Орфография и пунктуация во фразеологических оборотах 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Орфография и пунктуация во фразеологических оборотах



При передаче фразеологических единиц на письме нередко возникают трудности, поскольку действующие правила орфографии и пунктуации регламентируют написание отдельных слов и постановку знаков препинания между ними в составе предложения (или между словосочетаниями и предложениями). Фразеологизмы же, как уже было сказано, имеют значительные отличия от слов и словосочетаний, следовательно, общие правила правописания к ним не применимы.

К проблемным случаям правописания фразеологизмов можно отнести следующие:

1. С прописной или строчной буквы писать компоненты фразеологизма, восходящие к именам собственным. Например, Аннибалова клятва или аннибалова клятва, кануть в Лету или кануть в лету. По мнению А.И. Молоткова, компоненты фразеологизма, генетически восходящие к собственным именам, следует писать со строчной буквы, поскольку они утрачивают свое значение в составе фразеологизма. Этому же правилу он предлагает подчинять и притяжательные прилагательные, образованные от имён собственных, в составе фразеологических единиц: прокрустово ложе, тришкин кафтан, филькина грамота и другие[6].

2. Подчиняются ли общим правилам пунктуации в предложении входящие в его состав фразеологические сочетания (особенно включающие в свой состав относительные местоимения, парные и повторяющиеся союзы и т.п.). Большинство лингвистов считает, что в границах фразеологизма не следует ставить знаков препинания, поскольку их постановка искусственно воссоздаст утраченные компонентами фразеологизма признаки слова, подменит фразеологизм его этимологическим источником и, как следствие, затруднит грамматический анализ всего предложения. Т.е. рекомендуется писать без пунктуационных знаков: ни то ни сё, и стар, и млад, ругается на чём свет стоит, чёрт знает что, неизвестно кто и т.п.

В справочнике по пунктуации Д.Э. Розенталя есть особое правило: «Цельные по смыслу выражения не отделяются и не выделяются запятыми»[7]. Это правило охватывает все фразеологические сочетания, в состав которых входят вопросительно-относительные местоимения кто, что, какой, где, куда, откуда и т.п. Также правило распространяется на подчинительные союзы и союзные слова в составе неразложимых сочетаний. Это обусловлено тем, что «фразеологические обороты не образуют придаточной части сложноподчиненного предложения и обычно эквивалентны члену предложения. Так, в сочетании говорит об этом где только может последние слова имеют значение «везде». Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных словосочетаний употреблено не в качестве фразеологизма, то оно может образовать придаточную часть (обычно неполное предложение) и быть выделенным запятыми»[8].

Фразеологические словари

На сегодняшний день не существует словаря, включающего все фразеологические единицы русского языка, хотя за последние десятилетия было выпущено много разнообразных фразеологических словарей.

В качестве основных фразеологических словарей современного русского языка можно назвать следующие:

«Фразеологический словарь русского языка» под ред. А.И. Молоткова (М., 1967, 1968, 1987, 2007).

Наиболее известный фразеологический словарь, включающий свыше 4000 фразеологических единиц. Каждая словарная статья содержит толкование значения фразеологизма, формы его употребления, синонимы и антонимы, в некоторых случаях указано происхождение. Случаи употребления фразеологизма иллюстрируются примерами из произведений художественной литературы XIX и XX вв.

«Большой фразеологический словарь русского языка» под ред. В.Н. Телии (М., 2006).

В толковании значений 1500 фразеологизмов впервые описывается ситуация, в которой употребляется фразеологизм. Словарные статьи сопровождаются стилистическими пометами и примерами из всех жанров письменной речи, в том числе из Интернета, указаны особенности употребления фразеологизмов. Впервые показаны образно-смысловые "гнезда" фразеологизмов в одной, общей для них словарной статье. Фразеологизмы описываются как знаки "языка" культуры, которая связана с языком и взаимодействуете ним, отражая особенности русского менталитета.

Словарь рекомендован Приказом Минобразования, определяющим список словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.

Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь (М., 2007).

В словаре излагаются различные версии о происхождении того или иного фразеологизма, представленные в существующей литературе — вплоть до народных этимологий. В словарь вошли как собственно фразеологизмы, так и пословицы, перифразы, крылатые слова, номенклатурные словосочетания, претерпевшие фразеологизацию. Фразеологизмы располагаются по алфавиту опорных слов.

Образец словарной статьи:

ГРА´МОТА • ФИ´ЛЬКИНА ГРА´МОТА. Презр. Пустая, ничего не стоящая бумага, не имеющий никакой силы документ.

1. Первоначально это грамота, написанная безграмотным человеком «подлого сословия», простофилей. Простофиля – от греч. Филипп, рус. Филя, Филька. Этим именем бары часто называли своих слуг. Мокиенко 1975, 135; Мокиенко 1989а, 167; Мелерович, Мокиенко 1997, 177–178.

2. Выражение образовано по модели оборотов духовная грамота, купчая грамота и т.д. от переносного значения имени Филька – «глупый, недалёкий человек», ум.-пренебр. к Филимон или Филипп (ср. простофиля). Калинин 1965д, 26; КЭФ 1980, № 2, 67; Вакуров 1984а, 88; Калинин 1984, 225; Шанский 1985а, 201; ФМ 1999, 71-72.

3. В компоненте Филька отразилось значение «шиш, кукиш». Кондратьева 1983, 102.

4. Происхождение оборота относят ко времени Ивана Грозного, который называл так с презрением разоблачительные грамоты-послания митрополита Московского Филиппа, протестовавшего против опричнины и бесчинств царя. Вартаньян 1973, 252; Вартаньян 1975, 117; Опыт 1987, 150; Зимин, Спирин 1996, 221, 376; Степанов 1999, 74–75; Грушко, Медведев 2000, 439; Худякова 2000, 171; Грабчикова 2001, 117.

«Фразеологический словарь русского литературного языка» под ред. А.И. Фёдорова (М., 2008).

В словаре собрано около 13 000 идиом и фразеологических сочетаний как наиболее часто употребляющихся в современной речи, так и имеющих архаический оттенок. Каждый фразеологизм имеет толкование, стилистические пометы, характеризующие его употребление в определенном стиле речи — разговорном или просторечном, а также пометы, подчеркивающие эмоционально-экспрессивную окраску фразеологизма. В ряде случаев дана историческая справка, объясняющая происхождение фразеологизма. Особый интерес для читателя представляют многочисленные примеры употребления фразеологизмов, взятые из произведений русской классической.

Жуков А.В. Лексико-фразеологический словарь русского языка (М., 2010).

В словарь вошло около 1600 фразеологических единиц. Словарная статья состоит из двух частей: собственно фразеологической и лексической. В первой части даны толкования фразеологизмов, грамматическая и стилистическая характеристики, представлены сведения о вариантности и факультативности компонентов фразеологизма, синонимии и антонимии, синтаксической функции в предложении. Во второй части словарной статьи рассмотрены компоненты фразеологизма, сохранившие семантическую связь со словами свободного употребления, приведены их значения по толковым словарям русского языка. Справочный материал содержит сведения историко-лингвистического, этимологического, исторического и этнографического характера.

На основе этого словаря создан Школьный лексико-фразеологический словарь русского языка (М., 2010), в который включены фразеологические единицы, встречающиеся в изучаемой в школе литературе.

Розенталь Д.Э., Краснянский В.В. Фразеологический словарь русского языка (М., 2011).

Содержит около 700 фразеологических оборотов, широко используемых в современном русском языке и встречающихся в произведениях художественной литературы, в периодической печати и разговорной речи. В словаре раскрываются значения фразеологизмов, приводятся стилистические характеристики, исторические и этимологические справки.

Вопросы для самопроверки

1. Дайте определения понятиям «фразеология» и «фразеологизм».

2. Чем отличаются свободные сочетания слов от фразеологических единиц?

3. Каковы критерии разграничения фразеологических сращений, фразеологических единств и фразеологических сочетаний?

4. Какие типы фразеологизмов по соотнесённости с частями речи вам известны?

5. Какие синтаксические функции могут выполнять фразеологизмы в предложении?

6. Как вы понимаете термин «контаминация фразеологизмов»? Приведите примеры.

7. Какие фразеологические словари рекомендуется использовать учителю?

 


[1] Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 2012. С.23.

[2] Русский язык. Энциклопедия/ Под ред. Ю.Н.Караулова М., 2003. С.605.

[3] Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 2006. С.178.

[4] Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 2012. С.116.

[5] Сенина Н.А. Фразеология //Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография: Учебник/ Под ред. Г.Г.Инфантовой. М., 2003. С. 230-231.

[6] Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова. М., 1987. С.23.

[7] Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация. М., 2002. С.334.

[8] Там же. С.336.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-05; просмотров: 72; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.200.143 (0.015 с.)