Использование текстов Библии на различных языках 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Использование текстов Библии на различных языках



Начиная данное исследование, мы внимательно изучили Пятикнижие в поисках фрагментов текста, в которых так или иначе упоминается вино и понятия, тесно связанные с ним. Пятикнижие было прочитано полностью на русском языке (Синодальный перевод[4]) и на церковнославянском языке (Острожская Библия[5]). Выявленные стихи, в которых упоминается вино, были дополнительно сверены по каноническому для Русской Православной Церкви церковнославянскому тексту – так называемой Елизаветинской Библии[6].

Такой выбор основных источников нуждается в дополнительном комментарии. Для целей исследования невозможно было ограничиться только наиболее доступным для нас на данный момент русским текстом Библии, поскольку, как известно из истории создания этого текста, он не является переводом канонического церковно-славянского текста. В то время как первоисточником для Елизаветинской Библии, в основном, является греческая Септуагинта (точнее, один из ее изводов), для русской Библии одним из основных источников был выбран позднееврейский Масоретский текст. Это приводит подчас к существенным текстологическим различиям, наиболее яркими примерами которых являются, пожалуй, Псалтирь и Книга Притчей Соломоновых.

Таким образом, русская Библия является отчасти «зеркалом» позднееврейского текста, в то время как церковно-славянская отражает греческий текст. Как будет показано позднее, сравнение русского и церковно-славянского переводов дает очень важные дополнительные возможности. Выбор Острожской, а не Елизаветинской Библии в качестве основного источника церковно-славянского текста обусловлен тем, что первая из них несколько ближе к изначальному переводу с греческого языка. Более полную информацию о соотношении переводов Св. Писания в Острожской и Елизаветинской Библиях можно почерпнуть, например, из работ И. Е. Евсеева – ведущего русского библеиста начала XX века[7]. Помимо этого, сравнение более древнего текста Библии, написанного с использованием московского извода церковно-славянского языка, с киевским изводом Елизаветинской Библии дает дополнительные возможности для уяснения некоторых сложных мест Писания. По отношению к выбранной теме эти две церковно-славянские Библии также различаются в некоторых местах, что дает основания думать, что анализ более древнего текста был проведен нами не напрасно.

Также для исследования были привлечены тексты Ветхого Завета на иврите – ТаНаХ[8] – и на греческом языке – Септуагинта[9]. Помощь в анализе этих текстов дали Симфонии в электронном[10] и печатном[11],[12] виде, а также издания с параллельным переводом[13].

 

Принцип отбора толкований на тексты Библии

Бережно относясь к Священному Преданию Вселенской Православной Церкви, частью которого являются толкования Св. Отцов на книги Ветхого и Нового Завета, мы приложили все усилия, чтобы объективно изложить мнения Св. Отцов, выраженные в комментариях на то или иное место Пятикнижия Моисея, связанное с темой работы.

Поэтому при анализе конкретного стиха Св. Писания приводятся все принципиально различающиеся между собой комментарии Св. Отцов, которые удалось найти. В некоторых случаях привлекаются труды других признанных древних богословов и экзегетов. Если мнения Св. Отцов совпадают, то это указывается в тексте работы, и в таком случае приводится только одно или, максимум, два толкования, отражающих это мнение.

Поскольку краткая цитата вне рамок контекста не всегда может адекватно передать мысль автора, мы старались, по мере возможности, избежать искажений смысла при цитировании.

Список Святых Отцов и экзегетов, труды которых цитируются в этом исследовании, приведен в Приложении №3.

 

Первичный анализ текста

В Пятикнижии на русском и церковнославянском языках были выбраны все стихи, в которых присутствуют слова и словосочетания «вино», «виноград», «виноградная» (ветвь, гроздь, лоза, ягода), «пьяница», «сикера» и «точило». Отметим, что в работе также анализируются некоторые тексты со словом «виноградник», однако только те, которые имеют непосредственное отношение к теме работы.

Всего в Книге Бытия выявлено 8 интересующих нас фрагментов, в книге Исход - 4 фрагмента, в книге Левит найдено 5 фрагментов, в книге Чисел - 9 фрагментов и во Второзаконии - 18 фрагментов.

Перечислим эти фрагменты в порядке их следования в тексте Пятикнижия:

Быт 9:21,24; Быт 14:18; Быт 19:32-35; Быт 27:25; Быт 27:28,37; Быт 35:14; Быт 40:9-13,20,21; Быт 49:11-12; Исх 22:29; Исх 23:25; Исх 29:40; Исх 32:6,18; Лев 10:9; Лев 19:19; Лев 23:13; Лев 25:3-5,11; Лев 26:5; Числ 6:1-4,20; Числ 13:24; Числ 15:5,7,10; Числ 16:14; Числ 18:12; Числ 18:27,30; Числ 20:5; Числ 28:7; Числ 28:14; Втор 6:11; Втор 7:13; Втор 8:8; Втор 11:14; Втор 12:17; Втор 14:23; Втор 14:26; Втор 15:14; Втор 18:4; Втор 20:6; Втор 21:20; Втор 23:24; Втор 28:30,39; Втор 28:51; Втор 29:6; Втор 32:14; Втор 32:32-33,38; Втор 33:28.

 

Для удобства дальнейшего анализа в соответствии с содержанием выявленных фрагментов их целесообразно разделить на несколько групп. Каждая группа текстов иллюстрирует новое свойство или качество, присущее вину:

 

1) Вино как опьяняющий напиток

2) Вино как виноградный сок

3) Вино как пищевой продукт

4) Вино как символ благополучия – благословение Божие

5) Вино как жертвоприношение Богу

6) Вино как символ крови

 

Здесь следует сразу отметить, что ни в одну из этих групп мы не включили 2 текста из книги Левит (Лев 19:19 и Лев 25:3-5,11), в которых даны специфические заповеди, касающиеся возделывания виноградников. В дальнейшем они в работе не упоминаются, поскольку не имеют прямого отношения к рассматриваемой теме.

В ходе работы будут проанализированы все шесть указанных выше общих случаев употребления слова «вино», а затем будут подведены итоги. Однако выделение столь различных вариантов употребления слова «вино» принуждает нас сначала прояснить для себя возможные значения слова «вино» в текстах, с которых делались славянский и синодальный переводы. Без этого необходимого предварительного этапа работы все последующие умозаключения могут оказаться неточными.

 

Глава 3.

Различные вúна в обиходе древних народов Средиземноморья



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-10-24; просмотров: 56; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.21.5 (0.008 с.)