Слот 1.2. Смежные с театром виды зрелищных представлений 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Слот 1.2. Смежные с театром виды зрелищных представлений



В российских политических текстах зафиксированы следующие метафорические концепты с исходными смыслами «виды зрелищных представлений»: кино, концерт, парад, стриптиз, шоу, эстрада. Ср.: Право, очень не хотелось говорить о политическом стриптизе, который устроили оппоненты Владимира Путина, когда уже стали известны предварительные итоги голосования (В. Кулик). О своей основной заслуге в прошедшем «шоу» Элла Александровна, кажется, и не догадывается, а если знает, то молчит (А. Достов). Знакомство с российской финансовой системой рождает желание написать сценарий для фильма ужасов (Г. Осипов).

Особенно часто в российской политической речи встречаются метафорические образы из цирковой сферы. Ср.: Сегодня и ежедневно на арене нашего политического цирка непревзойденная команда клоунов (А. Демидов). Есть что‑то мелкое, циничное и смешное одновременно в показных трюках, направленных на «повышение» рейтингов кандидатов в президенты (А. Хисамов). Они (власти) играют в свою циничную командную игру, на фоне которой причуды Ельцина были только клоунскими репризами между главными номерами программы (Ш. Муладжанов). Славная когорта кандидатов в президенты, похоже, лишилась главного клоуна: ЦИК отказал в регистрации Владимиру Жириновскому (В. Устюжанин). Есть такая цирковая профессия – антиподист. Это когда артист подбрасывает и ловит предметы не руками, а ногами. В последнее время все большее число отечественных политиков (больших и малых) предлагают российским избирателям освоить причуды этого старинного жанра. Проголосовать не руками, а ногами (С. Чугаев).

В Соединенных Штатах политическая кампания (и ее элементы) также может быть метафорически представлена как шоу, парад, бой гладиаторов, кинофильм или стриптиз. В результате политическая жизнь предстает как нечто доступное и даже по‑своему интересное. Ср.:

In the deeding autumn of 2000, the players in Washington not employed by George W. Bush or Al Gore were calling it the Seinfield Election: a show about nothing – or, anyway, not very much (E. Cliff / Newsweek). [Актеры, не нанятые Бушем осенью 2000 года, называли кампанию Сейнфилдскими выборами: шоу ни о чем или о незначительном]. It was less a campaign than a parade, and one that he (Bush) didn't always seem to be enjoying much (N. Gibbs, J. Carney, J.F. Dickerson, M. Dufty / Time). [Это больше походило на парад, чем на кампанию, что ему (Бушу), казалось, не всегда нравилось]. He's (Gore) to be a gladiator in the arena too – a pro who known how to get the job done, …because «the presidency is not an academic exercise or seminar, it's a daily fight (E. Pooley / Time). [Он также должен быть гладиатором на арене – профессионалом, знающим свое дело, …потому что работа президента – это не зарядка для ума, не семинар, это ежедневная борьба за власть].

В американской политической речи используется и метафорическое представление политической деятельности как циркового представления. Ср.:

As the primary season heats up, the candidates are showing their true colors: McCain juggles the issues to cheers and disbelief; Bradley dances with two left feet; Bush echoes dear old Dad; and Gore barks like a junkyard dog (E. Pooley / Time). [С накалом страстей перед предварительными выборами кандидаты показывают свое истинное лицо (окраску): Маккейн жонглирует проблемами под крики восторга и недоверия, Брэдли танцует на двух левых ногах, Буш зовет на помощь своего дорогого папочку, Гор лает как выброшенный на улицу пес]. He liked to clown around sometimes sophomorically (E. Cliff / Newsweek).[Ему (Бушу) нравилось изображать из себя клоуна, пусть даже это не всегда удачно получалось]. Though justices wear sober black robes, their moves last week were center stage in a political circus (H. Fineman / Newsweek). [Хотя судьи носят строгие черные одежды, их действия на прошлой неделе напоминали главные номера цирковой программы].

Но особенно типичны для американской политической речи образы, связанные с кинематографом: movie (кино), feature film (художественный фильм), soap opera (мыльная опера), cartoon film (мультипликационный фильм), preview (рекламный показ) и др. Возможно, в этом проявляется особая любовь американцев к кино. Ср.:

Like any other soap opera, this one was full of colorful characters and behind‑the‑scenes maneuvering (T. Evan, M. Isikoff / Newsweek). [Эта мыльная опера, как и любая другая, изобиловала яркими типажами и закулисными интригами]. But Bradley compares the primary schedule to a movie. Iowa and New Hampshire «are like the previews», he says, and the March contests «are the feature» (E. Pooley / Time). [А Брэдли сравнивает программу предварительных выборов с кино. Айова и Нью‑Гемпшир «как рекламный показ», – говорит он, – а мартовские состязания «как основной полнометражный фильм»]. Simon (senior Gore aid) …said, «This is like a movie, where one character says, to another, 'This isn't the way it was supposed to happen. And then there's a wrinkle in time, and everything changes» (T. Evan, M. Isikoff / Newsweek). [Саймон (старший помощник Гора) …сказал: «Это похоже на кинофильм, где один герой говорит другому: «Все должно было случиться совсем не так», – и затем время чудесным образом поворачивается вспять, и все меняется»].

Видимо, авторы считают, что образы из мира кино максимально понятны зрителям‑избирателям.

Различия между российскими и американскими метафорами, относящимися к рассматриваемому слоту, связаны с особенностями национальной культуры и имеют преимущественно количественный характер: американцы чаще, чем русские, используют метафоры, связанные с миром кино, но значительно уступают нашим соотечественникам по частотности обращения к «цирковым» метафорам.

 

Фрейм «Работники театра»

Рассматриваемый фрейм детально структурирован в современной политической речи, что позволяет использовать его для метафорического обозначения самых разнообразных политических ролей. В рассматриваемых текстах театр часто противопоставляется реальной действительности, что может быть выражено в оппозициях: игра – жизнь, играть роль – быть самим собой. Концептуальная метафора политическая ЖИЗНЬ – это ИГРА определяет возможность представления политических активистов как творческий и вспомогательный состав огромного театра.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.230.82 (0.005 с.)