Анализ фразеологических единиц, выражающих эмоции 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Анализ фразеологических единиц, выражающих эмоции



 

Особый аспект исследования фразеологизмов состоит в выявлении их возможностей в метафорическом обозначении эмоций. Эмотивные смыслы здесь эксплицитны, более устойчивы, стабильны, представляют собой непосредственные знаки эмоций. Материалом исследования послужили данные картотеки, составленной на основе метода сплошной выборки языкового материала современных английских словарей и справочников под редакцией Амбражейчик А., Гуревича В.В., Кунина А.В. и др.

Выделяют несколько базовых групп фразеологических единиц, типичных для различения эмоциональной сферы человека. Так, фразеосематическая группа «Men’s emotions», характеризующая эмоциональную область жизни человека, связанная с отражением мира в его сознании, является исключительно обширной и разнообразной по семантике входящих в нее фразеологизмов. Выражение эмоционального состояния и эмоционального отношения к событию составляют два самостоятельных сегмента эмотивного фразеосемантического поля. Каждый их этих сегментов подразделяется на три маркированных раздела - с положительной, отрицательной и нулевой оценочностью. В свою очередь, каждый их этих разделов по тематическому принципу структурируется на макрополя. Так сегмент «Эмоциональное состояние человека», в соответствии с принятой в психологии классификацией эмоций, можно представить в таком составе:

. Фразеологические единицы - презентация положительных эмоций: единицы эмотивного фразеосемантического макрополя Gladness, включающего микрополя Gladness, Delight, Admiration, Happiness. Например: lost inadmiration - в полном восторге, восхищении, be in a fat city - быть в отличном настроении, blow your mind - приводить в восторг.

. Фразеологические единицы - презентация отрицательных эмоций:

единицы эмотивного фразеосемантического макрополя Annoyance, включающего микрополя Irritation, Annoyance;

единицы макрополя Anger, включающее микрополя Indignation, Resentment, Anger;

макрополе Agitation - микрополя Anxiety, Agitation, Endurance, Alarm;

макрополе Offence;

макрополе Fear - микрополя Fright, Dread, Fear, Horror;

макрополе Sorrow - микрополя Sadness, Grief, Melancholy.

Например: to get off one’s boots - сердиться, see red - прийти в ярость, to take the alarm, fear makes his flesh creeps - мурашки побежали, out of mind - вне себе от горя, get the monkey off your back - сбросить груз с плеч

. Фразеологические единицы - презентация нейтральных эмоций:

единицы эмотивного фразеосемантического макрополя Astonishment, включающего микрополя Astonishment, Bewilderment, Amazement;

единицы макрополя Tactilitation, включающее микрополя Tactilitation Calm.

Например: raise eyebrows - удивлять, breathe freely - свободно вздохнуть - как гора с плеч, make big eyes - глаза на лоб лезут [6, с. 92].

Остановимся подробнее на выше указанных разделах.

Фразеосемантическая подгруппа Gladness, Delight, Admiration объединяет фразеологизмы, в содержании которых концентрируется гамма чувств, близкая к состоянию счастья. Функции данных эмоций состоят в том, что они являются эмотивными основами для установления социальных контактов и помогают устранить накопившиеся отрицательные эмоции.

Приведём примеры таких фразеологизмов: tread on air - лететь на крыльях, to be at one’s best - быть в ударе, lost in admiration - в полном восторге, восхищении, to have smb. in the aisles - привести кого-либо в восторг, a greenof old age - счастливая старость, to be in alt - быть в приподнятом настроении, go ape - быть в восторге, ошалеть, have a ball - веселиться, bill and coo - нежничать, bright as a button - радостный, be in a fat city - быть в отличном настроении, blow your mind - приводить в восторг, Sunny side up - радоваться, tickled pink - светящийся от счастья, jolly as a sandboy - полный жизни.

Такой фразеологизм как be on the seventh heaven - попадать на седьмое небо, имеет библейский и коранический источники, раскрывающие представления о небе как о семи вращающихся хрустальных сферах, где седьмая сфера - рай.

Исследуя выражения отрицательных эмоций, необходимо отметить, что негативные реакции во многом зависят от мировоззрения, самооценки человека, отношения к нему окружающих.

Макрополе аnnoyance частично представляют выражения типа to flash with anger, he became white as a sheet (быть раздраженным).

В ходе нашего исследования установлены особенности языкового выражения чувства: раздражение трудно передать какой-то одной частью речи, так как в большинстве случаев оно представлено словосочетаниями типа: sick as a pig - раздосадованный, get under your skin - досаждтаь, do your nut - злиться, cutsomeone to the quick - сильно раздражать, get smb’s back up - разозлиться, give smb. the bellyache - раздражать кого-либо, to get off one’s boots - сердиться, out of joint - пришедший в расстройство, give smb. a turn - сильно расстроить кого-либо, grave as an owl - угрюмый как сыч, to tear one’s hair out - рвать на себе волосы.

Анализ одной из базовых эмоций - гнева указывает, что данные фразеологизмы отражают переходность.

Приведём примеры: to rend the air - сотрясать воздух, one’s blood is up - кровь закипела, go postal - рассвирепеть, get up someone’s nose - злить кого-либо, go nuclear - разъяриться, mad as a hornet - злой как чёрт, froth at themouth - в сильном гневе, to rub salt into smb’s wounds - досадить кому-либо, be after smb’s scalp - жаждать крови.

Функция эмоции anxiety заключается в том, что она помогает собеседнику понять желания говорящего и служит средством представления негативного отношения к какой-либо ситуации, персонажу, событию и т.д. Фразеологизмы в рамках данной эмоции также находят отражение в английском языке, хотя и не отличаются частотностью. Среди них: to take the alarm - встревожиться, move smb’s blood - возбудить волнение в ком-либо, beon nettles - ёрзать от волнения, all of a jump - в напряжении, be sick at heart - тяжело на душе, on the rack - в тревожном состоянии.

Фразеосемантическую подгруппу оffence представляют английские фразеологизмы, имеющие лексему со значением обиды, в основе которых лежит описание физиологических состояний человека, например: make (up) a lip - губы надуть, to hit the nail on the head - не в бровь, а в глаз, in the altogether - быть обиженным, bear a drudge against smb. - иметь зуб против кого-либо, at odds with yourself - в обиде на весь мир, take smth. in a thin skin - быть обидчивым, воспринимать всё близко к сердцу.

Говоря о фразеосемантической подгруппе Dread, Fear, Horror следует иметь в виду фразеологизмы языка, отражающие ощущения, сопровождающие состояние страха: to shake in one’s boots - трястись от страха, to frightensomeone to death, to scare someone to death - напугать кого-либо до смерти, to become petrified; to grow (become) dumb - впасть в оцепенение, fear makes his flesh creeps - мурашки побежали, to frighten (scare) the wits out ofsomeone - потерять рассудок, fear twists one’s mouth - съежиться от страха, to make one’s hair stand on end - волосы дыбом встали, to grow cold with fear - леденеть от страха, take one’s heels - бежать без оглядки, to throw ascare into someone - запугивать кого-либо, a cold shiver ran down his spine - мурашки побежали, fear eats one’s heart out - сердце опустилось.

Фразеологизмы подгруппы Sadness, Grief, Melancholy, передают амальгаму чувств, соответствующих состоянию печали, горя, страдания, и содержат компоненты «сердце», «голова». Данные состояния сопровождаются при этом характерными телесными движениями: hang (down) one’s head - вешать нос, to be down in the mouth - повесить голову, smb. lost heart - опустились руки; слезами: cry like a baby - лить слезы, to weep copiously - рыдать в три ручья. Функция эмоции здесь прослеживается в том, что она помогает показать безвыходное положение участников разговора: feel like a wet-rag - быть совершенно разбитым, to be in agony of despair - быть в отчаянии, smb. looks downcast - как в воду опущенный, lose one’s mind - потерять присутствие духа, smb. lost heart - опустились руки, smb. is deeply perturbed - сам не свой, in the throes of smth. - в переживаниях, at rock bottom - быть в отчаянии, in the doldrums - в унынии, out of mind - вне себе от горя.

Следующая группа - фразеологизмы, входящие в фразеосемантическую подгруппу Astonishment, Bewilderment. Особенностью этих единиц является то, что в их семантике отражаются внешние проявления состояния удивления: make big eyes - глаза на лоб лезут, to be at a loss - быть в замешательстве, to be in two minds - быть в нерешительности, to be amazed - делать большие глаза, all at sea - в полном недоумении, take smb’ s breath - поразить кого-либо, make smb. sit up - повергнуть в изумление, raise eyebrows - удивлять.

Небезынтересно отметить, что отдельные фразеологизмы некоторых фразеосемантических подгрупп, например, Tactilitation содержат образ поглаживающей руки, который указывает на знахарский прием снятия боли, тревоги, сглаза: smooth оne’s / smb.’s ruffled / rumpled feathers - как рукой сняло; set one’s heart at rest - успокоиться, have one’s brain on ice - сохранять ледяное спокойствие, be a load off smb’s mind - гора с плеч, breathe freely - свободно вздохнуть - как гора с плеч, put someone out of their misery - положить конец переживаниям, get the monkey off your back - сбросить груз с плеч.

Итак, проведенное исследование подтверждает, что фразеологизмы выполняют роль вместилища эмоций и являются одной из особенностей языковой картины мира. На словообразовательном уровне важное значение имеет понятие производности. Огромным потенциалом обладает лексика и фразеология разговорного стиля. Рассмотрение символической ценности данных единиц для английского языка позволило раскрыть некоторые особенности культуры англоязычного народа, выявить культурную информацию, закодированную в компонентах фразеологизмов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 326; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.86.56 (0.009 с.)