Таковы десять вещей, приносящих нам великое благословение.



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Таковы десять вещей, приносящих нам великое благословение.



 

XX

Десять наилучших дхарм
(йанг.даг.па'и.чхос.бчу)

1. Доверие (йид.чхес) к кармическому [закону] причины-и-следствия — наилучшее воззрение для [людей] с малыми способностями (дбанг).

2. Понимание всех дхарм, внешних и внутренних, как проявлений Пустоты и постижение Пустоты в аспекте четырех единств73 — наилучшее воззрение для людей со средними способностями.

3. Постижение (ртогс.па) созерцаемого, созерцающего и познания в их нераздельности74 — наилучшее воззрение для людей с высшими способностями.

4. Удержание (пребывание) однонаправленного сосредоточения (рце.гчиг) на одном объекте — наилучшая медитация (бсгом.па) для людей с малыми способностями (потенциалом).

5. Удержание ума в состоянии самадхи на четырех единствах — наилучшая медитация (духовное упражнение) для людей со средними способностями.

6. Пребывание в состоянии (нганг), когда предмет медитации (бсгом.бйа), медитирующий (сгом.бйед) и сам процесс медитации (нйамс.лен) — нераздельны, и [т.о.] нет объекта (дмигс) — наилучшая медитация (духовное упражнение) для людей с высшими способностями75.

7. Хранить чистоту мотивов и результатов своих действий, словно зеницу ока — наилучший образ действий (спйод.па) для людей с малыми способностями76.

8. Относиться ко всем явлениям (дхармам) как к образам сновидений или трюкам фокусника — наилучший способ поведения (спйод.па) для людей со средними способностями.

9. Ко всему (происходящему) относиться с без-действием (ми.спйод)77 — наилучший способ действий (спйод) для людей с высшими способностями.

10. Постепенное ослабление цепляния за «я» (бдаг.'дзин) и других клеш — лучшая мера духовного прогресса для всех трех уровней, т.е. для людей со слабыми, средними и высшими задатками.

Таковы десять наилучших дхарм.

 

XXI

Десять ошибок-заблуждений у
практикующего дхарму
(чхос.па'и.'кхрул.па.бчу)

1. Не опираться на учителя (ламу), должным образом практикующего Святое Учение, а следовать лицемерному шарлатану — тяжкая ошибка (шин.ту.кхрул.па).

2. Не следовать передаваемым из уст в уста наставлениям [традиции] сиддхов, а с рвением заниматься лишенными высшего смысла [светскими] науками (риг.па) — тяжкая ошибка.

3. Жить не так, как если бы завтра мы уже покинули этот мир явлений, а строить грандиозные планы, как если бы мы жили здесь вечно — тяжкая ошибка.

4. Не размышлять в уединении о смысле-сущности Дхармы (Учения), а объяснять (проповедовать) Дхарму множеству людей в округе — тяжкая ошибка.

5. Не делать пожертвований и не раздавать милостыню из своего имущества, а посредством скупости, обмана и хитрости копить богатство — тяжкая ошибка.

6. Не соблюдать должным образом тантрийские и махаянские обеты, а беспечно давать волю (,чхал) «трем вратам» — тяжкая ошибка.

7. Не заниматься постоянным постижением смысла-сущности Реальности (гнас.лугс.ртогс.па), а растрачивать свою жизнь на всевозможные пустые занятия — тяжкая ошибка.

8. Не укрощать собственный ум (ранг.ргйуд), подобный большому разъярённому слону, а укрощать естество (ргйуд) других, необузданное и дикое — тяжкая ошибка78.

9. Не заботиться о глубоком духовном опыте (ньямс.мйонг), возникающем в потоке нашей психики (ргйуд), а беспокоиться о всевозможных мирских средствах и практиках (цхе.'д'и.чхе.тхабс) — тяжкая ошибка.

10. Не усердствовать, когда сошлись благоприятные условия для духовных свершений, а находить удовольствие в лени и праздности — тяжкая ошибка.

Таковы десять ошибок-заблуждений у
практикующего Дхарму.

 

XXII

Десять необходимых качеств
(дгос.па'и.чхос.бчу)

1. В начале [духовного Пути] необходима вера (дад.па) в страхе перед [бездной] смертей-и-рождений, что подобно случаю с оленем, убегающим из ловушки79.

2. В середине необходимо усердие, подобное [усердию] земледельца, который прилежно возделывает свое поле и не сожалеет, даже когда [внезапно] приходит смерть.

3. В конце необходима радость (бло.бде), при которой смерть не страшна (ши.ргйу.мед), что подобно случаю с человеком, [уже] завершившим грандиозный труд.

4. В начале необходимо понимание (шес.па), что нельзя терять времени, что подобно случаю с человеком, опасно раненным стрелой80.

5. В середине необходима медитация (сгом) без отвлечений, что подобно случаю с матерью, у которой умер единственный сын [и она только о нем и думает].

6. В конце необходимо понимание, что нет ничего, что стоило бы совершать — что подобно случаю с хозяином, скот которого [безвозвратно] угнан врагами.

7. В начале необходима глубокая уверенность (нгес.шес) [в значимости] Дхармы, что подобно случаю с голодным, раздобывшим хорошую пищу.

8. В середине необходимо глубокое доверие (нгес.шес) к своему уму — словно сильный человек нашел драгоценность [и крепко держит ее].

9. В конце (в завершение) необходима уверенность (нгес.шес) в [истинности] недвойственности, что подобно случаю с мошенником, тайные махинации которого выплывают на свет.

10. Необходимо положиться на Высшую Реальность81, что подобно случаю с вороном, улетающим с корабля.

Таковы десять необходимых качеств.

 

XXIII

Десять вещей, в которых [более]
нет необходимости
(ми.дгос.па'и.чхос.бчу)82

1. Если постигнута (ртогс) пустота ума (психики) (семс.ньид), то нет более необходимости в слушании и осмыслении.

2. Если осознано (шес), что разум (риг.па) — чист (дри.мед), то нет более необходимости в очищении от грехов (сдиг).

3. Если находишься на истином пути (рнал.ма,и.лам)83, то нет более необходимости в собирании [двух] накоплений.

4. Если хранишь-лелеешь (скйонг) Изначальную Сущность (гньуг.ма)84, то нет более необходимости медитировать о средствах (тхабс.лам)85.

5. Если познано (шес), что проекции воображения-мышления (рнам.ртог) [в действительности] есть Высшая Реальность (чхос.ньид), то нет более необходимости в без-образной медитации (ми.ртог.бсгом).

6. Если осознано (шес), что клеши [в действительности] не имеют корней (рца.брал)86, то нет более необходимости в применении средств против них.

7. Если познана иллюзорность всего видимого и слышимого, то нет более необходимости в отказе [от чего-либо] или достижении [чего-либо].

8. Если осознано, что страдания-и-трудности (бсдуг.бснгал) [в действительности] суть сиддхи (днгос.груб), то нет более необходимости искать счастья (бде).

9. Если постигнуто (ртогс), что наш ум (ранг.семс) [в действительности] не возникает [и не умирает], то нет более необходимости в практике переноса сознания (,пхо.ба).

10. Если все [совершаемое] делалось ради блага других, то нет более нужды в достижении собственного блага (ранг.дон).

Таковы десять вещей, в которых [более]
нет необходимости.

 

XXIV

Десять более благородных вещей87
(кхйад.пар.ду.'пхагс.па'и.чхос.бчу)

1. Одна-единственная полноценная (дал.'бйор) человеческая жизнь лучше, чем вся совокупность существований в шести мирах [самсары]. или: Сколько бы ни было существований в шести мирах [самсары], одна-единственная человеческая жизнь — лучше.

2. Один-единственный человек, причастный к Дхарме, лучше, чем все мирские люди, лишенные Дхармы.

3. Колесница сокровенной сущности (снйинг.по'и.дон)88 лучше любых других колесниц.

4. Мгновенье Мудрости (шес.раб), возникшей в медитации (бсгом), лучше любой другой мудрости, возникшей при слушании и осмыслении.

5. Одно-единственное мгновенье необусловленной (,дус.ма.бйас) добродетели (дге) лучше, чем практика любых обусловленных добродетелей.

6. Единый миг без-объектного самадхи лучше практики (бсгомс) любых самадхи с объектом.

7. Одно мгновенье незагрязненной добродетели (дге) лучше практики всевозможных добродетелей, в которых все еще присутствует загрязнение (заг.бчас).

8. Одна мгновенная вспышка (шар.ба) [непосредственного] Прозрения (ртогс) лучше возникновения в потоке сознания (ргйуд) всевозможных относительных опытов (ньямс.мйонг).

9. Одно мгновенье спонтанной деятельности лучше всевозможных хороших дел, [обусловленных] определенной целью.

10. Непривязанность (ма.бзунг.ба) ни к каким вещам (днгос.по) (отречение от всего мирского) лучше любых щедрых пожертвований (гтонг.,гйед) всевозможными вещами.

Таковы десять более благородных вещей.

 

XXV

Десять вещей, которые хороши в обоих случаях
(джи.стар.бйас.кйанг.легс.па'и.чхос.бчу)

1. Для того, чьи ум и сердце (бло.семс) погрузились в Дхарму, оставил ли он [мирские] дела или нет, — и то, и другое хорошо (легс).

2. Для того, кто устранил (чход.па) сомнения и иллюзорные проекции (сгро.'дог.семс) медитирует (бсгомс) он или нет, — и то, и другое хорошо.

3. Для того, кто устранил жажду-привязанность (,кхри) к мирским вещам (,дод.йон), подвизается ли он в бесстрастии (чхагс.мед) или нет, — и то, и другое хорошо.

4. Для того, кто постиг (мнгон.ртогс) Высшую Реальность (чхос.ньид), спит ли он в пещере или стоит во главе огромной общины, — и то, и другое хорошо.

5. Для того, кто осознал (шес.па), что все явленное (видимость) (снанг.ба) — иллюзорно, живет ли он уединенно в горной обители (ри.кхрод) или же странствует по миру туда и сюда, — и то, и другое хорошо.

6. Для того, кто обрел власть над своим умом (семс.ла.дбанг.тхоб.па), отказался он от мирских благ или нет, — и то, и другое хорошо.

7. Для того, кто обладает бодхичиттой, занимается ли он практикой (сгруб.па) в уединении или же действует в обществе на благо других — и то, и другое хорошо.

8. Для того, кто свободный от [излишнего] напряжения и расслабленности (тханг.лход), обладает благоговением и преданностью [учителю] (мос.гус), пребывает ли он у ног учителя или нет — и то, и другое хорошо.

9. Для того, кто многое изучил [из Дхармы] и понял смысл изученного (дон.го), появляются ли у него достижения (сиддхи) или же препятствия — и то, и другое хорошо.

10. Для йогина (рнал.,бйор.па), обретшего высшее постижение (ртогс.па.мчхог) — обладает ли он признаками (ртагс) обычных достижений (тхун.монг.ги.днгос.груб) или нет — и то, и другое хорошо.

Таковы десять вещей, которые хороши в обоих случаях.

 

XXVI

Десять достоинств святой дхармы
(дам.па'и.чхос.кйи.йон.тан.бчу)

1. То, что в мире проявились десять благих дхарм89, шесть парамит, все аспекты Шуньяты, факторы Пробуждения90, четыре благородные истины, четыре дхьяны91, четыре арупа-дхьяны92, две ступени тантры93 и т.д. — все это достоинство (йон.тан) Святой Дхармы.

2. То, что в мире среди людей появились существа великих царских родов, существа великих брахманских родов, великие домохозяева, четыре великих царя94 и прочие, шесть видов божеств мира желаний, семнадцать видов божеств мира форм и четыре вида божеств мира не-форм95 — все это достоинство Святой Дхармы.

3. То, что в мире появились и появляются вступившие-в-поток, единожды возвращающиеся, уже-невозвращающиеся, архаты, пратьекабудды96 и всецелопробужденные будды97 — все это достоинство Святой Дхармы.

4. То, что два тела формы98 — проявление самого сострадания — чудесным образом для блага существ благодаря бодхичитте и благопожеланиям (смон.лам) возникают спонтанно до тех пор, пока не будут пусты миры самсары — все это достоинство Святой Дхармы.

5. То, что силой молитв (смон.лам) бодхисаттв возникают всевозможные превосходные блага для поддержания жизни существ — это достоинство Святой Дхармы.

6. То, что в низших мирах [самсары] и местах обитания тех, кто не может соприкоснуться с Дхармой, все же встречают [иногда] небольшое временное счастье (удачу), т.к. все эти существа ранее посредством благих деяний обрели положительную карму — все это достоинство Святой Дхармы.

7. То, что даже злодеи, обратив свой ум к Святой Дхарме, достигли уровня святых (дам.па) и для всех людей стали предметом религиозного почитания — все это достоинство Святой Дхармы.

8. То, что те, кто [ранее] безудержно [«подвизался»] в грехах и пороках (сдиг.па.ми.дге.ба) и даже накопил столько [кармических] причин, что может стать топливом в аду, после обращения к Святой Дхарме достигает небес или блаженства Освобождения — это достоинство Святой Дхармы.

9. То, что обладающий в отношении к Святой Дхарме всего лишь верой (дад.па) или благоговением (мос), или [вдохновенной] радостью становится всеми любим или почитаем — все это достоинство Святой Дхармы.

10. То, что оставивший все, чем владеет, из дома ушедший в бездомье99, живущий в уединенном месте для медитации (ри.кхрод.дгон.па), все же чудесным образом имеет все необходимое для жизни — и это все достоинство Святой Дхармы.

Таковы десять достоинств
Святой Дхармы.

 

XXVII

Десять наименований100
(минг.цам.гйи.чхос.бчу)

1. Поскольку истинная природа основы (гжи'и.гнас.лугс) невыразима, то «основа» — лишь наименование(минг).

2. Поскольку на Пути [в действительности] нет ни того, что следует пройти, ни того, кто идет, то «Путь» — лишь наименование.

3. Поскольку в [истинной] природе реальности (гнас.лугс) нет ни созерцаемого (блта.бйа), ни созерцающего101, то «постижение» (ртогс.па) — лишь наименование.

4. Поскольку в Высшей Реальности (гньуг.ма) нет ни объекта медитации (бсгом.бйа), ни медитирующего102, то [выражение] «духовный опыт» (ньямс.мйонг) — лишь наименование103.

5. Поскольку в [истинной] природе (гшис) нет ни объекта (предмета) практики (спйод.па), ни практикующего, то [выражение] «практика» — лишь наименование.

6. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни соблюдаемого (бсрунг.бйа), ни того, кто соблюдает, то [выражение] «обеты» (дам.цхиг) — лишь наименование.

7. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни собираемого, ни собирающего, то [выражение] «два накопления» — лишь наименование.

8. Поскольку в [высшей] истине (дон) нет ни объекта очищения, ни того, кто очищается, [выражение] «два загрязнения» — лишь наименование.

9. Поскольку в [высшей] истине нет ни того, от чего должно отречься, ни того, кто отрекается, [выражение] «самсара» — лишь наименование.

10. Поскольку в [высшей] истине нет ни достигаемого (тхоб.бйа), ни того, кто достигает, [выражение] «плод» — лишь наименование.

Таковы десять наименований.

 

XXVIII

Десять поводов для СПОНТАННОГО
возникновения великого блаженства104
(бде.ба.чхен.пор.лхун.гйис.груб.па'и.чхос.бчу)

1. Истинная природа (ранг.бжин) ума (семс) всех существ есть Дхармакая. Это повод для спонтанного возникновения великого блаженства (бде.ба.чхен).

2. Основа (гжи)105 свободна от многообразия (спрос.па)106 признаков и является Высшей Реальностью (чхос.ньид). Это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

3. Свобода от многообразия односторонностей (пхйогс.рис)107 относительно постижения (ртогс.па), которое безгранично и запредельно [обычному] уму — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

4. Отсутствие многообразия [проявлений] объектов при опыте недеяния в уме (йид.ла.бйа.ба.мед) — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства108.

5. Отсутствие многообразия [проявлений] принятия-и-отвержения (бланг.дор) относительно образа жизни (спйод.па), лишенного деяний и усилий (бйа.брал.рцол) — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства109.

6. Отсутствие проявлений объекта-и-субъекта (гзунг.'дзин) в Дхармакае, в которой изначальная мудрость (йе.шес) и реальность (сфера явлений) (дбйингс) неразделимы — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

7. Свобода от многообразия [проявлений] смертей-и-рождений (перерождений) в самовозникшей из сострадания Самбхогакае — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

8. Свобода от многообразия обусловленных дуалистических явлений (гньис.снанг.'ду.бйед) в самопроявленной (ранг.шар) из сострадания Нирманакае — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

9. То, что во всем своде Дхармы нет многообразной основы для [ложных] воззрений о «я» — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

10. То, что великомилосердная деятельность [будд и бодхисаттв] непрерывна — это повод для спонтанного возникновения великого блаженства.

Таковы десять поводов
для спонтанного возникновения
великого блаженства.

 

Таков [текст] «Драгоценных четок для Высшего Пути». В нем заключены чистые учения учителей, свободных от духовных загрязнений и обладающих сверхмирским знанием, и высших медитационных божеств, таких как Тара. В непрерывной традиции, передаваемой от учителя к ученику, излучающие доброту учителя [школы] Кадампа живут согласно наставлениям [учителя] Шри Дипанкары (Атиша), известного в северной Стране Снегов110 под именем Око Учения. Миларепа, царь досточтимых, соединил духовную сущность ученых и практиков (мкхас.груб) — Марпы из Лходака и других, Наропы и Майтрипы (последние две высшие личности в Индии, стране арьев, знамениты как солнце и луна) — и сохранил ее в своей памяти.

 

КОЛОФОН

Этот текст составил Дригом Сёнам Ринчен111 из Дагпо — на Востоке Тибета. Он был держателем сокровищницы учений школы Кадампа и Махамудры. Говорят, что учитель Гамбопа сказал: «Всем, кто придет в этот мир и будет относиться ко мне с почтением и преданностью и захочет лично встретиться со мною (если б была такая возможность), я советую изучить «Драгоценные четки для Высшего Пути», «Драгоценное украшение Освобождения» и другие мои произведения. Я уверяю, что это равносильно личной встрече со мной». Это новое издание «Четок» было опубликовано для того, чтобы «Драгоценные четки для Высшего Пути» стали явлены миру, словно великое солнце учений Победоносных, из любви к существам — как к тем, кто занят делами повседневности, так и к тем, кто, видя дальше (ринг.нас), ради своих великомилостивых существ-родителей, необъятных числом, как необъятны просторы небес, стремится к Полному Пробуждению путем реализации двух благ, и теорию и практику (бшад.сгруб) Учения Победителей распространяют по всем четырем направлениям. Да будет этот текст ярким светочем для тех, кто имеет веру-доверие к нему.

Сарвамангалам!

Всем да будет благо!

 

1Более подробно о школе Кагьюпа см.: 1) «Светоч уверенности», с. 54-61; 2) «Кармапа. Тибетский лама в черной короне»; 3) «Золотая гирлянда. Ранние учителя Кагью».

2Высший Путь — путь, ведущий к Пробуждению (с.: бодхи). Выражение «Высший Путь» означает, что текст относится к уровню тантры.

3 Атиша также был одним из учителей Марпы, их встреча описана в «Жизни Марпы». Перевод «Драгоценных четок бодхисаттвы» Атиши см. Приложение 2.
4Т.: пхонгс.па, с.: випатти — букв. «злополучие, несчастье».
5В этой главе, особенно в первых четырех ее афоризмах, просматривается четырехчастная тема «Мыслей, отвращающих ум от самсары и направляющих его к Дхарме» — тема, являющаяся необходимым начальным условием и формой практики во всех школах тибетского буддизма. Эти четыре части, предназначенные для глубокого осмысления и переживания вкратце таковы: 1) драгоценная человеческая жизнь; 2) непостоянство-невечность всего и неизбежность смерти; 3) непреложность закона причинности (карма); 4) [изъяны самсары] и высочайшая ценность Освобождения и Пробуждения. Более четкую их формулировку см.: IX, 1-4. Они подробно описаны в книгах: «Украшение Освобождения» Гамбопы, главы 2, 4, 5 ,6; «Светоч уверенности»; «Махамудра»; «Лам-рим» Цонкапы, т. I. В свою очередь эти четыре темы составляют первую из четырех дхарм Гамбопы, о которых см.: Тулку Ургьен Ринпоче. Повторяя слова Будды, с. 15-37.
6«Тело», т.е. тело и разум, рождение полноценным человеком, что дает возможность начать духовную практику, ибо все другие виды рождений (божеством, животным и т.д.) неблагоприятны для духовной практики.
7 Т.: ми.дге.ба — букв. «недобрые, недобродетельные, порочные, пагубные»; десять деяний, которых следует избегать: убийство, воровство, разврат, ложь, клевета (злословие), грубая речь, пустословие, алчные помыслы, зломыслие, ложные взгляды.
8Т.: дал.'бьйор, с.: кшана-сампат (букв. «счастливый миг») — об аспектах драгоценного человеческого рождения см. подробнее: 1) «Украшение Освобождения» Гамбопы, глава 2; 2) «Лам-рим» Цонкапы, русский перевод, т. 1, стр. 130; 3) в книгах «Махамудра» и «Светоч уверенности» (см. список «Литература»).
9Т.: тха.мал — «заурядный», «обычный», «простой», «обыденный». «Состояние ума обычного человека, которому несвойственны ни отрешенность, ни постижение отсутствия эго, ни устремление бодхичитты, ни чистое восприятие, ни узнавание природы ума. В таком состоянии возникновению мыслей и чувств ничего не противостоит, и накопление кармы для последующего самсарного бытия происходит автоматически» («Учения Дакини», с. 226).
10Т.: чхос.мед.
11Т.: ранг.бжин.
12См. об учителе: «Украшение Освобождения» Гамбопы, глава третья; «Пятьдесят строф почитания учителя»; «Лам-рим», том I.. Роль учителя в буддизме и индуизме соответствует роли проводника по незнакомой для нас местности. Двигаясь самостоятельно, мы рискуем потратить понапрасну много времени, сбиваясь с пути и двигаясь по кругу, потерпеть неудачу, серьезно расстроить свое здоровье или даже погибнуть. Тесная связь с учителем особенно значима в школе Кагьюпа и вообще в буддийском тантризме.
13Обеты в целом охватываются выражением сдом.ба.гсум, т.е. «три [вида] обетов»: обеты индивидуального Освобождения, обеты бодхисаттвы и тантрийские обеты. Русские переводы обетов бодхисаттвы см. в изданиях: 1) Журнал «Путь к себе», 6, 1995, с. 52-53; 2) «Лам-рим» Цонкапы, т. IV, с.156-161. Перевод тантрийских обетов см.: «Светоч уверенности», с. 185-192, 206.
14Т.: ньям.ртогс (с.:анубхаватпратибха?)= гнас.лугс.кьи.-дон.ртогс.па (т.е. постижение истинной реальности). Ср.: XII, 8.

15Т.: ман.нгаг.заб.мо, с.: упадеша.
16Т.: ми.наг, букв. «черные люди», «чернь».
17В процессе перерождений все существа были и могут стать нашими родителями. Эта идея об отношении к другим как к родственникам — основа для практики бодхичитты.
18Вероятно, имеется в виду деятельность тела, речи и ума.
19Упрочить обеты и корни (т.: йи.дам.бртан.жинг.-цхугс.тхубс.жиг). Не совсем ясное место. См. прим. к I, 6.
20Т.: сбйор.днгос.рджес.гсум.
21С.: майтри и каруна — название первых двух из Четырех Безмерных (брахмавихара). См. Глоссарий.
22В английском, русском и немецком переводах этого афоризма говорится об астрологии, прямое упоминание о которой отсутствует в тибетском тексте. Возможно иное понимание этого афоризма, суть которого сводится к тому, что постижение шуньяты и практику тантризма следует использовать как «лекарство».
23Четыре состояния тела: лежание, сидение, стояние и ходьба.
24Т.: рку.'пхрог.гйо.сгйу.
25Т.: “дод.па.ла.”дун.па, с.: кама чханда — желание чувственных объектов.
26О несерьезном поведении и о толковании этого термина см. «Дхаммапада», гл. II.
27 Ср.: «Драгоценные четки бодхисаттвы» Атиши, стих 4.
28 Ср.: I,7. 29 Вероятно, имеются в виду поклоны-простирания и т.п.
30Т.: бдаг = «я», «атман».
31 С.: самата = «равностность».
32Т.е. приняв буддизм.
33 Т.е. вступив на путь ваджраяны, тантризма.
34 Три мандалы — три составляющих, необходимые для практики: деятель, действие и объект действия.
35 В этой главе описываются основные пункты практики шаматхи.
36 Духовный опыт (т.: мньямс.мйонг) определяется как бсгом.бйа'и.дон.го.ба'м.шес.па, т.е. этот вид духовного опыта возникает на уровне медитации (т.:сгом, с.: бхавана), а не на уровнях слушания или осмысления. Ср.: XXVII, 4.
37 Т.: ,пхро.ргод.па.
38 Т.: бьйинг.рмугс.
39 Т.: ло.ма.бртан. Ср.: афоризм 3 этой же главы.
40 Два очень важных термина. Первый (мньям.бжаг) — «медитативное равновесие» или «медитативное сосре-доточение» (с.: самахита?) — это реализация более высокого уровня медитации, например, видения недвойственности. Второй (рджес.тхоб) — практика, поведение по выходе из этого состояния, но в соответствии с тем, что было в нем достигнуто.
41 См.: «Драгоценное украшение Освобождения», глава 14 (описание парамиты терпения); «Лам-рим» Цонкапы, III, c. 205-248.
42 Ср. выше: II, 9.
43 Т.: бскул.ма — «побуждение», «вызов» и т.п.
44 Т.: пхйин.чи.лог, с.: випарйаса (букв. «противоположность», «заблуждение», «извращение», «перевернутость»). См.: Нагарджуна. «Послание к другу», стих 48. Ср.: «Йога-сутра», гл. II, 4 -5.
45 Или: устойчивых тенденций, пронизанных иллюзией. Речь идет о «глубинных психических следах» (с.: васана), хранимых нашей психикой.
46 Т.:'чхор.ба — убегать, соскальзывать, впадать, скатываться.
47 Т.: бцир.а.'тхас — узколобость, ограниченность, фанатизм.
48 Т.: сньинг.рус.
49 Т.: сгро.'догс., с.: адхьяропа или адхьяса. Термин, хорошо известный также в адвайта-веданте и означающий: «наложение» («ложная атрибуция», «проекция») относительного на высшее, приписывание свойств относительной реальности — реальности высшей. Это подобно тому, как в сумерках веревка принимается за змею.
50 Т.: мун.па'и.скйед.мчхед — букв.: «уйти в темные регионы».
51 Ср. выше: IV, 1.
52 Эрих Фромм в связи с этой главой говорит: «Критическая самооценка и вытекающая из нее способность различать подлинный и ложный опыт существенны для религиозного отношения, и это прекрасно выражено в древнем религиозном документе буддийского происхождения. Мы находим в Наставлениях тибетских учителей перечисление десяти иллюзий, которые могут служить причиной ошибки». (Далее приводится перевод десяти афоризмов данной главы). «Главная цель психоанализа — помочь людям отличать истину от лжи в самих себе, это терапевтический метод, являющийся эмпирическим приложением тезиса «Истина сделает вас свободными»» (с.194).
53 Нигилистические воззрения (с.: уччхеда дришти) — отрицание существования закона причины и следствия (кармы).
54 «Дом», т.е. мирская жизнь; «бездомье», т.е. монашество. В тексте стоит выражение раб.ту.бйунг.ба, т. е. «вступление в духовное звание (монашество)», которое противоположно мирскому статусу (ми.наг).
55 Т.е. мысленно представлять себе, что на макушке нашей головы в позе лотоса и т.п. находится наш учитель.
56 ньямс.ртогс.па=гнас.лугс.кйи.дон.ртогс.па, т. е. «глубокое постижение смысла реальности», постижение вещей, как они существуют на самом деле, в противоположность тому, как они являются уму, омраченному клешами.
57 Эгоизм (т.: бдаг.ту.'дзин) — букв. «цепляние за «я»»; четыре корня [безнравственности] — убийство, воровство, разврат, ложь.
58 Существует другой вариант перевода: «...подобно вытряхиванию меховой одежды после того, как ее подержали в воде».
59 Ср. XIII, 11.
60 Т.: со.ми.тхуб.па — не продвигаться в практике, не исправлять своего поведения.
61 Неопределенность (т.: гол.са); букв.: «место, где расходятся две дороги», «развилка».
62 С.: сат-пуруша — достойный, превосходный, мудрый, добрый, истинный человек.
63 Т.: днгос.по.нган — букв.: «плохими вещами».
64 Раздвоение между тайным и явным.
65 Ср. ниже: XX, 7. 66 Ср.: Атиша. «Драгоценные четки бодхисаттвы», стих 22.
67 Тиб.: са.спйод, с.: кшама-бхудж — букв.: «обладающий землей и людьми» — царь, князь, правитель.
68 Букв.: «не в соответствии с Дхармой».
69 Признаки благородного человека перечислены в гл. XVI.
70 Ср. выше: V, 5.
71 Ср. выше: XVI, 2.
72 Т.: стонг.па.ньид.ньямс.су.лен.па.
73 Одно из возможных толкований Пустоты в аспекте четырех единств таково: 1) единство двух истин (относительной и высшей); 2) единство метода и мудрости; 3) единство тела и ума; 4) единство блаженства и Пустоты. См. Der kostbare Rozenkranz fur den hochsten Weg. Ratschlage des Meisters Gampopa. Tibet-Institut. Rikon / Zurich, 1986, с.90.
74 Тиб.: блта.бйа.лта.бйед.ртогс.па.гсум.дбйер.мед.ду.ртогс.па. Ср.: XXVII,3!
75 Ср.: XXVII, 4!
76 Ср.: XVI, 6.

77 Скорее всего, это имеет отношение к учению махамудры или высшей тантры. Ср.: XXVIII, 4.
78 Ср.: XIII, 11; XIV, 4.

79 Ср.: XV, 1.
80 Известная притча из буддийских сутр. Тому, кто ранен отравленной стрелой, следует не рассуждать о том, что это за стрела, кто ее выпустил, и т.д., а скорее звать врача. Точно так же и с духовной практикой: наше время иссякает и не время поэтому заниматься бесплодным мудрствованием и накоплением несущественных знаний.
81 Т.: де.кхо.на.ньид, с.: таттва — букв. «таковость».
82 В этой главе показан высший уровень реализации Учения (первая часть каждого афоризма) в контрасте с относительным уровнем, что выглядит как контраст результата с практическим путем, который ведет к результату. Ср. содержание предыдущей главы!
83 Безмятежный покой (рнал.ма) — одно из обозначений высшего уровня реализации Учения; рнал.ма в качестве прилагательного означает «истинный», «настоящий», «действительный» и поэтому слова этого афоризма рнал.ма.'и лам означают буквально «истинный путь». Ср. также: рнал.'бйор — «йога» (достижение совершенного спокойствия ума) и выражение из «Тибетского словаря» Ю. Рериха (выпуск 5, с.139) «чхос.рнал.ма.бйед.па — стойкое состояние осуществления Дхармы».
84 Изначальная Сущность (т.: гньуг.ма) — условное обозначение Высшей Реальности. Тибетский толковый словарь определяет этот термин (гньуг.ма) как рнал.ма.стен.дон.дам.па.
85 Медитировать о средствах (т.: тхабс.лам.бсгом) или: культивировать (применять) практические средства (т.: тхабс.лам = с.: упая-марга).
86 Букв.: «не имеют корней».
87 Ср.: Дхаммапада, гл. VIII.

88 Т.е. ваджраяна (?).
89 Десять благих дхарм — десять позитивных действий, противоположных десяти неблагим, т.е. это охранение жизни живых существ (в противоположность причинению вреда и убийству), щедрость (в противоположность присвоению чужого) и т.д. См. прим. к I, 1.
90 (Т.: бйанг.чхуб.кйи.пхйогс.кйи.чхос, с.: бодхипакшика-дхарма) — 37 факторов, ведущих к Пробуждению. Подробнее см.: Андросов «Буддизм Нагарджуны», с. 54 и далее; «Лам-рим» Цонкапы, т. I, с.379-380; «Украшение Освобождения» Гамбопы, гл. 18.
91 Способы созерцания миров сферы форм (с.: рупа-дхату). См.: Нагарджуна «Послание к другу», стих 41.
92 Способы созерцания миров сферы не-форм (с.: арупа-дхату), а именно: бесконечного пространства, бесконечного сознания, абсолютного несуществования и области, где нет ни мышления, ни не-мышления.

93 Вероятнее всего, известные стадия зарождения (т.: бскйед.рим, с.: утпатти-крама) и стадия растворения, завершения (т.: рдзог.рим, с.: утпанна-крама).
94Т.: ргйал.чхен.ши, с.: локапала — охранители сторон света. Это Вайшравана (север), Вирудхака (юг), Вирупакша (запад), Дхритараштра (восток).
95 Божества (т.: лха, с.: дева) — обитатели высшего мира самсары, мира богов. Мир богов делится на три уровня: регион желаний (с.: кама-дхату), регион «форм» (с.: рупа-дхату) и регион «неформности» (с.: арупа -дхату).
96Вступившие в поток — те, кто должен переродиться еще семь раз до достижения Освобождения; единожды возвращающиеся — те, кому предстоит возвратиться в самсару еще один раз; уже-невозвращающиеся — те, кто достиг Освобождения после смерти. Архаты — букв. «убившие врагов», т.е. клеши, и таким образом достигшие Освобождения уже при жизни. Описание этих четырех типов благородных личностей (с.: арья-пудгала) см.: Лама Анагарика Говинда «Психология раннего буддизма», с. 108-112. Пратьекабудды — букв. «индивидуальные будды» — те, кто самостоятельно достиг личного Освобождения и не занимаются проповедью Учения. Не обладают всеведением.
97 Всецелопробужденные будды — те, кто достиг Пробуждения и всеведения.
98 Два тела формы (т.: гзугс.ску.гньис) — две рупакаи: Нирманакая и Самбхогакая.
99 См. примечание к гл. XII, 1.
100 В этой главе излагается известная тема «основа-Путь-плод». См.: Нёндро. Подношение мандалы и Гуру-йога, СПб, 1998, с. 23.
101 Ср.: XX, 3.
102 Ср.: XX, 6.
103 Ср. VIII, 2.
104 Т.: бде.ба.чхен, с.: махасукха — понятие высших тантр.
105 Основа самсары и нирваны, относительной и Высшей Истины (=Шуньята). Ср.: XXVII, 1.
106 «Свобода от многообразия» или «отсутствие многообразия» (т.: спрос.па мед, с.: нишпрапанча) — труднопереводимый термин, присутствующий также и в адвайта-веданте. Означает «распространение», «развитие», «проявление» и т.п. Нишпрапанча также может означать «свобода от...». В данном случае этот термин скорее всего означает «умственно-концептуальную активность». (см.: Эджертон, с. 380).
107 Односторонность, предубеждение, предрассудок, пристрастность; секта.
108 Ср.: XX, 9.
109 Ср.: XX, 9.
110 Т.е. в Тибете.
111 Т.: дри.гом.бсод.брнамс.рин.чен — одно из имен Гамбопы.

Литература



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.192.10.166 (0.023 с.)