Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Вино в пиршественной церемонииСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Огромный аспект значений винопития в «Каноне поэзии» относится к пиршественной церемонии. Пир в Древнем Китае наделялся гораздо более широким смыслом, чем банальное официальное выражение гостеприимства. Структура организации и проведения пира являлась нерушимой традицией. Песни «Ши цзина» с пиршественной тематикой – это произведения из разделов «Малых» и «Великих од». Они отличаются удивительной гармоничностью, слаженностью и четкой последовательностью всех происходящих действий. Такое ощущение возникает вследствие того, что последовательность событий была четко прописана традицией, а пиршественный акт - строго ритуализирован. Смысл каждой детали церемонии не локален, не имеет значения здесь и сейчас – он абсолютизируется, возводится в статус сакрального, вводит в область понятий, значимых для китайской философской мысли. Акт пиршества становится источником для исследований космологических и натурфилософских представлений древних китайцев. Очень подробным образом смысл и структура проведения пира прописаны в древнекитайском литературном памятнике «Ли цзи»[23] 禮記 («Записки [о правилах] благопристойности») - обрядовом тексте, воспроизводящем ритуалы Древнего Китая. В тексте «Ли цзи» «очерчивается идеальная конфуцианская модель социального механизма – от основ политической администрации, включая номенклатуру чиновничества и функции ведомств, до норм взаимоотношений в рамках семьи».[24] На конкретных примерах песен «Ши цзина» и, опираясь параллельно на текст «Ли цзи», мы убедимся, насколько интересна эта область значений винопития. Одно из правил пиршественной церемонии – выказывание взаимного уважения между хозяином и гостями. Оно заключается в долгом процессе уступок друг другу, признании чужого главенства и первенства. Так, в песне «Син вэй » 行葦 («Тростник у дороги», III, II, 2, в рус.пер. «Пир») из раздела «Да я » 大雅 (III, «Великие оды» ) говорится: 或献或酢,洗爵奠斝。 Хо сянь хо цзуо, си цюэ дянь цзя.
Хозяин поднимает чарку за гостей, А они в ответ пьют за хозяина! Гостям преподносят кубки, Вымытые так, что сверкают, как яшма. В тексте песни упоминается кубок цзюэ 爵, основное словарное значение которого «кубок для почетных гостей»[25]. В «Ли цзи» кубок цзюэ выделяется как отдельная категория пиршественной посуды, которую надлежит использовать гостям праздника: «Подними за хозяина ответный кубок, держи его, следуй правилам»[26]. Согласно этикету заздравный кубок поднимал хозяин, а затем гости провозглашали ответный благодарственный тост цзо цзюэ 酢爵. В «Ли цзи» сказано, что в самом начале церемонии хозяин и гость трижды приветствуют друг друга, прежде чем входят на крыльцо. Они «трижды уступают друг другу право войти первым и только потом поднимаются в дом. Хозяин совершает поклоны, когда гость входит в дом, когда кубок омывают, а потом снова вручают гостю, когда кубок возвращают в руки хозяина, когда вино допито. Таким образом, гости и хозяин пира выказывают уважение друг другу. С точки зрения конфуцианства, такое поведение служило залогом ясности и терпимости в отношениях жителей государства. Если люди уважают друг друга, между ними не возникает ссор и конкуренции. Если честны друг с другом, то не возникает непочтительности. Когда нет непочтительности или ссор, нет и смут и беспорядков. Когда нет смут, люди не прибегают к насилию».[27] Гостям на пиру принято было воздавать все возможные почести, восхвалять их личные заслуги, внешнюю и внутреннюю красоту, как, например, в песне «Сан ху»桑扈 («Порхают птицы», II, VII, 1, в рус.пер. «Царь приветствует своих гостей»), раздел «Сяо я» 小雅 (II, «Малые оды»): 交交桑扈,有莺其羽。 君子乐胥,受天之礻古。 Цзяо цзяо сан ху, ю ин ци юй. Цзюнь цзы лэ сюй, шоу тянь чжи ши гу.
Порхают птицы на тутах, Узором сверкают их крылья. Благородные мужи радуются, Принимают милость небес! Или там же: 万邦之屏。 之屏之翰,百辟为宪。 不戢不难,受福不那。 Вань бан чжи пин. Чжи пин чжи хань, бай би вэй сянь. Бу цзи бу нань, шоу фу бу на.
Они – надежный щит всех наших земель, Их прикрывают, их защищают, Всем местным князьям – образец! Не транжиры вы и не лизоблюды, Будете счастливы на своем веку! Однако гости на пиру не просто важные и уважаемые персоны, почтившие дом своим присутствием. Они наделяются магическими функциями, отождествляются с общезначимыми пространственно-географическими категориями. В «Ли цзи» на эту тему сказано: «Главный гость и хозяин олицетворяли небо и землю; их слуги соответственно олицетворяли объединяющие и разделяющие силы природы; три основных гостя олицетворяли три великих светила; первенство трижды уступалось гостю в том, что он олицетворял те три дня, когда луна невидима; остальные присутствующие делились по четырем сторонам света и олицетворяли четыре времени года».[28] В организации пира большое место всегда отводилось различению гостей по сословному признаку. Дистанция между знатью и средним классом подчеркивалась и ни в коем случае не оспаривалась. Так, в песне «Бинь чжи чу янь»宾之初筵 («Сперва на циновки почетные гости уселись», II, VII, 6, в рус.пер. «О вине») из раздела «Сяо я»小雅(II, «Малые оды») говорится: 宾之初筵,左右秩秩。 笾豆有楚,殽核维旅。 酒既和旨,饮酒孔偕。 Бинь чжи чу янь, цзуо ю чжи чжи. Бянь доу ю чу, яо хэ вэй люй. Цзю цзи хэ чжи, инь цзю кун цзе. Сперва на циновки почетные гости уселись, Расположились слева и справа по чину. На столе в стройном порядке Расставлены питье и кушанья. Приносят мягкое на вкус вино, Гости выпили вместе по чарке! В оде «О вине» наиболее подробно описывается ход пиршества и разнообразных подготовительных работ. Согласно тексту оды, после того, как столы были накрыты, музыканты готовы к игре, а хозяин и гости обменялись знаками взаимного уважения, проводилось состязание в стрельбе из лука шэ 射: 大侯既抗,弓矢斯张。 射夫既同,献尔发功。 发彼有的,以祈尔爵。 Да хоу цзи кан, гун ши синь чжан. Шэ фу цзи тун, сянь эр фа гун. Фа би ю дэ, и ци эр цзюэ. Повесили крупную мишень, натянули луки и стрелы. Равные по силе стрелки демонстрируют ловкость. Стреляют по мишени, чтоб получить кубок вина. Общепринятая версия всех комментаторов и переводчиков «Ши цзина» на европейские языки такова, что вино изначально полагалось проигравшему в качестве наказания за промах. Однако, текст оды говорит об обратном: тот, кто «стреляет по мишени» (фа би ю дэ 发彼有的), сам просит подать ему вина, как видно, в качестве поощрения или награды (и ци эр цзюэ 以祈尔爵)[29]. Представителям разных сословий в церемонии предоставлялись разные роли. Хозяин уделял им больше или меньше внимания – это обеспечивало соблюдение общественных устоев и, как следствие, мир и спокойствие в государстве. В «Ли цзи» говорится: «Хозяин лично приглашает главного гостя и его слугу, а остальные гости сами в порядке очереди следуют за ними. Когда они прибывают к воротам, хозяин приветствует главного гостя и его слугу, а все остальные сами входят в дом. Таким образом, показывается разница между положением знати и среднего класса.… Как и остальные гости, слуги встают и получают свои кубки. Опускаясь на колени, они получают кубки в дар, затем они встают и выпивают их. Без возвращения кубка хозяину, они снова садятся на свои места. Таким образом, путем большого или малого количества отправляемых ритуалов создается дистанция между различными слоями общества»[30]. Для китайской культуры естественно почитание старшего поколения и родственных связей вообще, и эта традиция также нашла отражение и в церемонии пиршества. Если гости пришли в этот дом, то воспринимаются хозяином как члены семьи. Церемония пиршества вообще дублирует систему семейных отношений, а также пространственное устройство мира в китайской традиции. Хозяин – это отец, глава семьи, заботящийся о своих детях. А в космологическом контексте хозяин – олицетворение восточной стороны, весны. Так, в тексте «Ли цзи» говорится: «Восточная сторона означает весну, когда просыпаются и начинают жить насекомые, когда происходит рождение всех вещей. Хозяин устраивает празднество, следовательно, он рождает все вещи»[31]. Эту традицию иллюстрирует песня «Вэй бянь»頍弁(«Чиновничьи шапки», II, VII, 3, в рус.пер. «Пир у старшего в роде») из раздела «Сяо я»小雅 (II, «Малые оды»): 岂伊异人?兄弟匪他。 茑与女萝,施于松柏。 Ци и и жэнь, сюн ди фэй та. Няо юй нюй ло, ши юй сун бай.
Разве чужие люди пришли к тебе? То родные братья, не посторонний народ! Они, словно плети плюща, Тянутся к крепкой сосне. Выполнение хозяином пира всех необходимых предписаний является залогом непреложного уважения к нему, а также всевозможных благопожеланий со стороны гостей. Такова, например, песня «Цзи цзуй» 既醉 («Напились допьяна», III, II, 3, в рус.пер. «Ода хозяину пира») из раздела «Да я»大雅 (III, «Великие оды»): 其类维何?室家之壶。 君子万年,永锡祚胤。 Ци лэй вэй хэ? Ши цзя чжи ху. Цзюн цзы вань нянь, юн си цзо инь.
Что Небо дарует тебе? Дома – полная чаша, Жизнь в тысячу лет, Потомство на века! Гости пророчат радушному хозяину благосклонность предков, которые обеспечат ему достаток и естественную смерть. Однако правильное проведение церемонии пиршества ведет не только к личному благосостоянию хозяина, но и благосостоянию всего государства. Порядок действий, гармония отношений между хозяином и гостями накладывается на мировой порядок всего сущего, обеспечивает его стабильность. Таким образом, в произведениях «Ши цзина» с пиршественной тематикой вино играет роль посредника между хозяином и гостями, является атрибутом правильно выполненного ритуала. «Великие» и «Малые оды», наравне с «Ли цзи», могут быть источником сведений о традиционном устройстве пира в Древнем Китае и сопутствующих этических нормах и правилах.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 224; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.58.105.80 (0.007 с.) |