Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Языковая норма – это исторически сложившееся правило единообразного, общеупотребительного, узаконенного использования языковых средств.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Какой должна быть нормативная речь? Ее определяют так: она должна быть правильной и точной, краткой и доступной, эмоциональной и убедительной, фактически благозвучной, стилистически выдержанной. Из всех этих положительных качеств литературной речи главным является правильность речи, то есть умение говорящих и пишущих студентов выражать свои мысли грамотно, в соответствии с теми нормами, которые существуют в языке. Это нормы орфографические, связанные с написанием слов, орфоэпические, или произносительные нормы, грамматические, лексические, стилистические, пунктуационные нормы и т.д. Какие причины нарушения норм? 1) Недостаточное владение языковой культуры (незнание грамматического материала, правил, неумение применять их в нужной ситуации и т.д.). 2) Злоупотребление диалектными словами, просторечиями. 3) Засорение языка жаргонной лексикой и фразеологией. Неясность мысли, непродуманность высказывания, малый запас слов, неумение выбрать нужное, подходящее слово, точно определить его значение, неумение придать предложению стилистическую окрашенность – все это влечет за собой многочисленные ошибки. Лексические ошибки – это результат нарушения точности словоупотребления слов, уметь отбирать точные, социально характерные, стилистически значимые слова для выражения мыслей - в этом состоит мастерство говорящего. «Слово – это одежда всех фактов» - писал М.Горький. И поэтому вполне естественно требование, чтобы эта одежда была выбрана со вкусом и по мерке. Это значит, что слова в предложении нужно подбирать с подлежащей смысловой и стилистической сочетаемостью. Выбор слова определяется его стилистическими особенностями: учитывается то окружение, в которое попадает слово (в пределах фразы или более широкого контекста). Итак, правильный выбор слов, их смысловая и стилистическая сочетаемость необходимы. При нарушении такой сочетаемости возникает лексическая ошибка, суть которой неправильно подобранное слово в тексте. Примеры: Я хочу вести человекообразный вид жизни. Характер замкнутый, не прозрачный. После нанесения физических оскорблений все успокоились. Грамматические ошибки часто нарушают смысл высказывания. Это ошибки, связанные с инверсией, тавтологией, плеоназмами, слова – «сорняки». Неоправданная инверсия может привести к двусмысленности. Например: Общественность широко готовится отметить 50-летие со дня литературной деятельности писателя. Слово широко надо связать со словом отметить «Всякий обратный порядок слов в тексте должен быть эстетически оправданным» (А.Пешковский). Плеоназмы – это многословие. Примеры: Расскажи свою автобиографию, отступить назад, впервые знакомиться, в марте месяце, прейскурант цен. Исключение: «свободная вакансия», оно закрепилось в литературном языке, как норма.
Фразеологизмы — это своеобразные клише, выполняющие в речи не только номинативную и коммуникативную функцию, но и дополнительную эстетическую, образную, оценочную. Они не просто обозначают, называют понятия, но оценивают, усиливают их, дают им образную характеристику. Сфера использования фразеологизмов исключительно широка. Они употребляются во всех стилях, но особенно часто в разговорной речи. Многообразны и функции фразеологизмов. Их использование основывается на характерной стилистической окраске или образности, эмоциональности. Как известно, по стилистической окраске фразеологизмы распределяются на разговорные (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь)', просторечные (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличиках, драть глотку, пудрить мозги)] книжные, а среди них: научные (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система), публицистические (закон джунглей, на грани войны, люди мира), официально-деловые (ввести в эксплуатацию, давать показания, платежеспособный спрос); общеупотребительные, используемые как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, иметь значение, иметь в виду, сдержать слово, Новый год). Стилистическая окраска лежит в основе многих приемов использования фразеологизмов. Яркий стилистический эффект дает пародийное использование книжных фразеологизмов, употребляемых в сочетании с ино-стилевыми лексико-фразеологическими средствами. «Оказалось, что в то самое время, когда газета запальчиво призывала дать по рукам добытчикам черного золота, распоясались добытчики золота зеленого». Разговорно-просторечные фразеологизмы могут выступать как средство языковой характеристики персонажей, для стилизации авторской речи (сниженные фразеологизмы воссоздают картину живого общения). Не менее широко используется присущая многим фразеологизмам образность. Сама природа фразеологизмов, обладающих, как правило, выразительностью и эмоциональностью, создает предпосылки для их использования в художественной литературе, публицистике. Авторы вводят в повествование фразеологизмы, чтобы усилить экспрессивную окраску речи, например: «Волга» вместе с ее лихим водителем исчезла, словно сквозь землю провалилась (Из газет). Наряду с собственно фразеологизмами как готовые экспрессивные элементы речи широко используются и фразеологические выражения, к которым относят ставшие крылатыми цитаты, пословицы, поговорки, например: Тридцать пять тысяч курьеров! — о сильном преувеличении; с корабля на бал — о резкой смене занятий, обстановки; человек в футляре — об особо осторожном, предусмотрительном человеке; все смешалось в доме Облонских — о страшной неразберихе; Москва не сразу строилась — о постепенности действий; после дождичка в четверг — т.е. неизвестно когда; отрицательная величина — о чем- или ком-либо малостоящем, не заслуживающем доверия; звездный час — т.е. самый удачный, счастливый момент. Однако возможности применения фразеологизмов значительно шире, чем простое воспроизведение их в речи. Для многих писателей, публицистов фразеология становится источником создания новых образных выражений, каламбуров, шуток. Писатели могут обращаться с фразеологизмами как со словесным сырьем, которое подлежит творческой обработке. В итоге фразеологизмы приобретают новую стилистическую окраску, возрастает их экспрессивность.
Фразеологизм, или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания.
История происхождения фразеологизмов. Фразеологизмы как часть национальной культуры
До 40–х годов 20 века в работах отечественных языковедов А.А. Потебней, И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии.
Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова». Согласно лингвисту Н.М. Шанскому, понимающему фразеологию в широком смысле, фразеологический оборот представлен как «воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная, то есть постоянная по своему значению, составу и структуре».
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-04-04; просмотров: 89; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.40.151 (0.009 с.) |