Класифікація технічних термінів китайської мови 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Класифікація технічних термінів китайської мови



 

Терміни складають частину тезаурусу (від грец. thesaurus - запас) - понятійного апарату галузі знань. Вони є важливим інструментом професійної діяльності, так як у них точно описана теорія та методологія будь-якої професії. Тож професійний успіх багато в чому залежить від успішного оволодіння термінологічною системою професії.

Глубинна ознака термінів дозволяє відділити їх від інших одиниць мови та розчленити всю різноманітність термінів. Цією глибинною ознакою термінів є позначення ними загальних понять. Оскільки існує декілька типів загальних понять, можуть бути виділені й різні типи термінів. Як було зазначено в параграфі 2.1., сучасна китайська наука термінознавства знаходиться в стадії становлення. Тому доцільно проілюструвати питання класифікації технічних термінів китайської мови користуючись загальновживаним в європейській науці категоріями.

Відомо, що типологія є основою класифікацій. В цьому значенні описана тут типологія термінів - розмежування термінів за найважливішими ознаками - представляє собою власне термінознавчу класифікацію термінів. Основою ж усіх наступних класифікацій служать різноманітні окремі ознаки термінів - змістовні, формальні, функціональні, внутрішньо- та позамовні. Всі ці класифікації можуть бути пов’язані з тими науками та галузями знань, в яких вони використовуються.

Першою класифікацією термінів за замістом, яка використовується переважно в філософії, є ділення на терміни спостереження та теоретичні терміни. За термінами спостереження стоять класи реальних об’єктів, а за теоретичними термінами - абстрактні поняття, які звичайно залежать від певної теорії, концепції. Таке ділення є достатнім для рішення термінологічних проблем філософії (філософії науки), але для рішення філософських проблем терміноведення доводиться робити більш подрібнену класифікацію, оскільки ступінь абстрактності понять, які позначаються теоретичними термінами: від філософських категорій до загальнонаукових та спеціальних наукових понять. [12; 79]

Терміни спостереження:

技术人员 - техперсонал

工艺师 - Технолог

预防检修 - Профілактичні заходи

Теоретичні терміни

操作 - технологія

非定额 - ненормованість

外伤病 - травматизм

Другою класифікацією термінів за змістом - по об’єкту назви - є розподілення їх за галузями знань чи діяльності, чи інакше кажучи, за спеціальними сферами. Перелік цих сфер щодо технічних термінів може бути узагальнено представлений наступним чином: технічна наука (技巧水平高个 - технічний взірець, 科学技术进步 - науково-технічний процес), власно техніка (车 -машина, 飞机 - літак), виробництво (设备 - обладнання, 水冷却 - процес водного охолодження). Основуючись на цій схемі, можна сформулювати перелік рубрик, які входять до класифікації термінів за областю знань.

У сфері виробництва та техніки функціонують технічні терміни. Це одиниці мови, які означають машини, механізми, інструменти, операції. Технічні терміни відрізняються від наукових, перш за все меншою залежністю від концепцій людей, які їх використовують, хоча така залежність і існує. У наш час технічні терміни нерідко проникають і в власне наукові видання.

Класифікація термінів за об’єктом назви всередині окремих галузей знання є найбільш детальною класифікацією термінів.

Третя змістовна класифікація термінів - за логічною категорією того поняття, яке позначується терміном. Виділяються терміни предметів (卡车 - вантажівка, 集合 - феросплави), процесів (冷却 - охолождення, 凝结 згущення), ознак (暖的- підігрітий, 高技术的- високотехногологічний), властивостей (弯曲的 - гнучкий, 软的 - мякий), величин та їх одиниць (分钟的转数 - оберти на хвилину, 焦耳 - джоуль).

Лінгвістичні класифікації термінів основані на ознаках термінів як слів чи словосполучень певної мови. [12; 139-142]

Класифікація за змістовною (семантичною) структурою дозволяє виділити однозначні та багатозначні терміни, тобто такі, які мають два або більше значень в рамках однієї терміносистеми.

Однозначні

成本 - - собівартість

产量- об'єм виробництва

出产- виробляти

工业- промисловість

Багатозначні

汽油 - 1) Бензин

)Змазка

重 - 1)Високий

) Важливий

) Центральний

З точки зору семантики виділяються терміни - вільні словосполучення (赔本- нести збитки, 省电- економити електричну енергію) та стійкі (у тому числі фразеологічні) словосполучення (金本位- золотий стандарт, 还盘- зустрічна пропозиція).

Класифікація термінів за формальною структурою є дуже подрібненою. Перш за все, виділяються терміни-слова (车- транспорт, 放 - переміщати). Далі виділяються терміни-словосполучення (水龙 - шланг, 蜡烛 - свічки (для машини)).

В залежності від мови-джерела розрізняють терміни первинні, запозичені, гібридні.

З точки зору приналежності термінів до частин мов розрізняють терміни-іменники, прийменники, дієслова, прислівники. Розрахунки показують, що термінів - назв об’єктів у процентному співвідношенні набагато більше, ніж термінів - назв ознак. [12; 158]

Класифікація термінів за авторством відображає соціологічний підхід до термінів. Відому в цьому плані колективні та індивідуальні терміни.

За сферою використання виділяються універсальні (для багатьох споріднених областей), унікальні (для однієї області) та концепциально-авторські терміни; наприклад, лінгвістичні терміни можуть позначати явища, які характерні для всіх мов (фонетика), для однієї чи декількох мов чи тільки для одного підходу. [28]

Для кожної епохи створюються історико-лексикологічна класифікація термінів, у якій фігурують терміни-архаїзми, терміни-неологізми. Ця класифікація дуже тісно пов’язана з вище приведеною класифікацією термінів за об’єктом назви. Неологізмів більше в терміносистемах, які формуються. Архаїзми характерні для концепцій тих терміносистем, які уходять у минуле в у зв’язку з ростом наукового знання та виявленням застарілості деяких наукових поглядів. Однак, оскільки терміни залишаються в мові як її лексичні одиниці (хоча і детермінологізовані), вони можуть відроджуватися у складі нових терміносистем або в новому значенні при розвитку терміносистеми. [12; 176]

У зв’язку з тим, що терміни виконують прикладну функцію як інструменти пізнання і як засоби фіксації наукового чи технічного знання, вони піддаються уніфікації та закріплюються в тій чи іншій формі у якості рекомендованих чи стандартизованих. На цій основі будується класифікація термінів за нормативністю - ненормативністю, яка включає в себе терміни, які знаходяться в процесі стандартизації (які стандартизуються), які піддаються стандартизації (стандартизовані), відхилені в процесі стандартизації (недопустимі); які знаходяться в процесі упорядкування (рекомендовані), які піддалися упорядкуванню, паралельно допустимі, відхилені в процесі упорядкування. До цього слід додати, що в сфері науки та техніки існують терміни, нормативність яких є обов’язковою. Як правило, ці терміни є інтернаціональними; принаймні, їх семантика піддається нормалізації рішеннями міжнародних організацій.

У результаті аналізу частотності використання термінів в текстах може бути використана класифікація, яка виділяє високочастотні та низькочастотні терміни. Дані про частотність термінів можуть бути почерпнутими з різноманітних частотних термінологічних словників. [31; 23]

Приведений перелік класифікацій термінів дозволяє зробити висновок про те, що таке багатогранне явище, як термін, входить до різних класифікацій - за логічним, лінгвістичним, наукознавчим та іншим принципам. Ці класифікації у своїй сукупності характеризують роль та місце термінів в науковій, економічній, політичній, управлінській та інших сферах функціонування сучасного суспільства.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 70; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.136.97.64 (0.007 с.)