Прецедентные феномены как объект лексикографии 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прецедентные феномены как объект лексикографии



 

«Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» - художественные произведения, знакомые с детства почти каждому носителю языка. Не последнюю роль здесь сыграли экранизации 1968, 1971 и 1977 годов. Цитаты из романов давно воспринимаются как самостоятельные языковые единицы в отрыве от их источника. Следовательно, адресант, употребляя прецедентное имя, выражение или ссылаясь на ситуацию из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» (например, в журнальной статье) рассчитывает на адекватное понимание текста и успешную коммуникацию с читателем. Проходит ли она успешно на самом деле?

Для ответа на этот вопрос, в первую очередь, необходимо обратиться к словарям. Они являются в некотором роде зеркалом своей эпохи, отображая как старые значения слов, крылатых фраз, фразеологизмов, так и новые, недавно появившиеся, а также демонстрируя актуальность тех или иных слоев лексики. «Словари русского языка систематизируют наши знания о языке и мире. Эти знания воплощаются в типе словаря, объеме словника, способе представления лексикографируемого материала, структуре и элементах словарной статьи» (Козырев, Черняк 2004: 39). Прецедентные феномены как тип устойчивых словосочетаний содержатся во фразеологических словарях. «Фразеологический словарь - тип словаря, в котором собраны и истолкованы не отдельные слова, а фразеологизмы, т.е. семантически несвободные сочетания слов, которые не производятся в речи (как сходные с ними по форме синтаксические структуры - словосочетания или предложения), а воспроизводятся в ней в социально закрепленном за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определенного лексико-грамматического состава» (Козырев, Черняк 2004: 109). Помимо фразеологизмов словари такого типа могут включать разного рода устойчивые выражения, существующие в русском языке: пословицы, поговорки, крылатые слова.

Во фразеологических словарях прецедентным феноменам из романов Ильфа и Петрова уделяется особое внимание как явлению частотному и легко определяемому.

Одним из первых в 1955 году вышел словарь Н.С.Ашукина и М.Г.Ашукиной «Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения». Он включал всего 5 прецедентных феноменов из произведений Ильфа и Петрова: имя главного героя Остап Бендер, общее для обоих романов, 2 прецедентных феномена из романа «Двенадцать стульев» (высказывание «дело помощи утопающим - дело рук самих утопающих» и имя героини, ставшее нарицательным, Людоедка Эллочка) и 2 из романа «Золотой теленок» (рога и копыта, сыновья лейтенанта Шмидта).

В «Большом словаре крылатых слов русского языка» В.П. Беркова, В.М.Мокиенко и С.Г.Шулежковой представлены уже 17 прецедентных феноменов из романа «Двенадцать стульев» и 31 из «Золотого теленка» (все прецедентные феномены, представленные в словарях см. приложение 1). Каждая словарная статья иллюстрируется примерами из современных российских газет. Интересно, что это единственный из словарей, где в качестве прецедентного феномена приводится выражение «кипучий лентяй <бездельник>» - «о людях, чья бурная активность является лишь маскировкой праздности и лени; они много говорят, но никогда не выполняют своих обещаний» (Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000: 221). Такую характеристику дали авторы Виктору Михайловичу Полесову, одному из персонажей романа «Двенадцать стульев».

Словарь «Крылатые слова нашего времени» Л.П.Дядечко включает 31 и 36 прецедентных феноменов из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» соответственно. Каждое выражение объясняется в контексте ситуации.

Большое количество прецедентных феноменов из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» приводит «Словарь современных цитат» К.В.Душенко: 72 и 75 словарных статей соответственно. Среди них узнаваемые, но редко встречающиеся выражения «свечной заводик в Самаре», «мой папа был турецко-подданый», «пишите письма!», «мебель в стиле шик-модерн», «стремительным домкратом», «просто и убедительно, в стиле чемпионов», «у меня все ходы записаны» «гражданин-аллилуйщик», «такси свободен! прошу садиться!», «дай миллион, дай миллион!», «Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции» и многие другие.

Лингвострановедческий словарь В.П. Фелицыной и Ю.Е.Прохорова «Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения» включает в себя всего одно прецедентное высказывание Остапа Бендера: «Спасение утопающих - дело рук самих утопающих». «Лингвострановедческие словари призваны способствовать изучению культуры и истории страны через описание этнокультурного компонента значений лексических и фразеологических единиц» (Козырев, Черняк 2004: 260). Ограниченность представленных в словаре языковых единиц объясняется ориентацией, прежде всего, на пословицы и поговорки, а также адресованностью иностранным учащимся.

С.Г.Шулежкова в монографии «Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие» пишет: «Если по отношению к творчеству М.Горького литературный язык отражает известную стабильность (за четыре десятилетия не наблюдается резких скачков ни в сторону сокращения числа горьковских крылатых единиц, ни в сторону их увеличения), то романы Е.Ильфа и Е.Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» пережили после выхода в свет первого издания справочника Н.С. и М.Г.Ашукиных два «всплеска» читательского интереса - во времена знаменитой хрущевской «оттепели» (конец 1950-х - 1960-е годы) и в период перестройки» (Шулежкова 1995: 72). Далее в этой же работе С.Г. Шулежкова говорит об особой роли кинематографа в популяризации реплик героев произведения.

«Словарь крылатых слов» А.Ю.Кожевникова включает в себя наибольшее количество прецедентных феноменов. Этот словарь обращается к крылатым фразам отечественного кино. Он насчитывает 121 прецедентный феномен из экранизации романа «Золотой теленок» 1968 года, 144 и 136 прецедентных феноменов из экранизации романа «Двенадцать стульев» 1971 и 1977 годов соответственно. Такое количество словарных статей можно объяснить тем, что словарь включает не только крылатые фразы, употребляемые повсеместно, но и достаточно длинные отрывки из экранизаций: «В Москве, в центре города, на площадке девятого этажа стоял взрослый человек с высшим образованием абсолютно голый. Идти ему было некуда. Он скорее согласился бы сесть в тюрьму, чем показаться в таком виде. Оставалось одно: пропадать!». Подобные цитаты узнаваемы и могут стать прецедентными ситуациями в сюжете какой-либо статьи, но вряд ли будут использованы в устной речи. Составители стремились зафиксировать в словаре максимальное количество цитат и высказываний, встречающихся в экранизациях и отражающих прецедентные феномены из романов. Словарь демонстрирует и значительные изменения, которые происходят в структуре корпуса прецедентных текстов в конце ХХ века: «классические тексты уступают по популярности киноцитате» (Семенец 2004: 184).

Но наиболее непредсказуемые результаты дало обращение к «Русскому ассоциативному словарю» под редакцией Ю.Н. Караулова. Словарь состоит из трех частей (каждая в двух книгах - прямой, отражающей слова-стимулы и реакции на них, и обратный, содержащий слова-реакции с указанием стимулов, на которые они были получены). Слова-реакции, полученные в ходе первого этапа исследования, используются как слова-стимулы при повторении эксперимента, а новые слова-реакции второго этапа являются стимулами для третьей, завершающей части исследования. «Ассоциативные поля представляют язык в его предречевой готовности, отражают фрагменты вербальной памяти человека, фрагменты образов сознания, мотивов и оценок, значительную экстралингвистическую информацию» (Козырев, Черняк 2004: 140).

Испытуемыми в ассоциативном исследовании выступали студенты первых-третьих курсов различных вузов, для которых русский язык родной. Эксперимент, с одной стороны, выявлял важность вузовского образования, а с другой, определял уровень развития тех людей, которые должны были определять жизнь российского общества на несколько десятков лет. «Русский ассоциативный словарь - это «выход» в будущее сознание русских (на 10-20 ближайших лет)» (Русский ассоциативный словарь 1994: 5).

«Ассоциации - это те реакции, которые должны продемонстрировать существующие в сознании носителей языка связи относительно прецедентных феноменов романа и самого текста. Ассоциативный словарь содержит набор наиболее типичных ассоциаций, которые возникают у носителя - в нашем случае - русского языка как реакция на слово» (Костомаров, Бурвикова 1998: 6).

О.А.Дмитриева в своей статье «Механизм восприятия прецедентного текста» приводит результаты эксперимента, целью которого было определить, какие ассоциации вызывает фраза «Дети лейтенанта Шмидта». «Опрос респондентов показал следующее. Во-первых, эта фраза знакома тем, кто читал роман «Золотой теленок» Ильфа и Петрова или видел фильм по этому произведению, т.е. большинству населения страны. Во-вторых, возникает образ Остапа Бендера, веселого мошенника, пройдохи, хитреца, ловкого и изворотливого человека, олицетворяющего обман и жульничество. В-третьих, видится и положительная сторона - способность человека найти выход в любой ситуации. В-четвертых, образ Остапа связан с величайшим актером Андреем Мироновым. Ни у кого из опрошенных не возникло отрицательных ассоциаций по предъявленной фразе, а также ассоциаций, связанных с реальным прототипом - лейтенантом Шмидтом». Последний вывод показал, что художественный прецедентный текст вытеснил из культурной памяти первоначальную историческую ситуацию. Результаты эксперимента еще раз подчеркивают неконтролируемость ассоциативного ряда. Ассоциации не контролируются, возникают на подсознательном уровне (Дмитриева 1999: 43).

В процессе данного исследования был проанализирован второй том «Русского ассоциативного словаря» - обратный: «От реакции к стимулу». Каждое прецедентное высказывание разбивалось на лексемы, и полученные лексемы рассматривались в качестве реакций. Реакцию «стульев» вызвало числительное «двенадцать», на стимул «застенчивый» последовала реакция «воришка», на стимул «белая» - реакция «спина» (что отсылает нас к шуткам Эллочки Щукиной), на стимул «фамилия» - «Бендер». На прилагательное «великий» 6 человек дали реакцию «комбинатор». Вероятно, это крылатое выражение прочнее других отложилось в сознании носителей языка. Совсем неожиданным стимулом стало слово «пиво», вызвавшее реакцию «мечта поэта». Данная ассоциация демонстрирует полный отрыв значения цитаты от текста. Несмотря на то что в словарях (за исключением «Словаря крылатых слов» А.Ю.Кожевникова) числится большее количество крылатых выражений из романа «Золотой теленок», чем из романа «Двенадцать стульев», в «Русском ассоциативном словаре» не представлено ни одной ассоциации с романом «Золотой теленок». Таким образом, исследование материалов «Русского ассоциативного словаря» продемонстрировало более чем скромный ряд ассоциаций с романами в сознании современных носителей языка.

Исследование словарей разных типов продемонстрировало значимость и актуальность изучаемых единиц. Тот факт, что прецедентные феномены из романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» находят отражение в фразеологических и ассоциативных словарях, доказывает, что они являются неотъемлемой частью русской языковой личности. Как явление частотное и значимое, они требуют более пристального изучения, особенно в аспекте изучения русского языка как иностранного.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-27; просмотров: 130; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.36.10 (0.007 с.)