Толкование профессора Александра Павловича Лопухина 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Толкование профессора Александра Павловича Лопухина



Первая книга Маккавейская.

Толкование профессора Александра Павловича Лопухина

(10.10.1852- 22.08.1904 г.г.)

Глава 5

Озлобление на иудеев со стороны окрестных народов (1Мак.5:1–2). Победоносный поход на идумеев, веанитян и аммонитян (1Мак.5:3–8). Бедствия Галаадских и галилейских иудеев от язычников (1Мак.5:9–15). Снаряжение им помощи (1Мак.5:16–20). Победы Симона в Галилее (1Мак.5:21–23). Поход Иуды с Ионафаном в Галаад (1Мак.5:24–36). Сражение с Тимофеем при Рафоне (1Мак.5:37–45). Возвращение в Иудею (1Мак.5:46–54). Несчастный выход Иосифа и Азарии против Иамнии (1Мак.5:55–64). Победоносный поход Маккавеев против идумеев около Xеврона и против филистимлян (1Мак.5:65–68).

Мак.5:1–2. Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали; и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.

«Окрестные народы…» – это, по контексту речи (ср. 1Мак.5:3), именно были идумеяне, сыны Веана, и аммонитяне, издавна питавшие непримиримую злобу на «род Иакова» (теократическое обозначение иудеев). – «Живший среди них…», τούς όντας έν μέσω αύτών, в качестве приложениях предыдущему «род Иакова».

Мак.5:3. Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.

«Сынов Исава…» – старинное обозначение идумеев, ср. Быт.36:10. – «В Акравиме» – την A­κραβαττίνην – приложение к предыдущему τους υιούς Ήσ. εν т. Ιδ. – «Акраваттина» – это не топархия того же имени в центре Палестины на восток от Неаполиса (Сихем) и южнее по Иордану (Ios. Bell. Jud. III, 12, 4, 20; 4, 22, 2; III, 3, 4 и Euseb. Onom. – A­κραββείν), от имени которой до сих пор один участок земли называется Akrabi или Akrabeh, – но полоса земли в Идумее, так названная, вероятно, от евр.... – «высоты скорпионов», на юго-восточной границе Палестины (Чис.34:4; Нав.15:3). – «Так как они держали в осаде Израиля…» – περιεκάθηντο τ. 'Ισρ., точнее – «окружали со всех сторон» – не в том смысле, что осаждали их по-военному, но – располагались по границе Израиля и, подобно нынешним бедуинам, постоянно делали набеги на израильские области, угрожая их мирному благосостоянию.

Мак.5:4. Вспомнил он и о злобе сынов Веана, которые были для народа сетью и претыканием, строя ему засады на дорогах.

«Сынов Веана…» – эти υίοί Βαιάν принимаются за обитателей местечка Bajjan, юго-восточнее Xеврона.

Мак.5:5–6. Xотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них. Потом он перешел к сынам Аммона и встретил сильное войско и многочисленный народ и Тимофея, предводителя их.

«Сыны Аммона» – аммонитяне, жившие к северо-востоку от Мертвого моря между Арноном и Иаббоком, с главным городом их – Раббат-Амман на верхнем Иаббоке (Втор.3:11). – «Встретил сильное войско…» – χέίρα κραταιάν, точнее слав.: «руку крепку», а отсюда уже – крепкую силу, сильное войско (ср. 1Мак.11:15). – Тимофей, предводитель этого войска, едва ли был аммонитянин, с измененным греческим именем, но – вероятнее всего – сирийский полководец, и именно тот же самый, который упоминается и далее, в 1Мак.5:11, как предводитель галаадских язычников, разбитый Иудою, 1Мак.5:24 и д., и, может быть, также, одно лицо с упоминаемым во 2Мак.12:2 и д.στρατηγός того же имени.

Мак.5:7–8. Он имел с ними много сражений, и они были разбиты пред лицем его; он поразил их; взял Иазер и селения его и возвратился в Иудею.

"Иазер", – 'Ιαξήρ – первоначально мoавитcкий, но ко времени Моисея аморитский город, отданный колену Гадову, в милях 10 западнее от Филадельфии (Rabbat-Amman) и в 15 – севернее Xесбона, вероятно – там, где теперь руины es Szir (Чис.21:32); во времена царей этот город снова видим во власти моавитян (Ис.16:8; Иер.48:32); наконец, видим его, по данному стиху, в руках аммонитян, которые тогда раздвинули свои владения далеко на запад. – «И селения его…» – буквальный перевод: «и дочерей его», слав.: «И дщери его», т. е. зависевшие от Иазера малые города и местечки, упоминаемые также в Чис.21:32, хотя здесь евр.... переведено у LХХ-ти: καί τάς κώμος αυτής(«и селения его»).

Мак.5:10–11. И послали письма к Иуде и братьям его и сказали: собрались против нас окружающие нас язычники, чтобы истребить нас, и готовятся идти и сделать нападение на крепость, в которую мы убежали, и Тимофей предводительствует войском их.

«Тимофей предводительствует войском их…» Этот Тимофей, вероятно, тот же самый, который «предводительствовал» и аммонитянами (1Мак.5:6). Разбитый Иудою и выждав время, когда тот возвратился в Иудею, Тимофей попытался перенести борьбу с Израильтянами в Галаад.

Мак.5:12–13. Итак, приди и избавь нас от руки их, ибо множество из нас погибло; и все братья наши, бывшие в пределах Това, преданы смерти, а жен их и детей их и имущество взяли в плен, и погубили там около тысячи мужей.

«Братья наши, бывшие в пределах Това…» – έν τοίς Τουβίν илиΤουβίον это – иудеи области Това, между аммонитянами и сирийцами, Суд.11:3; 2Цар.10:6; λεγόμενοι Τουβίηνοι Ιουδαίοι – 2Мак XII: 17. – «Около тысячи мужей…» – μίαν χιλιαρχιαν, одну хилиархию,χιλιαρχία – отряд в 1000 человек, состоявший под начальством одногоχιλιαρχος – тысяченачальника (Чис.31:48).

Мак.5:14–15. Еще читались эти письма, как вот, пришли другие вестники из Галилеи в разодранных одеждах с таким извещением: собрались против нас из Птолемаиды и из Тира и Сидона, и из всей Галилеи языческой, чтобы погубить нас.

Птолемаида – портовый город Акко (Суд.1:31), при бухте того же имени, выше мыса Кармил – Γαλιλαία αλλοφύλων ­ Γαλ. τώνέθνών, Ис.9:1;Мф.4:15 – Галилея языческая, население которой издревле было смешанное – сначала из иудеев и язычников, позднее – из сирийцев и арабов.

Мак.5:17–18. Тогда Иуда сказал Симону, брату своему: выбери себе мужей и иди и защити братьев твоих, находящихся в Галилее; а я и Ионафан, брат мой, пойдем в Галаад. И оставил он Иосифа, сына Захарии, и Азарию начальниками над народом с остатком войска в Иудее на охранение.

Об Иосифе, сыне Захарии, и Азарии – более обстоятельных сведений не имеется. Насколько велик был «остаток войска», данный им для охранения Иудеи, отчасти можно судить по потерям (до 2000 челов.), понесенным ими в несчастной вылазке из Иерусалима, вопреки запрещению Иуды (1Мак.5:60).

1Мак.5:19–23. И дал им повеление, сказав: управляйте народом сим, но не начинайте войны против язычников до нашего возвращения. Симону отделены для похода в Галилею три тысячи мужей, Иуде же – в Галаад восемь тысяч мужей. И отправился Симон в Галилею и произвел много сражений с язычниками, и разбиты им язычники. Он преследовал их до ворот Птолемаиды, и пало из язычников до трех тысяч мужей, и он взял добычи их. Также взял он с собою находившихся в Галилее и Арваттах (Иудеев) с женами и детьми и со всем имением их и привел в Иудею с великою радостью.

«Взял с собою находившихся в Галилее…» – вероятно, здесь нужно разуметь не всех иудеев Галилеи, но только некоторых, из страха пред новыми со стороны язычников нападениями, изъявивших желание переселиться в Иудею. Ἐν ᾿Αρβάττοις – в Арваттах – область этого имени неизвестна. Более вероятно мнение, что эта A­ρβάττα – Harbattot – «горы пропастей» – местность, простирающаяся на 60 стадий от Кесарии к Самарии, где, по Иосифу Фл. (de bell. Jud. II, 14, 5 и 18, 10) – находилась топархия Νάρβαθα.

Мак.5:29–30. а оттуда отправился ночью и шел до укрепления. Когда наступало утро, и подняли глаза, и вот, народ многочисленный, которому числа не было, поднимают лестницы и машины, чтобы взять укрепление, и осаждают бывших в нем.

«Шел до укрепления…», т. е. согласно 1Мак.5:9 – до Дафемы. Этот путь Иуда прошел ночью, до наступления утра, как видно из1Мак.5:30, – откуда можно заключить, что Дафема была недалеко от Восоры – (Beser). – «Осаждают бывших в нем» – επολέμουν, слав. точнее: «и ратоваху их».

Мак.5:38–39. И послал Иуда осмотреть войско, и объявили ему и сказали: собрались к ним все окружающие нас язычники – сила весьма многочисленная, и они наняли в помощь себе Аравитян и расположились станом за потоком, будучи готовы идти против тебя войною. И пошел Иуда навстречу им.

Мак.5:40–41. Тогда Тимофей сказал своим военачальникам, когда Иуда и войско его приближались к потоку воды: если он перейдет к нам прежде, то мы не в силах будем устоять против него, ибо он превозможет нас. Если же он убоится и расположится станом по ту сторону потока, то мы перейдем к нему и превозможем его.

«Если он (Иуда) перейдет к нам прежде, то… он превозможет нас. Если же убоится…, то мы превозможем его» – Это была не пустая примета, и не легкомысленное предание своей участи на произвол случайностей или судьбы. Тимофей, с одной стороны, по опыту знал отвагу Иуды и большее искусство в ведении им атак; но, с другой стороны, он сознавал и количественное превосходство своего войска. Поэтому-то, естественно было отчаяться в победе, если Иуда с обычною отвагою пойдете в атаку на врага, переправившись через поток, и можно было надеяться на успех, если он усомнится в своей силе и, оставшись за потоком, даст возможность двинуть на него количественно превосходящие силы.

Мак.5:43–46. И переправился к ним первый и весь народ за ним. И сокрушены были пред лицем его все язычники, и бросили оружие свое, и убежали в капище, которое было в Карнаине. Тогда взяли они этот город и сожгли огнем капище со всеми находившимися в нем; и побежден был Карнаин и не мог более противостоять Иуде. И собрал Иуда всех Израильтян, находившихся в Галааде, от малого до большого, и жен их, и детей их, и имение, очень большое ополчение, чтобы идти в землю Иудейскую. И дошли они до Ефрона. Это был большой город, весьма укрепленный, на пути; невозможно было уклониться от него ни вправо, ни влево; надобно было пройти посреди него,

«Ефрон», – который здесь должен быть отличаем от Ефрона в уделе Вениаминовом (2Пар.13:19), – лежал в Перее, в направлении от Astharot к Скифополю, в узком ущелье, сильно укрепленном особенно при входе в него – τής είσόδου οχυρά σφόδρα, слав. более точно: «на входе тверд зело», русск. перевод менее удовлетворителен: «весьма укрепленный, на пути». – Более точно местоположение города неизвестно.

Мак.5:47–48. а жители заперлись в нем и ворота завалили камнями. Иуда послал к ним с мирным предложением: мы пройдем по земле вашей, чтобы идти нам в землю нашу, и никто не обидит вас, только ногами нашими пройдем. Но они не захотели отворить ему.

Отказ Ефрона дать проход Иуде объяснялся не только усилившейся враждой язычников к иудеям, но и особой приверженностью к Лисию, который имел в нем по временам свое пребывание (2Мак.12:27).

Мак.5:49–52. Тогда Иуда приказал объявить в ополчении, чтобы каждый ополчился на своем месте; и ополчились воины и осаждали город весь тот день и всю ночь, и сдался город в руки его. И побил он весь мужеский пол острием меча и до основания разрушил город, и взял добычи его, и прошел через город по убитым. И переправились через Иордан на великую равнину против Вефсана.

Вефсан – Βαιβσάν – на одном из расширений Иорданской долины, при соединении ее с равниною Иезреельскою или Ездрелонскою, в двух часах пути от Иордана, нынешний Beisan (Нав.17:11) – у грековΣκυθόπολις (Иудиф.1:10, Иос. Фл. Antt. XII, 3, 5; XIII, 1, 6), или Σκυθών πόλις (2Мак.12:29; Суд.1:27).

Мак.5:55–64. В те дни, когда Иуда и Ионафан находились в Галааде, а Симон, брат его, – в Галилее перед Птолемаидою, услышали Иосиф, сын Захарии, и Азарий, военачальники, о славных воинских подвигах, совершенных ими, и сказали: сделаем и мы себе имя; пойдем воевать с язычниками, окружающими нас. Так объявили они бывшему при них войску и пошли на Иамнию. И вышел Горгий из города и воины его навстречу им на сражение. И, обратившись в бегство, Иосиф и Азария были преследуемы до пределов Иудеи; и пали в этот день нз народа Израильского до двух тысяч мужей. И было великое замешательство в народе Израильском, потому что не послушались Иуды и братьев его, мечтая показать храбрость, тогда как они не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля. Но муж Иуда и братья его весьма прославились перед всем Израилем и перед всеми народами, где только слышно было имя их, – и собирались к ним приветствующие.

Слава блестящих дел братьев Маккавеев в Галааде и Галилее увлекла оставленных при иудейском войске военачалыиков – Иосифа и Азарии – на попытку «сделать и себе имя» подобными же подвигами. Эта безрассудная попытка выразилась в выступлении из Иерусалима и нападении на Иамнию (Филистимский город, см. к1Мак.4:15), вопреки решительному запрещению Иуды (1Мак.5:19), и кончилась полной неудачей, с потерей 2000 человек. Эта неудача объясняется по мысли писателя тем, что они «не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля», где, таким образом, роду Асмонеев усвояется значение особого избранничества Божия, подобно другим древним избранникам, посылавшимся для спасения Израиля в критические моменты его истории. – «Муж Иуда» (1Мак.5:63) – ό ανήρ ᾿Ιούδα: – как «муж Моисей» (Исх.11:3;Чис.12:3), т. е. настоящий, доблестный достойный муж.

Мак.5:67–68. В то время пали в сражении священники, желавшие прославиться храбростью и безрассудно вышедшие на войну. И обратился Иуда в Азот, землю иноплеменников, разрушил жертвенники их, сожег огнем резные изображения богов их, взял добычи городов и возвратился в землю Иудейскую.

«В землю иноплеменников…» – γήν αλλοφύλων – приложение к είς ᾿Αζωτον, но не для обозначения положения Азота, а для ближайшего определения местности, где воевал Иуда; посему и далее выражается, что Иуда «разрушил жертвенники их» – βωμούς αύτων, т. е.αλλοφύλων, иноплеменников, а не 'Αζώτου – одного Азота.

* * *

3

Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет.

 

Первая книга Маккавейская.

Толкование профессора Александра Павловича Лопухина

(10.10.1852- 22.08.1904 г.г.)

Глава 5

Озлобление на иудеев со стороны окрестных народов (1Мак.5:1–2). Победоносный поход на идумеев, веанитян и аммонитян (1Мак.5:3–8). Бедствия Галаадских и галилейских иудеев от язычников (1Мак.5:9–15). Снаряжение им помощи (1Мак.5:16–20). Победы Симона в Галилее (1Мак.5:21–23). Поход Иуды с Ионафаном в Галаад (1Мак.5:24–36). Сражение с Тимофеем при Рафоне (1Мак.5:37–45). Возвращение в Иудею (1Мак.5:46–54). Несчастный выход Иосифа и Азарии против Иамнии (1Мак.5:55–64). Победоносный поход Маккавеев против идумеев около Xеврона и против филистимлян (1Мак.5:65–68).

Мак.5:1–2. Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали; и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.

«Окрестные народы…» – это, по контексту речи (ср. 1Мак.5:3), именно были идумеяне, сыны Веана, и аммонитяне, издавна питавшие непримиримую злобу на «род Иакова» (теократическое обозначение иудеев). – «Живший среди них…», τούς όντας έν μέσω αύτών, в качестве приложениях предыдущему «род Иакова».



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-12; просмотров: 48; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.251.154 (0.019 с.)