Институт экономической безопасности 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Институт экономической безопасности



Институт экономической безопасности

Методические указания к выполнению

КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ №1

для студентов очной и заочной формы обучения

  

К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Б1.Б2. ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

 

Направление подготовки – 40.03.01 (030900.62)

(уровень высшего образования (бакалавриат))

 

Профиль   подготовки – Гражданское право, уголовное право

 

 

 

 

 

 

 

Санкт-Петербург

2017

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

Институт экономической безопасности

 

 

Разработчик: старший преподаватель кафедры Экономики и управления ЛГУ им.А.С. Пушкина, Дальнова Г.А.

 

«___»_____________ 2017 г.

Рассмотрено и одобрено на заседании кафедры экономики и управления

 

«___»_____________ 2017 г. протокол №________________.

 

Основная профессиональная образовательная программа 38.03.01Экономика профиль подготовки «Экономико-правовое обеспечение экономической безопасности»

 

 

утверждена Ученым советом университета, протокол №_______________ от «___»_____________ 2017 г.

 

 

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

Институт экономической безопасности

 

Содержание

1. Общие положения……………………………………… 2. Методические указания к изучению дисциплины…….. 3. Методические указания к выполнению контрольной работы……………………………………………………. 4. Контрольные задания…………………………………… 5. Требования к оформлению контрольной работы………………………………………………..….. 6. Список литературы……………………………………. ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Содержание дисциплины (Извлечение из рабочей программы дисциплины)……………………… ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Образец титульного листа контрольной работы………………………………………..   4 4   6 9   28 29   30   32

 


 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

Общие положения

 

Контрольная работа №1 по дисциплине «Иностранный язык» Б.1.Б.2 (английский) для студентов очной и заочной формы обучения разработана в соответствии с учебными планами университета. Рабочая программа дисциплины составлена на основе требований Федерального Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования к содержанию и уровню подготовки выпускника и в соответствии с рабочими учебными планами университета.

 

2. Методические указания к изучению дисциплины

Место дисциплины в структуре ОП:

Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной сфере» представляет собой самостоятельную дисциплину, выступающую составной частью образовательной программы по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» и относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла рабочего учебного плана.

 

  Цель курса: повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.

Задачи курса:

Задачами дисциплины является:

- обеспечение усвоения языкового материала иностранного языка как средства общения;

- формирование, развитие и совершенствование речевых умений всех видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения, письма;

- систематизация имеющихся у студентов знаний в области иностранного языка;

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

- расширение языкового запаса в области иностранного языка как знаковой системы (его фонетики, лексики, грамматики, речевых клише, правил речевого этикета);

- обеспечение накопления языкового опыта, овладение грамматическими навыками, обеспечивающими осуществление общей и профессиональной коммуникации, выработка навыков работы с оригинальными текстами по широкому и узкому профилю специальности.

- знать значения новых лексических единиц (2000 лексических единиц), связанных с тематикой данного этапа обучения и соответствующими ситуациями общения (в том числе оценочной лексики), реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры страны изучаемого языка;

- страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт обучающихся;

-языковые средства и правила речевого и неречевого поведения в соответствии со сферой общения и социальным статусом партнера;

-уметь пользоваться изученными базовыми грамматическими явлениями;

-вести диалог, используя оценочные суждения в ситуациях официального и неофициального общения;

-вести беседу в ситуациях профессионального общения;

-участвовать в обсуждении проблем на основании прочитанных/ прослушанных

иноязычных текстов, соблюдая правила речевого этикета;

-рассказывать о своем рабочих обязанностях, рассуждать в рамках изученной тематики

и проблематики о способах и проблемах управления, представлять будущую карьеру в области государственного управления;

-относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в распространенных стандартных ситуациях профессионального общения, понимать содержание и извлекать необходимую информацию из текстов профессиональной направленности;

-читать аутентичные тексты профессиональной направленности, используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое/ просмотровое) в зависимости от поставленной коммуникативной задачи;

иноязычного текста;

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

-писать деловое письмо, заполнять анкету, письменно излагать сведения о

себе в форме, принятой в стране изучаемого языка, делать выписки из

иноязычного текста

 -использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни: для общения с представителями других стран, ориентации в современном поликультурном мире;

-для получения сведений из иноязычных источников информации (в том числе из Интернет-ресурсов), необходимых в профессиональной деятельности;

-владеть навыками профессиональной коммуникации на иностранном языке.

 

Особое внимание следует обратить на формирование и развитие навыков изучающего чтения, которые предполагают полное понимание содержания оригинальных текстов с использованием словаря и навыков просмотрового чтения, которые предполагают понимание общего содержания оригинальных текстов по общеэкономической и профессиональной тематике без использования словаря.

С целью развития лексических навыков студентам следует вести рабочий словарь, а также регулярно работать над закреплением и систематиза­цией грамматического материала.

Для формирования навыков восприятия и понимания общего содержания речевых высказываний на иностранном языке в обычном темпе речи (лекций, докладов и др.) по общеэкономической, профессиональной, страноведческой тематике рекомендуется дополнительно использовать аудио- и видеокурсы английского языка.

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

 

Контрольной работы

 

Контрольная работа №1 содержит тематический и лингвистический материал в соответствии с рабочей программой дисциплины (см. приложение 1), разработанной на кафедре экономики и управления.

 

Контрольная работа должна иметь титульный лист (см. образец в Приложении № 2), должна быть выполнена в электронной форме, распечатана и подшита в папку.

В данных методических указаниях используется следующий принцип построения вариантов заданий:

 

Раздел 1 – выполнение упражнений на знание правил о языковом строе изучаемого языка (фонетический, лексический и грамматический аспекты), выполняющие функцию осознания закономерностей языкового общения: подстановочные упражнения и упражнения на проверку знаний студентом употребительной лексики и включает следующие грамматические темы:

1. Артикли. Определенный и неопределенный артикль.

2. Видо - временные формы глаголов.

3. Структура предложения. (Порядок слов. Простое, сложносочиненное и сложно­подчиненное предложение. Союзы и соединительные слова.)

4. Прямая и косвенная речь. Пунктуация.

5. Лексика и фразеология. Специальная терминология. Синонимия и антонимия.

    Раздел 2 – задания, контролирующие развитие навыков устного и письменного контакта для академического общения:

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

- типичные социокультурные коммуникативные формулы академического общения, а также правила, необходимые для участия в общении на иностранном языке;

- типичные формулы письменного выражения коммуникативных намерений в сферах, предусмотренных настоящей программой.

 

Раздел 3 предполагает:

совершенствование коммуникативных компетенций и навыков чтения и письма в общении на профессиональные и общегуманитарные темы;

– совершенствование навыков работы с аутентичными

текстами по специальности.

 

Раздел 1.

Задание 1.1., 1.2., 1.3., 1.6. Следует четко занести ответы в таблицы. Английский вариант текстов этих заданий в контрольную работу вносится обязательно.

Задание 1.4., 1.5., 1.7. Должно быть напечатано

Раздел 2.

Задание 2.1., 2.2., 2.3., 2.4. Следует четко занести ответы в таблицы. Английский вариант текстов этих заданий в контрольную работу   вносится обязательно.

Раздел 3.

Задание 3.1., 3.2. Следует четко занести ответы в таблицу.

Задание 3.3. Перевод текста должен быть выполнен полно­стью, без сокращений. Возможно приведение нескольких вариан­тов перевода отдельных фрагментов. Английский вариант текста в контрольную работу  вносится обязательно.

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

Контрольные задания

 

ВАРИАНТ -1

 

 

  1.1. (7 x 1 points) Put in the correct articles if necessary. Write your answers (a(n), the, –) in the boxes.

 

a) It’s (1) … enquiry from (2) … company. (3) … company is interested in (4) … telephone equipment. They know we are selling (5) … new model of (6) … equipment.

b) Passengers for the flight to Spain please collect your hand luggage and go to (7) … gate 4.

 

1 2 3 4 5 6 7
             

 

X 2 points) Complete the sentences with the correct forms of the Infinitive or Gerund. Write your answers (A, B, C or D) in the boxes.

 

1. He was sorry not … the idea earlier.

 

a: to give up

b: to have given up

c: to be given up

d: giving

 

2. She confessed … the man before.

 

a: to see

b: to have seen

c: to be seen

d: seeing

 

3. It’s quite an interesting suggestion. It is worth …. 

 

a: considering

b: to consider

c: to be considered

d: to have considered

 

4. Why do you keep … back?

 

a: to look

b: looking

c: to be looking

d: to have looked

 

5. He kept … up and she didn’t know what to do about him.

 

a: to ring

b: to have rung

c: to be rung

d: ringing

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

6.Try to avoid … late.

 

a: be

b: being

c: to be

d: to have been

 

 

1 2 3 4 5 6
           

 

Раздел 2.

Points) Telephone conversation. The following dialogue is in the wrong order. Rearrange it to make a natural flow of conversation. Write your answers in the boxes. Translate the conversation into Russian.

 

A: Yes, thanks. How is business, Mr. Hunt?

B: Let me look into my diary. I’m sorry. I’ve got an appointment for that day. Let’s meet on Wednesday at 10 then.

C: Yes, hold on, please. I’m putting you through.

D: Good morning. Green & Co.

E: Good morning, Mr. Green. Hunt speaking. I’m glad I’ve got you on the phone. I hope you are well.

F: Good. Thank you. Good bye!

G: Good morning! This is Robert Hunt of Hunt & Co. I wonder if Mr. Green is available.

H: Very good, thank you. The fact is, Mr. Green, I’ve received your draft contract by fax. I’d like to meet you on Thursday at 10 and discuss it.

I: Green speaking.

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9
                 

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

РАЗДЕЛ 3

 

ВАРИАНТ -2

1. 1. (10 x 1 points) Supply the articles where necessary. Write your answers (a, an, the or ‘−’) in the boxes.

 

a) It’s __(1)__ plant of __(2)__ telephone equipment. ___(3)__ plant is outside Mos­cow. It's __(4)__ very large plant. __(5)___manager of our company is going to visit __(6)__ plant with __(7)__ Chief Engineer of GML on Friday.

b) ___(8)___   demand for ___(9)___   latest model of cars is very big in  ___(10)___   Japan.

 

1.  

 

6.  
2.   7.  
3.   8.  
4.   9.  
5.   10.  

 

ЛГУ

         

 

Раздел 2.

Points) Telephone conversation. The following dialogue is in the wrong order. Rearrange it to make a natural flow of conversation. Write your answers in the boxes. Translate the conversation into Russian.

 

A: Thank you. Good bye.

B: Hello, Mr. Brook.

C: I’m sorry I couldn’t phone you as I had some urgent business in the assembly shop. What can I do for you, Mr. Cherry?

D: Well, its capacity is higher and it’s easier to operate.

E: Hello, Mr. Cherry, this is Brook.

F: Good. And one more thing, Mr. Brook, will it be possible to see the tests of the new model?

G: The fact is we’ve received a drawing from you. How does this modified model compare with the previous one?

H: Yes, certainly. I’ll contact the test department and make all necessary arrangements for your visit.

 

1 2 3 4 5 6 7 8
E B C G D F H A

РАЗДЕЛ 3.

Пример текстового задания

3. 1. (5 x 2 points) Read the following text for comprehension.

 

Chamber of Commerce

1. The International Commercial Arbitration Court is an independent permanent arbitration institution (arbitration court) which acts in accordance with the RF Law “On International Commercial Arbitration”.

2. The following can be submitted to the International Commercial Arbitration Court:

- disputes under agreements and other civil law relations appearing within foreign trade and other types of international economic relations, if the commercial enterprise of at least one of the disputing parties is located abroad;

- disputes between enterprises with foreign investments and/or international associations and organizations created within Russian Federation territory and their participants, as well as disputes between them and other subjects under RF law.

 

The civil law relations for which disputes can be submitted for settlement by the International Commercial Arbitration Court include, in particular, relations con-cerning the purchase/sale (supply) of goods, the performance of jobs, providing services, the exchange of goods and/or services, the shipment of cargo and pas-sengers, trade representations and agencies, leasing, scientific and technical ex-changes, the exchange of any other results of creative activities, the construction of industrial and other types of projects, licensing operations, investments, credit and settlement operations, insurance, joint business activities, and other forms of industrial and business co-operation.

 

3.The International Commercial Arbitration Court shall settle disputes under its jurisdiction by international agreements of the Russian Federation as well.

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

4. The International Commercial Arbitration Court under the RF Chamber of Commerce is the successor to the Arbitration Court under the USSR Chamber of Commerce founded in 1932. In this respect, it is entitled to settle disputes based on parties’ agreement.

 

Sum up what the text says:

1) about disputes that can be submitted to the International Commerial Arbitration Court.

 

2) the jurisdiction of the International Commercial Arbitration Court

 

5. Требования к оформлению контрольной работы

 

В контрольной работе должны быть:

1. титульный лист (см. Приложение 2)

2. нумерация страниц

3. список использованной литературы

4. личная подпись студента 

Вариант контрольной работы определяется начальной буквой фамилии студента.

 

Контрольная работа должна быть выполнена и сдана для проверки на кафедруне позднее, чем за 7 дней до начала сессии.

Контрольная работа должна быть напечатана. Для пометок и замечаний проверяющего преподавателя на страницах работы следует оставить поля (3см).

 

Внесение изменений в порядок следования заданий не допускается.

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

Ответы студента на письменные задания контрольной работы должны пред­ставлять собой грамматически, лексически и орфографически правильно выполненные переводы на английский язык, показывать его владение основами переводческой практики. При оценке выполнения контрольной работы следует руководствоваться критериями, выведенными из формируемых компетенций:

1) полнота, правильность понимания деловой или бытовой тематики и выражение её на английском языке;

2) владение специальной деловой и коммерческой терминологией;

3)степень осознанности, понимания изученного материала.

 

Полученное количество баллов при выполнении контрольной работы учитывается в общей оценке в соответствии со шкалой балльно-рейтинговой оценки. Окончательная оценка промежуточной аттестации по дисциплине в текстовом или цифровом формате определяется в соответствии с принятой в университете шкалой оценки результативности при использовании балльно-рейтинговой системы оценки знаний, представленной в таблице:

Балльный формат Текстовый формат Цифровой формат
86 - 100 Зачтено (отлично) 5
71 - 85 Зачтено (хорошо) 4
61 – 70 Зачтено (удовлетворительно) 3
< 61 Незачтено (неудовлетворительно) 1; 2

 

Балльно-рейтинговая оценка выставляется преподавателем в соответствующие графы зачетно-экзаменационной ведомости (с указанием баллов по 100-балльной шкале) и зачетную книжку студента (в цифровом или текстовом формате).

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Основная:

     Английский язык для делового общения/ Г.А. Дудкина, М.В. Павлова, З.Г. Рей, А.Т. Хвальнова. В 2-х томах. – М.: ФИЛОМАТИС, 2004.

Евсюкова Т.В. Английский язык: для экономических специальностей: Учебник/ Т.В. Евсюкова, С.И. Локтева. – 4-е изд., стереотипное. – М.: Флинта, 2017. – http:// biblioclub.ru

Шевелёва С.А. Деловой английский: Учебное пособие. – М.: ЮНИТИ-ДАНА,2015. – http:// biblioclub.ru

Шевелёва С.А. Грамматика английского языка: Учебное пособие. – М.: ЮНИТИ-ДАНА,2015. – http:// biblioclub.ru

 

Дополнительная:

     Cotton D. Market Leader. Intermediate Business English: Course Book. – England: Longman, 2005.

     Cotton D. Market Leader. Upper Intermediate Business English: Course Book. – England: Longman, 2005.

Johnson Ch. Banking and Finance: Business English. – England.: Longman, 2000.

Murphy R. English Grammar in Use. – Cambridge/: University Press, 2004.

Pilbeam A. International Management: Business English. – England.: Longman, 2000.

     Smith T. Business Law: Business English. – England.: Longman, 2000.

     Strutt P. Business Grammar and Usage: Business English. – England.: Longman, 2000.

Левицкий Ю. А. Синтаксис английского языка: Учебное пособие. – М., Берлин: Директ-Медиа, 2014. – http:// biblioclub.ru

 


 

 

 

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ

«ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А.С. ПУШКИНА»

ЛГУ
 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Содержание дисциплины

(извлечение из рабочей программы дисциплины)

Содержание тематического материала.

Содержание лингвистического материала.

Институт экономической безопасности



Поделиться:


Читайте также:




Последнее изменение этой страницы: 2021-04-05; просмотров: 410; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.19.56.114 (0.255 с.)