I.1. Общие особенности произношения во французском языке. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

I.1. Общие особенности произношения во французском языке.



Пояснительная записка

 

Пособие предназначено для родителей, чьи дети проходят обучение французскому языку в младших классах школ с углублённым изучением этого языка. В нём представлены в систематизированном виде фонетические, орфографические и грамматические правила французского языка, приводятся практические объяснения теоретических вопросов о его языковой системе в сравнении с русским языком. Каждый блок информации сопровождается подробным комментарием и чёткими практическими рекомендациями, позволяющими в наиболее короткий срок успешно усвоить основы французской языковой системы. Содержащаяся в данном пособии информация призвана существенно облегчить для родителей процесс разрешения спорных моментов в ходе обучения их детей французскому языку в младших классах специализированных школ.

 

 

I. Фонетика

I.1. Общие особенности произношения во французском языке.

 

В плане артикуляции французский язык требует гораздо большего напряжения органов речи и чёткости произношения, чем русский. При этом, однако, его отличает плавность и благозвучие речевой цепи.

Обычно интонация французской речи более экспрессивна, чем в русском языке. Стоит обратить внимание на распространённое различие в мелодическом рисунке двух языков: во французском, в отличие от русского, перед запятой нельзя понижать тон; наоборот, в каждом из подобных случаев последний слог в слове перед запятой должен быть произнесён выше обычного. В вопросительных предложениях наиболее высоко произносится само вопросительное слово; если есть какие-либо слова перед ним, то интонация повышается постепенно; в части предложения, которая следует за вопросительным словом, идёт постепенное понижение тона.

Ударение во французском языке всегда падает на последний слог слова, однако речевая цепь членится не на отдельные слова, а на ритмические группы, т.е. группы слов, выражающих единую мысль, не разделяемых паузами в речи и имеющих единое ударение на последнем слоге последнего слова. Служебные части речи (артикль, указательное и притяжательное прилагательное, предлог и т.п.) всегда безударны и образуют одну ритмическую группу с последующим словом знаменательной части речи (существительным, глаголом и т.п.). Наиболее распространённым примером ритмической группы является сочетание артикль + существительное + прилагательное в роли согласованного определения. Так, одной ритмической группой будет словосочетание dans un grand magasin: dans –предлог, un – артикль, magasin – существительное, grand – согласованное определение; ударение падает лишь на слог «in» в последнем слове, вся же остальная часть группы произносится безударно и без пауз.

Если внутри ритмической группы одно слово оканчивается непроизносимым согласным, а следующее за ним начинается гласным звуком или непридыхательным h (подробнее об этой букве см. ниже), то они формируют единый слог и этот согласный становится произносимым. Данное явление французского языка называется связыванием звуков (напр.: les enfants [le-zɑ̃-fɑ̃]).

Кроме того, во французском языке не принято оглушать произносимые согласные звуки в конце слов (напр.: сoude [kut] [kud]).

 

Гласные звуки

[ i ] как русское и в слове «н и ти», уголки губ напряжены

[ e ] как русское е в слове «д е ти», уголки губ растянуты, рот едва приоткрыт

[ ɛ ] как русское э в слове «э то», рот открыт широко

[ ɑ ] как русское а в слове «х а та»

[ a ] как русское а в слове «п а па»

[ y ] как русское ю в слове «р ю мка», губы сложены трубочкой и напряжены

[ ø ] как русское ё в слове «в ё сла», рот едва приоткрыт

[ œ ] как русское ё в слове «л ё жа», рот открыт широко

[ ə ] позиционный вариант [ø], называемый «беглым [ə]»

[ u ] как русское у в слове «л у жа», губы сложены трубочкой и напряжены

[ o ] как русское о в слове «х о р», звук идёт из глубины, губы округлены

[ ɔ ] как русское о в слове «в о все», рот открыт широко, губы едва округлены

[ ɛ̃ ] как ен’ в слове «де нь ги», но «н’» произносится лишь с помощью воздуха, пропускаемого в носовую полость, т.е. не кончик языка прижимается к передней части нёба, а основание языка – к задней части нёба

[ ɑ̃ ] как русское ан в слове «б ан т», с той же особенностью, что и у [ɛ̃]

[ õ ] как русское он в слове «с он», с той же особенностью, что и у [ɛ̃]

Прим.: противопоставление [ɑ] и [a] не имеет практического значения в рамках программы начальной школы

Полугласные звуки

[ j ] как русское й в слове «во й»

[ ɥ ] как быстро произнесённое ю в слове «с ю ита»

[ w ] как первое у в слове «у ау»

Согласные звуки

[ p ] как русское п в слове «п ора»

[ t ] как русское т в слове «т ак»

[ k ] как русское к в слове «к ора»

[ b ] как русское б в слове «ры б а»

[ d ] как русское д в слове «дом»

[ g ] как русское г в слове «г ора»

[ m ] как русское м в слове «м ама»

[ n ] как русское н в слове «н оль»

[ ɲ ] как русское нь в слове «те нь»

[ ŋ ] как [ɲ], но с той же особенностью, что и у [ ɛ̃ ]

[ f ] как русское ф в слове «ф орма»

[ s ] как русское с в слове «мя с о»

[ ʃ ] как русское ш в слове «ш ило»

[ v ] как русское в в слове «в ата»

[ z ] как русское з в слове «по з а»

[ ʒ ] как русское ж в слове «ж изнь»

[ l ] как русское л’ в слове «л иния»

[ R ], [ r ] как звук, издаваемый при полоскании горла, близкий к русскому горловому х, произносится, как «картавое» русское р



I.3. Французский алфавит

 

В качестве алфавита во французском языке используется латиница, в которой, в отличие от кириллицы, только 26 букв.

 


Порядковый номер Написание буквы Название буквы
  A,a [a]
  B,b [be]
  C,c [se]
  D,d [de]
  E,e [œ]
  F,f [ɛf]
  G,g [ʒe]
  H,h [aʃ]
  I,i [i]
  J,j [ʒi]
  K,k [ka]
  L,l [ɛl]
  M,m [ɛm]
  N,n [ɛn]
  O,o [o]
  P,p [pe]
  Q,q [ky]
  R,r [ɛr]
  S,s [ɛs]
  T,t [te]
  U,u [y]
  V,v [ve]
  W,w [dubləve]
  X,x [iks]
  Y,y [igrɛk]
  Z,z [zɛd]

 

 


II.1. Диакритические знаки

 

Одной из особенностей французской графики является широкое использование диакритических знаков: accent aigu (é), accent grave (à), accent circonflexe (û), tréma (ï). Эти знаки ставятся только над гласными буквами.

Трема над буквой означает, что данная гласная произносится отдельно, даже если входит в устойчивое буквосочетание. Пример: mais [mɛ] – maïs [mais].

Accent circonflexe, в простонародье именуемый «крышечкой» или «домиком», чаще всего присутствует в словах, подвергшихся преобразованиям в ходе развития французского языка, и в большинстве случаев означает, что в исходном слове после данной гласной стояла буква s (ср.: fenêtrefinestra). Гласная ô читается как заднеязычная, глубокая [о]: fantôme [fɑ̃tom]; ê – как открытая [ɛ]: être [ɛtr].

Accent aigu и accent grave над буквой e меняют её произношение: é читается как [e], è читается как [ ɛ ]: marché [marʃe], chèvre [ʃɛvr].

Употребление трема и accent circonflexe определяется лишь узусом, и их наличие/отсутствие в слове чаще всего можно определить лишь с помощью словаря.

Для использования é и è существуют общепринятые языковые нормы, т.е. правила, которые можно использовать в случае, если непонятно, какой из двух знаков нужно употребить. Они никогда не употребляются над теми буквами, которые не произносятся в слове, т.е. буква с подобным знаком всегда читается. Кроме того, их нельзя использовать, если следом за буквой идут две согласные подряд или буква x (tromp e tte, e xamen). Исключением является сочетание двух согласных, дающее один звук, а также сочетания двух согласных, вторая из которых – r или l: régler, chèvre.

Accent aigu ставится над произносимой e, если это буква стоит: в самом конце слова (blé, voilé); в конце слова перед непроизносимым е или перед непроизносимым s, обозначающим множественное число (entrée, blés, marchés); перед произносимой гласной (néant, réel); перед согласной (или буквосочетанием, обозначающим один согласный звук, либо сочетанием двух согласных, вторая из которых – r ил l), за которой следует произносимая гласная (école, méchant, intégrer).

Accent grave ставится над произносимой e, если эта буква стоит: в конце слова перед s в единственном числе (après, très); перед согласной (или буквосочетанием, обозначающим один согласный звук, либо сочетанием двух согласных, вторая из которых – r или l), за которой следует непроизносимая гласная (père, flèche, règle).

В одном слове может быть несколько подобных знаков (élève, hétérogénéité), иногда бывает, что буквы с этими знаками идут друг за другом (rééditer, théâtre).

Над заглавными буквами не принято ставить диакритические знаки.

Ещё одним диакритическим знаком, используемым во французском письме, является cédille (более известное как «хвостик»), употребляемое только с буквой c и означающее, что её нужно произнести как [s] вне зависимости от её звуко-буквенного окружения (ça, garçon, façon).

Другим характерным графическим знаком, часто встречающимся во французском языке, является апостроф, или «запятая сверху» (aujourd hui). Помимо узуальных случаев его употребления, которые зарегистрированы в словарях, есть несколько общих правил его использования на письме. Он ставится вместо а или е в конце вспомогательного слова, если следующее слово начинается на гласную или на немое h (j’ai, l’homme, l’heure, puisqu’on). Также апострофом заменяется буква i в сочетаниях s’il, s’ils (если он, если они).

II.4. Перенос слов

 

Как и в русском языке, французские слова переносятся на новую строку по слогам.

Один согласный между двумя гласными относится к следующему слогу (vé-ri-té).

Последний из сочетания двух и более согласных относится к следующему слогу (fos-sé, ban-quette), однако сочетание двух согласных, второй из которых – r или l, разрывать нельзя (ré-gler, pa-tron).

Полугласные [j], [w] [ɥ] не формируют отдельного слога, поэтому обозначающие их на письме буквы не принято отделять от последующих гласных (ex-té-rieur, lin-guis-tique).

Немое е также не образует слога, и его не принято переносить без иных гласных (car-touche), кроме случаев, когда оно стоит после двух и более произносимых согласных (chè-vre, ta-ble).

 

II.5. Пунктуация

 

Точка, тире, двоеточие, знаки вопроса и восклицания ставятся во французском письме примерно по тем же принципам, что и в русском. Но правила употребления запятой во французском гораздо более свободны, чем русском.

Запятую принято ставить после обстоятельственного оборота, употреблённого в начале предложения.

Hier, ju suis allé à la campagne. – Вчера я отправился в деревню.

Части сложного предложения редко отделяются друг от друга запятыми.

L’hiver approcheet il fait de plus en plus froid. – Приближается зима, и становится всё холоднее.

Il ditque son père est ingénieur. – Он говорит, что его отец – инженер.

Нередко запятая ставится перед последним из нескольких однородных членов предложения при наличии сочинительного союза et (и).

Il met son manteau, prend son parapluie, et sort dans la rue. – Он надевает пальто, берёт зонтики выходит на улицу.

В большинстве случаев наличие или отсутствие запятой определяется интонационным рисунком фразы. Иными словами, если есть пауза во фразе, нужно ставить запятую, нет – не нужно.

 

III. Грамматика

 

В целом система частей речи во французском языке схожа с русской. Наибольшие различия заключаются в морфологических особенностях каждой из этих частей.

 

III.1. Глагол

 

Глагол во французском языке состоит из основы и окончания, которое указывает, к какой из трёх групп спряжения этот глагол относится. Глаголы с окончанием –er (manger, écouter и т.п.) относятся к первой группе (кроме aller, относимого к третьей). Глаголы с окончанием –ir и расширением основы –iss– (например choisir) относятся ко второй группе. Все остальные – к третьей (faire, venir, mettre, voir и т.п.); это «неправильные глаголы: при спряжении у них часто изменяется основа, а окончания зависят от лица и числа.

Несмотря на одинаковое выделение временных планов (прошедшее – настоящее – будущее), во французском языке гораздо больше временных форм, чем в русском: минимум две формы будущего времени и минимум пять – прошедшего (форма настоящего времени одна). В рамках начальной школы на уроках французского языка изучаются лишь четыре временные формы: présent (настоящее), passé composé (прошедшее составное законченное), futur simple (будущее простое) и futur immédiat/futur proche (будущее ближайшее).

 

III.1.1. Настоящее время

 

Глаголы первой группы (на –er, кроме aller) имеют одинаковые окончания, и их основа не изменяется. Спрягаются они путём отбрасывания окончания -er и прибавления личных окончаний: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.

Пример:

sauter – прыгать

Je saut e я прыгаю Nous saut ons мы прыгаем
Tu saut es ты прыгаешь Vous saut ez вы прыгаете
Il saut e он прыгает Ils saut ent они прыгают
Elle saut e она прыгает Elles saut ent они прыгают

 

Окончания - e, - es, - e, - ent не произносятся.

 

Формы третьего лица обоих чисел (il/elle и ils/elles) чаще всего совпадают, поэтому в спряжении указывается лишь форма мужского рода (il и ils). Однако в некоторых случаях, например иногда в прошедшем времени, нужно употреблять все формы.

Есть несколько групп глаголов первого спряжения, у которых в ходе спряжения меняется орфография. Глаголы, у которых в предпоследнем слоге есть немое е, чаще всего при спряжении в некоторых формах приобретают è в четырёх формах. Пример – acheter: j’ach è te, tu ach è tes, il ach è te, nous ach e tons, vous ach e tez, ils ach è tent. Но если после е идёт l, то в спряжении нет è, зато l в этих случаях удваивается. Пример – app el er: j’app ell e, tu app ell es, il app ell e, nous app el ons, vous app el ez, ils app ell ent. Если в предпоследнем слоге стоит é, то оно в этих четырёх формах также превращается в è. Пример – préf é rer: je préf è re, tu préf è res, il préf è re, nous préf é rons, vous préf é rez, ils préf è rent. Иными словами, подобным трансформациям подвергаются лишь те формы указанных глаголов, у которых в окончании стоит непроизносимая гласная - e.

Стоит также отметить, что при спряжении глаголов на –cer и –ger в форме первого лица множественного числа перед окончанием изменяется орфография, чтобы сохранить нужное произношение звука: nous mang e ons, nous commen ç ons. В остальных формах этих изменений нет.

Ко второй группе относятся глаголы на –ir с расширением основы –iss–, т.е. только те из них, у которых во множественном числе перед окончанием появляется –ss–. Спряжение осуществляется путём отбрасывания от инфинитива буквы r и добавления личных окончаний (и -ss- во множественном числе): - s, - s, - t, - ons, - ez, - ent.

 

Finir - заканчивать

Je fini s я заканчиваю Nous fini ss ons мы заканчиваем
Tu fini s ты заканчиваешь Vous fini ss ez вы заканчиваете
Il fini t он заканчивает Ils fini ss ent они заканчивают

 

 

Вот некоторые глаголы второго спряжения: choisir, réfléchir, réussir, agir + глаголы, образованные от прилагательных цвета или состояния (rougir, verdir, grandir, vieillir).

К третьей группе, среди прочих, принадлежат наиболее употребительные глаголы французского языка: être, avoir, а также aller.

 


être – быть, являться

Je suis Nous sommes
Tu es Vous êt es
Il est Ils sont

 

аvoir - иметь

Je vais Nous allons
Tu vas Vous allez
Il va Ils vont

 

J’ai Nous avons
Tu as Vous avez
Il a Ils ont

aller – идти, ехать


У глаголов être, dire и faire, в отличие от всех остальных, во втором лице множественного числа окончание –es.

Личные окончания большинства глаголов третьего спряжения – такие же, как и у второго: -s, -s, -t, -ons, -ez, -ent (часто первые два окончания заменяются на –x/-x), - однако сама основа глагола часто деформируется самым необычным образом, поэтому при спряжении глагола третьей группы всегда полезно иметь при себе справочник спряжения глаголов.

 

III.1.2. Прошедшее составное законченное время (passé composé)

Это время называется законченным потому, что во французском языке существует отдельная временная форма для обозначения незаконченного, длительного действия в прошлом; сложным же оно зовётся потому, что состоит из двух частей, в отличие от формы простого прошедшего времени, состоящей из одной части. Отвечает на вопрос: что сделал? что сделали?

Две части, из которых состоит passé composé, - это вспомогательный глагол (verbe auxiliaire) и страдательное причастие прошедшего времени (participe passé), образованное от спрягаемого глагола.

В роли вспомогательных могут выступать два глагола третьей группы: être и avoir.

Особое внимание следует уделить тому факту, что при спряжении глагола в passé composé непосредственно спрягается только вспомогательная часть (т.е. être или avoir), а сам глагол, став причастием, может изменяться лишь в роде и числе, т.к. причастия и прилагательные не спрягаются в принципе.

 

manger - есть

J’ai mangé я съел Nous avons mangé мы съели
Tu as mangé ты съел Vous avez mangé вы съели
Il a mangé он съел Ils ont mangé они съели

 

 

Наиболее простой способ запомнить, с каким из двух вспомогательных глаголов спрягается нужный нам глагол, - выучить несложную считалочку, в которой указаны все употребительные глаголы, спрягаемые в passé composé с être.

 

Avec le verbe être,

On peut mourir et naître,

Entrer, rester, venir, sortir,

Aller, tomber, monter, partir,

Avec descendre et arriver,

Sans oublier de se raser,

Et devenir fort en français.

(Глагол oublier к ним не относится!)

 

Кроме указанных глаголов, с être спрягаются ещё некоторые:

1) редко употребляемые décéder и éclore;

2) большинство глаголов, образованных от всех вышеперечисленных с помощью приставок re-, de- (retomber и т.п.);

3) глагол passer, используемый в смысле передвижения в пространстве;

4) глаголы, предваряемые частицей se (se promener, se vanter и т.п.), называемые возвратными.

Все остальные глаголы спрягаются в passé composé с avoir, включая сами глаголы être и avoir.

Примеры: Je suis né en 1978; Nathalie est montée au deuxième étage; Nous avons été à la discothèque ce soir.

Вторая часть passé composé, страдательное причастие прошедшего времени (participe passé), также имеет свои правила образования. У глаголов первой группы она формируется путём отбрасывания –r от неопределённой формы и постановки accent aigu над конечной - е (montermont é, habiterhabit é). Вторая группа образует participe passé путём простого отбрасывания конечной r (choisir – choisi, rougir – rougi).

Но в третьей группе опять почти у каждого глагола есть свой способ образования этой формы, поэтому здесь participe passé стоит просто заучивать. Вот некоторые примеры:

Être – été, avoir – eu, aller – allé, ouvrir – ouvert, partir – parti, sortir – sorti, venir – venu, courir – couru, naître – né, mourir – mort, entendre – entendu, voir – vu, vouloir – voulu, pouvoir – pu, devoir – dû, lire – lu, dire – dit, écrire – écrit, faire – fait, mettre – mis, prendre - pris и т.д.

Ещё одной важной деталью является то, что у глаголов, спрягающихся с être (и только у них!), причастие согласуется в роде и числе с местоимением или иным словом, выполняющим роль подлежащего. Для согласования в женском роде единственного числа к participe passé добавляется окончание –e, во множественном числе мужского рода –s, во множественном числе женского рода –es. Поэтому в подобных случаях в спряжении необходимо прописывать отдельно формы для женского рода обоих чисел, т.е. для elle и elles.

 

devenir – становиться

Je suis devenu Nous sommes devenu s
Tu es devenu Vous êtes devenu s
Il est devenu Ils sont devenu s
Elle est devenu e Elles sont devenu es

 

 

Если в конкретном предложении под местоимением je/tu/nous/vous подразумевается объект женского рода, то к этим формам также добавляется –e.

 

Пример спряжения в passé composé возвратного глагола, не имеющего дополнений (особое внимание стоит обратить на видоизменение и положение частицы se):

 

se promener – гулять

Je me suis promené Nous nous sommes promené s
Tu t’es promené Vous vous êtes promené s
Il s’est promené Ils se sont promené s
Elle s’est promené e Elles se sont promené es

 

 

III.2. Существительное

 

Во французском языке существительные бывают всего двух родов: мужского и женского, - среднего не существует. Кроме того, нередко неодушевлённое существительное, относимое в русском языке к мужскому роду, во французском может оказаться женского – и наоборот. Это обусловлено разницей в историческом развитии языков (une table – «cтол», un lit – «кровать»).

В случае с одушевлёнными предметами основным способом образования женского рода существительного является прибавление к форме мужского рода немого (un ami – une amie, un cousin – une cousine).

Если слово в мужском роде уже оканчивается на , в женском роде чаще всего ничего не изменяется (un élève – une élève).

Нередко при изменении рода существительного меняется целое окончание:

-er/ère, -ien/-ienne, -on/-onne, -eur/-euse, teur/-trice, -f/-ve, -e/-esse

Примеры: un infirmier – une infirmière, un Brésilien – une Brésilienne, un chanteur – une chanteuse, un veuf – une veuve, un maître – une maîtresse.

Кроме того, бывает, что мужской и женский рода образованы от разных основ (un homme – une femme, un garçon – une fille, un coq – une poule и т.д.).

Множественное число существительных в большинстве случаев образуется путём прибавления к форме единственного числа буквы -s (un ami – des ami s, un crayon – des crayon s). К словам, оканчивающимся на –au, -eu, -eau прибавляется не -s, а - x (un gâteau – des g teau x, un jeu – des jeu x). Слова на –al во множественном числе меняют это окончание на -aux (un mal – des maux, un animal – des animaux). Исключения: bal (bal s ), carnaval, festival, chacal.

 

III.3. Артикль

 

Артикль – служебное слово, которое в подавляющем большинстве случаев сопровождает существительное, ставится перед ним. Артикль является дополнительным (а зачастую и основным) показателем рода и числа существительного, а также его количественных и качественных характеристик.

Артикль во французском языке бывает трёх типов: определённый, неопределённый и частичный.

Формы неопределённого артикля: un – мужской род, единственное число; une – женский род, единственное число; des – множественное число любого рода (un cochon, une règle, des enfants). Если между артиклем des и существительным стоит прилагательное, des переходит в de (Elle a de grands yeux).

Формы определённого артикля: le – м.р., ед.ч.; la – ж.р., ед.ч.; les – мн.ч. (le cartable, la pupitre, les gens). Перед гласной или немой h артикли le и la переходят в l’ (l’été, l’huître). Если перед артиклем le/les стоит предлог à/de, это сочетание превращается в слитную форму определённого артикля.

à + le = au

à + les = aux

de + le = du (не путать с формой частичного артикля!)

de + les = des (не путать с формами неопределённого и частичного артиклей!)

Примеры: On va au théâtre; C’est la chambre des parents.

Неопределённый артикль употребляется, когда впервые говорят о факте или объекте, ранее не известном другим участникам общения (о котором до этого не говорилось), когда при переводе на русский язык можно поставить перед существительным неопределённое местоимение «какой-то», «некий»: «C’est un chien» – Это /какой-то/ пёс; «Il a vu une maison» – Он увидел /некий/ дом. При наличии отвлечённого определения в виде эпитета употребление неопределённого артикля становится практически обязательным: «Quel film! Un très bon film

Определённый артикль используется при назывании объектов, уже известных слушателю или читателю, например из предыдущего контекста: «Il a vu une maison. La maison était grande» - Он увидел дом. Дом был большим. Существительное также может быть определено относительным придаточным предложением (La maison qu’il a vue - Дом, который он увидел) или притяжательным оборотом (C’est la maison de sa grand-mère – Это дом его бабушки). При переводе на русский язык можно поставить перед существительным указательное местоимение «этот, тот». Также определённый артикль употребляется с существительными, обозначающие уникальные объекты (le soleil - солнце, la Terre - Земля), или же с отвлечёнными понятиями, взятыми в общем смысле (l’amour - любовь, le sort - судьба). Все имена собственные употребляются с определённым артиклем (la Russie, la Garonne), кроме имён людей и животных, а также названий городов (Jean, Paris). Наконец, он всегда используется после глагола, обозначающего эмоциональное отношение к объекту (aimer - любить, détester – не любить, adorer - обожать, haïr - ненавидеть и т.д.): J’ aime les pommes.

Частичный артикль обозначает неопределённое количество, часть, порцию чего-либо. На русский язык чаще всего переводится родительным падежом существительного. Формы частичного артикля: du – м.р., ед.ч.; de la – ж.р., ед.ч.; des – мн.ч. (du mal, de la viande, des pommes). Перед гласной или немой h артикли du и de la переходят в de l’ (de l’amour, de l’huile).

Частичный артикль используется практически всегда c нарицательными неисчисляемыми существительными, стоящими после глаголов manger, boire, écouter, jouer, vouloir (при отсутствии предлогов): «Il a mangé du poulet, bu du jus et de la limonade, écouté de la musique et joué de la guitare» - Он поел курицы, попил сока и лимонада, послушал музыку и поиграл на гитаре; «Nous voulons de l’eau pétillante» - Мы хотим газированной воды. Также он используется после глагола faire в значении «заниматься чем-либо»: «Pierre fait du sport» - Пьер занимается спортом. Частичный артикль заменяется на частицу de в случае, если перед ним стоит слово, указывающее на количество (morceau, bouteille, kilo, mètre, assez, beaucoup peu, trop и т.п.): «Donne-moi un morceau de pain!» - Дай мне кусок хлеба! Однако, если существительное определено относительным придаточным или притяжательным оборотом, частичный артикль сохраняется: «Donne-moi un morceau du pain que tu as apporté!» - Дай мне кусок того хлеба, который ты принёс. После отрицания также ставится частица de: «Il n’y a pas de sucre dans le magasin» - В магазине нет сахара.

 

III.4. Местоимение

 

Французская система личных местоимений во многом схожа с русской. Явное отличие лишь в том, что женский род множественного числа имеет свою графическую форму: elles – они. Личные местоимения: je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. Существует также неопределённо-личное местоимение on, на русский язык передающееся безличной формой глагола; в разговорной речи оно нередко заменяет местоимение nous: «Qu’est-ce qu’on va faire?» - Что мы будем делать? Эти местоимения имеют особые формы для выполнения роли дополнений (в русском языке этому соответствуют падежные формы): me – меня/мне; te – тебя/тебе; le – его (прямое дополнение), lui – ему/ей (косвенное дополнение), la – её (прямое дополнение); nous – нам/нас; vous – вам/вас; les – их (прямое дополнение), leur – им (косвенное дополнение). Примеры: «Je te vois» - Я тебя вижу; «La mère leur donne des bonbons» - Мать даёт им конфеты; «Il nous invite à la discothèque» - Он приглашает нас на дискотеку.

Возвратное местоимение se, входящее в состав возвратных глаголов (se promener, se passer) имеет следующие формы при спряжении глагола: je me…, tu te…, il se…, nous nous…, vous vous…, ils se….

Указательные местоимения аналогичны русским, хотя во французском языке есть разделение на указательные местоимения и указательные прилагательные. Указательные местоимения-прилагательные: ce – м.р., ед.ч; cette – ж.р., ед.ч.; ces – мн.ч. Перед гласной или немой h ce переходит в cet. Примеры: ce stade – этот стадион, cette fille – эта девочка, cet été – это лето, ces arbres – эти деревья.

Притяжательные местоимения-прилагательные всегда предваряют существительное. Их формы:

 

м.р. ед.ч. ж.р. ед.ч. мн.ч.
mon ton son notre votre leur ma ta sa notre votre leur mes tes ses nos vos leurs

 

Перед существительными, начинающимися с гласной или с немой h, ma, ta и sa превращаются в mon ton и son соответственно (mon amie, mon école).

Для подбора правильной формы притяжательного местоимения-прилагательного сначала определяется лицо и число личного местоимения, которое фигурирует во фразе или которым можно заменить нужное слово, а затем – род и число самого существительного, перед которым нужно поставить притяжательное местоимение.

 

III.5. Прилагательное

Французские прилагательные согласуются в роде и числе с определяемыми существительными. Соответственно, они тоже бывают лишь двух родов: мужского и женского. Наиболее часто встречаются прилагательные, которые образуют женский род с помощью окончания (gris – gris e, grand – grand e). Если в мужском роде уже есть - е, в женском ничего не меняется. Особые правила есть для прилагательных с некоторыми окончаниями в мужском роде: м.р.–er/ж.р.–ère; -ien/-ienne, -c/-che, -el/elle, -il/-ille, -ong/-ongue, -en/-enne, -on/-onne, -eux/-euse, teur/-trice, -f/-ve (heureux – heureuse, gentil/gentile). Отдельно стоят несколько прилагательных, чей женский род образуется от видоизменённой основы: beau – belle, nouveau – nouvelle, vieux – vielle, fou – folle. Кстати, если после одного из этих прилагательных стоит существительное, начинающееся с гласной или немого h, прилагательное в мужском роде примет следующий вид: bel, nouvel, viel, fol (un bel acteur, un viel homme).

Множественное число прилагательных образуется путём добавления к форме мужского рода немой буквы -s (petit – petit s, intéressant – intéressant s). Если прилагательное оканчивается в мужском роде единственного числа на -s или -x, в множественном числе ничего не меняется (un fruit frai s – des fruits frai s). Прилагательные на –al, как и подобные им существительные, берут окончание -aux (un jour idé al – des jours idé aux), кроме banal/banal s, natal/natal s, final/final s, fatal/fatal s и ещё некоторых. У существительных на -au и –eau появляется буква - x (beau – beau x).

Практически всегда прилагательное ставится после существительного (une feuille jaune, des filles joyeuses ). Исключение составляют порядковые числительные (la troisième leçon) и: petit, grand, bon, mauvais, joli, beau, vieux, jeune, nouveau (un bon travail, de mauvaise humeur), - которые ставятся перед существительным. В разговорной речи нередко в позицию перед существительным выносят и многие другие прилагательные (un magnifique bouquet).

Сравнительная степень прилагательных формируется при помощи слов plus, moins и aussi: более …, чем … - plus... que...; менее …, чем … - moins... que...; так же …, как … - aussi... que... («Les arbres sont plus hauts que les buisseaux» – Деревья более высоки, чем кусты). Превосходная степень образуется с помощью слов le plus («наиболее, самый») и le moins («наименее, самый)»: «Nicolas est le plus intélligent dans la classe et Pierre est le moin discipliné» – Николя самый умный в классе, а Пьер – наименее дисциплинированный (самый недисциплинированный). Исключения: bon (хороший) – meilleur (лучше) – le meilleur (самый лучший); mauvais (плохой) – pire (хуже) – le pire (самый плохой); petit (маленький) – moindre (меньше) – le moindre (наименьший).

III.6. Числительные

Как и русские, французские числительные подразделяются на количественные (один, два, восемнадцать, сто) и порядковые (первый, второй, восемнадцатый, сотый). Ниже приведена таблица основных числительных об



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-22; просмотров: 331; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.248.208 (0.138 с.)