влагает в уста язычника-посыльного свое собственное еврейское воззрение. – «Вефсуру, город его» – πόλιν αύτού – т. е. ему, сирийскому царю, по праву принадлежавший город.

Мак.6:8–9 Когда царь услышал слова сии, сильно испугался и встревожился, упал на постель и впал в изнеможение от печали, что не сбылось так, как он желал. И много дней пробыл он там, ибо возобновлялась в нем сильная печаль; он думал, что умирает.

«Пробыл он там…», έν τή Περσίδι, где его нашел вестник Лисия.

1Мак.6:10–11 И созвал он всех друзей своих и сказал им: удалился сон от глаз моих, и я изнемог сердцем от печали. И сказал я в сердце моем: до какой скорби дошел я и до какого великого смущения, в котором нахожусь теперь! А был я полезен и любим во владычестве моем.

«Был я полезен и любим во владычестве моем». В естественной доброте и благонамеренности можно не отказать Антиоху; верно и то, что он старался – нередко до смешного – сделаться любимцем своего народа.

Мак.6:12–13 Теперь же я воспоминаю о тех злодеяниях, которые я совершил в Иерусалиме, и как взял все находившиеся в нем золотые и серебряные сосуды и посылал истреблять обитающих в Иудее напрасно. Теперь я познаю, что за это постигли меня эти беды, – и вот, я погибаю от великой печали в чужой земле.

«Погибаю… в чужой земле…» Персия хотя принадлежала к царству Антиоха, однако была отдаленной провинцией, которая после предпринятых им туда походов сделалась для него действительно как бы чужою, так что нельзя было рассчитывать на ее участие в его печальной судьбе. В указании Антиоха на беззакония, совершенные им в Иерусалиме, как на причину своих бедствий, не все должно быть отнесено на долю иудейско-апологетического прагматизма историка. За некоторую правдоподобность влагаемых им в уста умирающего царя рассуждений и чувств – говорит не только заметка Поливия, что Антиох от некоторых страшных знамений Божества, за разграбление Елимаидского храма, впал в бесчувствие и умер, – но также и все обстоятельства самого дела. Воображение его рисовало, с одной стороны, все ужасы последних гонений его на иудейство, с другой – всю горечь его последних неудач: поставить то и другое в причинную и взаимную связь было так легко и естественно человеку – в состоянии особенной наклонности давать мистическое объяснение событиям.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 76; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.131.72 (0.004 с.)