Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Принципы разработки урока с учетом лингвострановедческого аспекта.↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
В данной главе мы попытаемся на основе проведенных исследований разработать модель урока в 10-м классе общеобразовательной школы. Урок проводится в конце 1-ой четверти, и является заключительным по теме «Жизнь общества». Являясь основной формой организации учебной работы в школе, урок зависит от правильного взаимодействия всех элементов педагогического процесса: цели, содержания, средств и приемов обучения, от рационально построенной системы занятий, включающей классную, лабораторную и домашнюю работу над языком. Каждый урок иностранного языка должен отвечать общедидактическим требованиям, т. е. строится с учетом единства обучения и развития, быть научным по характеру содержания материала и по способам его усвоения, основываться на экспериментальных данных возрастной психологии. Общая направленность урока, изучение особенностей национальной культуры страны изучаемого языка
Тема: “ First impression”. Подтема: Первые впечатления о Великобритании Практические задачи урока: тренировать учащихся · в просмотровом чтении и чтении с извлечением заданной информации; · в использовании модификаторов much/ a bit со сравнительной степенью прилагательных, конструкций as… as, not as… as; · в аудировании с целью извлечения заданной информации; · в монологической и диалогической речи. Воспитательные задачи урока: воспитывать у учащихся чувство толерантности по отношению друг к другу, к представителям других национальностей, любознательность, чувство патриотизма. Образовательные задачи: расширить общий и филологический кругозор, знания о стране изучаемого языка. Развивающие задачи: развивать языковую догадку, память, логическое мышление, умение общаться минимумом языковых и речевых средств для решения коммуникативных задач, развивать умения участвовать в коллективных формах общения, обобщать полученные сведения. Оснащение урока: текст для чтения, опоры на доске, карточки с таблицей, графический вариант текста на аудирование (для слабых учеников), магнитофон, аудиокассета. ХОД УРОКА I.Приветствие. T.: Good morning! I’ m glad to see you. How are you? Sit down, please. Введение в тему урока (проводится в режиме T – P1, P2, P3…). Примерные вопросы учителя: Are you looking forward to your holidays? What are you going to do during your holidays? Would you like to travel to new places? Why do you like traveling? Why do people travel? II. T.: So, you think that we usually travel not only because we want to have a rest but to learn about the life and people in different places. Today we’re going to read an article in which two people share their first impressions about Great Britain and its people. Look at the photos in the text. What is Diana Weston’s nationality? What is Mr.Yama’s nationality? Guess, what they are going to speak about Учащиеся высказывают предположения о национальности мужчины и женщины на фотографиях и называют предполагаемые темы разговора, которые учитель записывает на доске. III. T.: Look through the article quickly and say what topics they speak about. Students A read about Diana’s impressions, students B read about Mr.Yama’s impressions. Для чтения текстов учитель разбивает учащихся на пары так, что бы в каждой паре один из учеников был более “сильным”. “Слабый” учащийся читает более легкую часть текста. T.: Tell us, please, what topics Diana and Mr.Yama speak about Список тем, которые были выписаны на доске перед чтением текста, корректируется. 2. T.: Now you’re going to read the article again and complete the chart where all these topics are listed; but before reading the article I’d like you to remember some useful words o check (Am.E.) = bill (B.E.) (Teacher’s explanation: When you go to a restaurant you order your meal and after eating it you pay for your meal. You know how much to pay because a waiter gives you a check. o subway ( Am.E.) = underground (B.E.) = Metro o efficient – organised and able to work o lead-free petrol. Lead – свинец o society – общество После введения новых слов учитель раздает учащимся карточки с таблицей, в первой строчке которой дан образец заполнения. BRITAIN - AN AMERICAN VIEW A JAPANESE VIEW The people more formal Clothes Prices Accommodation Violence Pollution Business attitudes T.: Read the text and complete your part of the chart as given in the example. Учащиеся читают текст и заполняют часть таблицы, относящуюся к его/ее тексту. Во время выполнения задания учитель подходит к каждому ученику и индивидуально контролирует правильность выполнения задания. IV. T.: I see, that you’ve completed your parts of the charts, but you don’t know the opinion of the other person. Find out the missing information. Ask your partners what Diana and Mr.Yama think of the British. Use the following questions: What does Diana/Mr.Yama think of..? What’s her/his opinion (view) of…? (вопросы записаны на доске и служат опорой при работе в парах) T.: Let’s see on what topics they have the same view. Prove it using the text! Now let’s see what they think of other topics. What do they say about the people? Prove it using the text. What are their views on pollution? What do they think of violence in Great Britain in comparison with Japan and the USA? Prove it. What is their opinion of the cost of accommodation? What does Mr.Yama think about the British attitude towards clothes? What does Diana think of the underground in London? (Проверка проводится в режиме T – S1, S2…). V. T.: Now listen to Diana Weston comparing restaurants in New York and London and note what she says about the food, the portions and the prices. (Учащиеся слушают запись два раза. Если в группе есть ученики, у которых навыки и умения аудирования развиты очень плохо, им можно дать текст интервью, чтобы они могли воспринимать текст на слух и визуально одновременно). Проверка задания проводится в режиме T – S1, S2… VI.Составление монологического высказывания в форме рассуждения. T.: today we’ve learnt what an American and a Japanese think of the British. You haven’t been to Britain, but you’ve already read much about this country. In what areas can you compare the life in Ukraine and Great Britain? Примерные ответы учеников: o people, pollution, business attitudes, standard of living, meals, sport attitudes. T.: Now, in pairs, choose a topic from the list and compare the British and the Russians. Prove that you’re right as it is done in the text you’ve just read. После работы в парах от каждой пары отвечает один учащийся. А другие учащиеся соглашаются или не соглашаются с говорящим, высказывая свое мнение по обсуждаемому вопросу. T.: You are very good at comparing the British and the Russians. When we compare ourselves with the people of other nationalities we understand better not only them but ourselves too, and it helps us to establish friendly relationships. Home task: You have invited an American friend to stay with you. Write a letter describing some of the differences your guest might notice in your country (120 – 180 words). ТЕКСТ ДЛЯ ЧТЕНИЯ Diana Weston from Brooklyn, New York. “My first impression of Britain is that people are much more formal. For example, in the States we use first names almost immediately but here I have to be more careful. And British people are generally more polite. A New Yorker says: “Give me the check, will you!” when he finishes a meal but here in Britain they say: “Excuse me. Do you think you could give me the bill?” I don’t find a lot of difference in prices. They’re about the same as in the states, I guess. It’s the same with accommodation. I think it’s a bit cheaper in London than in New York but there’s not a lot of difference. One thing is certain, though, London is not as violent as New York. Some friends of mine who live in the Bronx have four locks on their door! I also prefer the subway here. It’s cleaner and quieter, although the service isn’t as efficient. On the whole, though, London is more polluted than New York because everyone there has to use lead-free petrol but in Britain it’s not compulsory. When it comes to work and business, my impression is that the British are much less hardworking than Americans. Sometimes I think the British don’t know what a day’s work means”. Mr. Yama from Osaka. “ The prices here are about the same as in Japan, except for accommodation. In Japan the cost of accommodation is very high, much higher than in Britain. You also get more for your money here. For example, the houses, the flats and the gardens are much bigger. There is more open space here, too. In London there lots of parks and the city isn’t as polluted as Tokyo. However, I think society here is more violent. You read every day in the newspapers about some violence on the streets. As for the people, I think the British are less formal, not only in the way they behave, but also in the way they dress. People wear much more casual clothes here than in Japan. When it comes to business, the Japanese work longer hours than the British, often twelve hours a day. But the amusing thing for us is that the British change jobs much more frequently than we do. In Japan you usually stay in the same company for your whole working life.” ТЕКСТ ДЛЯ АУДИРОВАНИЯ Interviewer: Tell me, what do you notice about the restaurants here in Britain? Diana: Well, for one thing I notice that…er…the portions are generally smaller than they are in New York. In New York you get a plate of food that’s usually enough to feed about three people. And they usually serve a lot more vegetables in England than they do back in the States. You know with one meal you might have like a piece of meat and three different kinds of vegetables, where in the States you’d probably be served one vegetable with a potato. Interviewer: Uh huh. I see. And how about service charges? Is there any difference? Diana: Yeah. There’s a big difference. In London you don’t always get a service charge. When you do sometimes it’s like maybe 10% or 12%. In New York it starts at 15% and really 20% is much more accepted. And if you go out of a restaurant in New York and you haven’t tipped the waiter, you can forget about ever going back again. Interviewer: Really? (Yes) And generally which city is more expensive, I mean particularly with regard to food and eating out? Diana: Well, I actually think London is much more expensive. I’ve noticed in the markets and shops that food is very, you know, more expensive here than in New York. And that one thing about New York is that you can eat great food cheaply. I mean, you know, there’s a hot dog stand on every corner where you get a really great hot dog. So I think actually it’s a little bit more expensive in London. Interviewer: Great. Thank you very much indeed. Key: Restaurant portions: larger in New York. Service charges: Higher in New York (15-20%) Food prices: Cheaper in New York. Примечание: текст на чтение взят из учебника Blueprint Two, авторы Brian Abbs and Ingrid Freebairn издательство Addison Wesley Longman Limited, стр. 89–90. Текст на аудирование взят из книги для учителя к этому учебнику.
Можно сделать вывод, что данная модель урока максимально насыщена материалом страноведческого характера. У учащихся четче вырисовывается картина иного мира, жизни англичан. Наряду с коммуникативной компетенцией формируется компетенция лингвострановедческая. В данном уроке используются некоторые примеры аутентичных материалов, которых недостает в учебнике, на пример фонограммы.
Выводы.
Наука не останавливается на достигнутом. Сейчас разрабатываются интересные приемы и методы, с помощью которых учителя стараются противостоять неблагоприятным условиям обучения, выйти за жесткие рамки программы и учебников, для того чтобы хоть как-то приблизиться к поставленным целям обучения. Сегодня стала больше осознаваться необходимость учитывать весь сложный комплекс школьных условий обучения – отсутствие языковой среды и естественной потребности у обучаемых в практическом применении иностранного языка, наличие у школьников даже одной возрастной группы разных психолого-педагогических предпосылок успешности овладения иноязычным общением. Так как одной из актуальных проблем в обучении иностранного языка является разработка лингвострановедческого аспекта, весьма полезным нам представляется использовать ЛСА в виде разнообразного методического арсенала: репродукции, раздаточный материал, таблицы, схемы, особенно слайды, диа- и кинофильмы, кассеты с записью текстов страноведческого содержания. А также важно учитывать актуальные потребности, интересы, значимые для ученика цели и мотивы. Таким образом, организация изучения иностранного языка в тесной связи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, лингвострановедческая “окраска” обучения в целом, учебных материалов, в частности, будет способствовать усилению коммуникативно-познавательной мотивации учащихся, расширению общекультурного кругозора, позволит разнообразить приемы и формы работ, апеллировать к интеллекту и эмоциональной сферы школьников, наиболее эффективно реализовать общедидактическое требование сочетания обучения с воспитанием. Мы считаем, что реализация таких подходов в обучении позволит повысить мотивацию, активность, инициативу ребенка на уроке, а значит возникает потребность, необходимость в получении знаний и в овладении умениями и навыками по иностранному языку. В теоретическом плане работа показала, что современное преподавание ИЯ невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состояние теории и практики обучения ИЯ с ярко выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности, развитию духовных ценностей учащихся. В работе были решены следующие задачи: - определена сущность ЛСК и ее составляющие; - выделены источники формирования ЛСК; - разработаны методы и приемы формирования ЛСК и интеграции их в курс ИЯ в средней школе; - исследованы методические приемы по созданию материалов направленных на формирование ЛСК.
В свете современных требований к целям обучения ИЯ меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка. Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует повышению мотивации учения, развитию потребностей и интересов, а так же более осознанному изучению ИЯ. Созданная модель урока показывает практически методы и приемы формирования ЛСК которые могут быть использованы при обучении ИЯ. Таким образом, можно сделать вывод, что основная цель работы, разработка рекомендаций для учителя ИЯ по использованию приемов направленных на формирование лингвострановедческой компетенции, достигнута.
Литература:
1. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: автореф. Дис. …канд. пед. наук.– 13.00.02. – МГПИ.- М., 1997. - C. 7-8. 2. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М.: Просвещение, 1965. – 227 с. 3. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. – М.: Просвещение, 1988. – 324 c. 4. Бим И.Я. Творчество учителя и методическая наука // ИЯШ. 1988 - №4, С.3-6. 5. Брагина А. А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте. - М., Русский язык, 1981. - 49 с. 6. Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // основы методики преподавания иностранных языков. – К.: Вища школа, 1986. – С. 159-179. 7. Вайсбурд М. Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. – М.: Просвещение, 1965. – 78 с. 8. Венгер Л. А. Восприятие и обучение. – М.: Рус. язык, 1990. – 246 с. 9. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., Русский язык, 1990.- 246 с. 10. Вишневский О. І. Довідник вчителя іноземної мови. – К.: Радян. школа, 1989. – 223 с. 11. Давыдова М. А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. – М.: Высш. школа, 1990. – 172 с. 12. Державна національна програма “Освіта”. Україна ХХI століття.- К.: Райдуга, 1994. – 61 с. 13. Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта) V- IX класи / керівн. автор. колективу С. Ю. Ніколаева. – К.: Ленвіт, 1998. – 32 с. 14. Добрынин Н. Ф. Внимание и память. М.: Знание, 1958. – 32 с. 15. Закон України “Про освіту”. – К.: Генеза. – 1996. - 36 с. 16. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1983. – 197 с. 17.Конецкая В. П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980. – 19 с. 18.Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе / Ред. – сост. В. А. Слободчиков. – М.: Просвещение, 1986. – 111 с. 19.Крупко А. К. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. – 1990. - №6. С. 11-13. 20.Кузовлев В.П. Счастливый английский. Кн. 2 - М., 1994.- 125 с. 21.Кузьменко О. Д., Рогова Г. В. Учебное чтение, его содержание и формы // ИЯШ. – 1970. - № 5.- С. 22-23 22.Лейфа И.И. Роль социально-культурного аспекта в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка. - автореферат МГПУ, 1993.- 36 с. 23.Маслыко Е. А. Пути формирования мотивации овладения студентами иностранного языка// Iноземні мови – К.,2001. - № 4, - С.18-21. 24. Махмутов И. А. Современный урок. – М.: Педагогика, 1985. – 150 с. 25.Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Гез Н. И., Ляховицкий М. В. и др. – М., Высшая школа, 1982.- 340 с. 26.Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения // ИЯШ, - М., 1994 - №4, С.38-40. 27.Никитенко З.Н. Лингвострановедение. // ИЯШ, - М.,1994 - №5, С.13-28.Оберемко О. Г. Лингвострановедческий аспект обучения французскому языку в V- VII классах средней школы: Автореф. дис. … канд. пед. наук. – 13.00.02. – МГПИ. М.: 1989. – 16 с. 29.Обучение иностранному языку как специальности: Учебн. пособие / Бородулина М. К., Карлин А. Л., Лурье А. С., и др. – М.: Высш. школа, 1982. – 255 с. 30.Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1991. – 110 с. 31.Платонов К. К. Структура и развитие личности. – М.: Наука, 1986. – 255 с. 32.Плохотник В. М. Англлійска мова. Підручник для 10 класа. – К., Освіта, 1997. – 121 с. 33.Рогов Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в ср. школе: Пособие для учителя. – М.: Просвещение, 1988. – 372 с. 34.Рубинштейн С.Л. Задачи и мотивы деятельности // Основы общей психологии - М.: Педагогика, 1989 - т.II – С. 43-47. 35.Скалкин В. Л. Обучение диалогической речи. – К.: Радян. школа, 1989. – 158 с. 36.Словарь лингвистических терминов/ сост. Ахманова О. С. Советская Энциклопедия. – М., 1969. – С. 495. 37.Смелякова Л. П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (Теория и практика отбора): Монография. – СПб: Образование, 1992. – 141 с. 38.Старков А. П. Обучение английскому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1978. – 222 с. 39.Теоретические основы обучения иностранному языку в средней школе / под редакцией А. Д. Климентенко, Л. А. Миролюбова. – М.: Педагогика, 1981. – 153 с. 40.Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ, М., 1996 - №6. С. 27-30. 41.Томахин Г.Д. Культура стран английского языка // ИЯШ, М., 1998 - № 1, С.80-83. 42.Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ, М., – 1997. - № 6, С. 8-10 43.Фельдштейн Д.И. Особенности стадий развития личности // Психология развития личности в онтогенезе - М.: Педагогика, 1989. – 132 с. 44.Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения, иностранным языкам. - Издательство Мордовского университета, 1993. – 59 с. 45.Халеева И. И. Некоторые проблемы обучения межкультурной коммуникации на основе когнитивного подхода. - М., АН СССР, институт языкознания, 1993. - С. 310-312. 46.Цільова комплексна програма “Вчитель” / Інформаційний збірник Міністерство освіти України, 1997, № 24. – К.: Педагогічна преса. – С. 11-25. 47. Цетлин В. С. Вопросы конструирования содержания общего среднего образования, М.: 1980. – 83 с. 48.Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. – 93 с. 49.Allright D., Baily K. M. Focus on the Language Classroom. – Cambrige Univ. Press, 1991. – 250 p. 50.Brown H. D. Principles of Language Learning and Teaching. – Prentice Hall, 1987. – 285 p. 51.Hammerly H. Synthesis in Second language Teaching// Second language Publications, 1992. – 174 p. 52.Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural literacy: What every American needs to know. - Boston, 1988. – 80 p. 53. Rivers W. Teaching Foreign Language Skill – 2nd ed. – Chicago, London. The Univ. of Chicago press. – 1981. – 162 p. 54.The Communicative Approach to Language Teaching/ Ed. By Ch. Brumfit and K. Johnson. Oxford Univ. Press, 1991. – 243 p.
Приложение А.
Схема 1: Сравнение культур
А Б
а частные культурные элементы (национальное в культуре) б
аб – общие элементы в двух культурах (интернациональное)
А Языки стран Б Приложение Б.
Приложение В.
1. You've been having digestive problems for a week, and have just started to feel better. You meet a British friend at a party. You friend says, 'How are you?' What would you do? 3. You've been invited to dinner at a friend's home. You're about to sit down to eat, but you want to use the toilet first. What would you do? d. Wait and ask the teacher to explain after class
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-13; просмотров: 168; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.127.59 (0.008 с.) |