ТОП 10:

III.1.3. Будущее простое время (futur simple)



 

Эта временная форма примерно равнозначна русской форме будущего времени и отвечает на вопросы: что сделаю? что буду делать? и т.п. Состоит из одной части, которая образуется путём прибавления к начальной форме глагола личных окончаний: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont (кроме некоторых глаголов третьего спряжения). Если начальная форма оканчивается на –e, в futur simple это –e исчезает.

 

rester – оставаться

Je resterai я останусь Nous resterons мы останемся
Tu resteras ты останешься Vous resterez вы останетесь
Il restera он останется Ils resteront они останутся

 

choisir – выбирать

Je choisirai я выберу Nous choisirons мы выберем
Tu choisiras ты выберешь Vous choisirez вы выберете
Il choisira он выберет Ils choisiront они выберут

 

 

descendre - спускаться

Je descendrai я спущусь Nous descendrons мы спустимся
Tu descendras ты спустишься Vous descendrez вы спуститесь
Il descendra он спустится Ils descendront они спустятся

 

 

У некоторых глаголов третьей группы окончания добавляются не к начальной форме, а к особой основе, поэтому эти формы также нужно заучивать.

Примеры форм будущего времени неправильных глаголов третьего спряжения:

être – je serai, avoir – j’aurai, aller – j’irai, faire – je ferai, venir – je viendrai, vouloir – je voudrai, pouvoir – je pourrai, voir – je verrai, savoir – je saurai, courir – je courrai и т.д.

 

III.1.4. Будущее ближайшее время (futur immédiat / future proche)

 

Данная временная форма означает действие, которое произойдёт через небольшой, по мнению говорящего, промежуток времени, проще говоря – скоро, «вот-вот». В каждой ситуации «скоро» может означать разные отрезки времени: для фразы: «Я скоро стану врачом,» - это может быть несколько месяцев или даже лет, а для: «Я скоро уйду,» - всего несколько минут. Поэтому при отсутствии прямых указателей на наличие этой временной формы (вроде слов «скоро», «сейчас» и т.п.) её можно употребить или не употребить исходя из собственных ощущений.

Образуется futur immédiat, как и passé composé, из двух частей: вспомогательного глагола (aller) в личной форме и инфинитива спрягаемого глагола. Таким образом, изменяется лишь форма вспомогательного aller – вторая часть остаётся неизменной вне зависимости от лица, числа и даже спряжения (изменяться может лишь частица se у возвратных глаголов).

 

partir – уходить, уезжать

Je vais partir я скорой уйду Nous allons partir мы скоро уйдём
Tu vas partir ты скоро уйдёшь Vous allez partir вы скоро уйдёте
Il va partir он скоро уйдёт Ils vont partir они скоро уйдут

III.2. Существительное

 

Во французском языке существительные бывают всего двух родов: мужского и женского, - среднего не существует. Кроме того, нередко неодушевлённое существительное, относимое в русском языке к мужскому роду, во французском может оказаться женского – и наоборот. Это обусловлено разницей в историческом развитии языков (une table – «cтол», un lit – «кровать»).

В случае с одушевлёнными предметами основным способом образования женского рода существительного является прибавление к форме мужского рода немого (un ami – une amie, un cousin – une cousine).

Если слово в мужском роде уже оканчивается на , в женском роде чаще всего ничего не изменяется (un élève – une élève).

Нередко при изменении рода существительного меняется целое окончание:

-er/ère, -ien/-ienne, -on/-onne, -eur/-euse, teur/-trice, -f/-ve, -e/-esse

Примеры: un infirmier – une infirmière, un Brésilien – une Brésilienne, un chanteur – une chanteuse, un veuf – une veuve, un maître – une maîtresse.

Кроме того, бывает, что мужской и женский рода образованы от разных основ (un homme – une femme, un garçon – une fille, un coq – une poule и т.д.).

Множественное число существительных в большинстве случаев образуется путём прибавления к форме единственного числа буквы -s (un ami – des amis, un crayon – des crayons). К словам, оканчивающимся на –au, -eu, -eau прибавляется не -s, а -x (un gâteau – des g teaux, un jeu – des jeux). Слова на –al во множественном числе меняют это окончание на -aux (un mal – des maux, un animal – des animaux). Исключения: bal (bals), carnaval, festival, chacal.

 

III.3. Артикль

 

Артикль – служебное слово, которое в подавляющем большинстве случаев сопровождает существительное, ставится перед ним. Артикль является дополнительным (а зачастую и основным) показателем рода и числа существительного, а также его количественных и качественных характеристик.

Артикль во французском языке бывает трёх типов: определённый, неопределённый и частичный.

Формы неопределённого артикля: un – мужской род, единственное число; une – женский род, единственное число; des – множественное число любого рода (un cochon, une règle, des enfants). Если между артиклем des и существительным стоит прилагательное, des переходит в de (Elle a de grands yeux).

Формы определённого артикля: le – м.р., ед.ч.; la – ж.р., ед.ч.; les – мн.ч. (le cartable, la pupitre, les gens). Перед гласной или немой h артикли le и la переходят в l’ (l’été, l’huître). Если перед артиклем le/les стоит предлог à/de, это сочетание превращается в слитную форму определённого артикля.

à + le = au

à + les = aux

de + le = du (не путать с формой частичного артикля!)

de + les = des (не путать с формами неопределённого и частичного артиклей!)

Примеры: On va authéâtre; C’est la chambre des parents.

Неопределённый артикль употребляется, когда впервые говорят о факте или объекте, ранее не известном другим участникам общения (о котором до этого не говорилось), когда при переводе на русский язык можно поставить перед существительным неопределённое местоимение «какой-то», «некий»: « C’est un chien » – Это /какой-то/ пёс; « Il a vu une maison » – Он увидел /некий/ дом. При наличии отвлечённого определения в виде эпитета употребление неопределённого артикля становится практически обязательным: « Quel film ! Un très bon film ! »

Определённый артикль используется при назывании объектов, уже известных слушателю или читателю, например из предыдущего контекста: « Il a vu une maison. La maison était grande » - Он увидел дом. Дом был большим. Существительное также может быть определено относительным придаточным предложением (La maison qu’il a vue - Дом, который он увидел) или притяжательным оборотом (C’est la maison de sa grand-mère – Это дом его бабушки). При переводе на русский язык можно поставить перед существительным указательное местоимение «этот, тот». Также определённый артикль употребляется с существительными, обозначающие уникальные объекты (le soleil - солнце, la Terre - Земля), или же с отвлечёнными понятиями, взятыми в общем смысле (l’amour - любовь, le sort - судьба). Все имена собственные употребляются с определённым артиклем (la Russie, la Garonne), кроме имён людей и животных, а также названий городов (Jean, Paris). Наконец, он всегда используется после глагола, обозначающего эмоциональное отношение к объекту (aimer - любить, détester – не любить, adorer - обожать, haïr - ненавидеть и т.д.): J’aime les pommes.

Частичный артикль обозначает неопределённое количество, часть, порцию чего-либо. На русский язык чаще всего переводится родительным падежом существительного. Формы частичного артикля: du – м.р., ед.ч.; de la – ж.р., ед.ч.; des – мн.ч. (du mal, de la viande, des pommes). Перед гласной или немой h артикли du и de la переходят в de l’ (de l’amour, de l’huile).

Частичный артикль используется практически всегда c нарицательными неисчисляемыми существительными, стоящими после глаголов manger, boire, écouter, jouer, vouloir (при отсутствии предлогов): « Il a mangé du poulet, bu du jus et de la limonade, écouté de la musique et joué de la guitare » - Он поел курицы, попил сока и лимонада, послушал музыку и поиграл на гитаре; « Nous voulons de l’eau pétillante » - Мы хотим газированной воды. Также он используется после глагола faire в значении «заниматься чем-либо»: « Pierre fait du sport » - Пьер занимается спортом. Частичный артикль заменяется на частицу de в случае, если перед ним стоит слово, указывающее на количество (morceau, bouteille, kilo, mètre, assez, beaucoup peu, trop и т.п.): « Donne-moi un morceau de pain ! » - Дай мне кусок хлеба! Однако, если существительное определено относительным придаточным или притяжательным оборотом, частичный артикль сохраняется: « Donne-moi un morceau du pain que tu as apporté ! » - Дай мне кусок того хлеба, который ты принёс. После отрицания также ставится частица de: « Il n’y a pas de sucre dans le magasin » - В магазине нет сахара.

 

III.4. Местоимение

 

Французская система личных местоимений во многом схожа с русской. Явное отличие лишь в том, что женский род множественного числа имеет свою графическую форму: elles – они. Личные местоимения: je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. Существует также неопределённо-личное местоимение on, на русский язык передающееся безличной формой глагола; в разговорной речи оно нередко заменяет местоимение nous: « Qu’est-ce qu’on va faire ? » - Что мы будем делать? Эти местоимения имеют особые формы для выполнения роли дополнений (в русском языке этому соответствуют падежные формы): me – меня/мне; te – тебя/тебе; le – его (прямое дополнение), lui – ему/ей (косвенное дополнение), la – её (прямое дополнение); nous – нам/нас; vous – вам/вас; les – их (прямое дополнение), leur– им (косвенное дополнение). Примеры: « Je te vois » - Я тебявижу; « La mère leur donne des bonbons » - Мать даёт им конфеты; « Il nous invite à la discothèque » - Он приглашает нас на дискотеку.

Возвратное местоимение se, входящее в состав возвратных глаголов (se promener, se passer) имеет следующие формы при спряжении глагола: je me…, tu te…, il se…, nous nous…, vous vous…, ils se….

Указательные местоимения аналогичны русским, хотя во французском языке есть разделение на указательные местоимения и указательные прилагательные. Указательные местоимения-прилагательные: ce – м.р., ед.ч; cette – ж.р., ед.ч.; ces – мн.ч. Перед гласной или немой h ce переходит в cet. Примеры: ce stade – этот стадион, cette fille – эта девочка, cet été – это лето, ces arbres – эти деревья.

Притяжательные местоимения-прилагательные всегда предваряют существительное. Их формы:

 

м.р. ед.ч. ж.р. ед.ч. мн.ч.
mon ton son notre votre leur ma ta sa notre votre leur mes tes ses nos vos leurs

 

Перед существительными, начинающимися с гласной или с немой h, ma, ta и sa превращаются в mon ton и son соответственно (mon amie, mon école).

Для подбора правильной формы притяжательного местоимения-прилагательного сначала определяется лицо и число личного местоимения, которое фигурирует во фразе или которым можно заменить нужное слово, а затем – род и число самого существительного, перед которым нужно поставить притяжательное местоимение.

 

III.5. Прилагательное

Французские прилагательные согласуются в роде и числе с определяемыми существительными. Соответственно, они тоже бывают лишь двух родов: мужского и женского. Наиболее часто встречаются прилагательные, которые образуют женский род с помощью окончания (gris – grise, grand – grande). Если в мужском роде уже есть -е, в женском ничего не меняется. Особые правила есть для прилагательных с некоторыми окончаниями в мужском роде: м.р.–er/ж.р.–ère; -ien/-ienne, -c/-che, -el/elle, -il/-ille, -ong/-ongue, -en/-enne, -on/-onne, -eux/-euse, teur/-trice, -f/-ve (heureux – heureuse, gentil/gentile). Отдельно стоят несколько прилагательных, чей женский род образуется от видоизменённой основы: beau – belle, nouveau – nouvelle, vieux – vielle, fou – folle. Кстати, если после одного из этих прилагательных стоит существительное, начинающееся с гласной или немого h, прилагательное в мужском роде примет следующий вид: bel, nouvel, viel, fol (un bel acteur, un viel homme).

Множественное число прилагательных образуется путём добавления к форме мужского рода немой буквы -s (petit – petits, intéressant – intéressants). Если прилагательное оканчивается в мужском роде единственного числа на -s или -x, в множественном числе ничего не меняется (un fruit frais – des fruits frais). Прилагательные на –al, как и подобные им существительные, берут окончание -aux (un jour idéal – des jours idéaux), кроме banal/banals, natal/natals, final/finals, fatal/fatals и ещё некоторых. У существительных на -au и –eau появляется буква -x (beau – beaux).

Практически всегда прилагательное ставится после существительного (une feuille jaune, des filles joyeuses). Исключение составляют порядковые числительные (la troisième leçon) и: petit, grand, bon, mauvais, joli, beau, vieux, jeune, nouveau (un bon travail, de mauvaise humeur), - которые ставятся перед существительным. В разговорной речи нередко в позицию перед существительным выносят и многие другие прилагательные (un magnifique bouquet).

Сравнительная степень прилагательных формируется при помощи слов plus, moins и aussi: более …, чем … - plus ... que ...; менее …, чем … - moins ... que ...; так же …, как … - aussi ... que ... (« Les arbres sont plus hauts que les buisseaux » – Деревья более высоки, чем кусты). Превосходная степень образуется с помощью слов le plus («наиболее, самый») и le moins («наименее, самый)»: « Nicolas est le plus intélligent dans la classe et Pierre est le moin discipliné » – Николя самый умный в классе, а Пьер – наименее дисциплинированный (самый недисциплинированный). Исключения: bon (хороший) – meilleur (лучше) – le meilleur (самый лучший); mauvais (плохой) – pire (хуже) – le pire (самый плохой); petit (маленький) – moindre (меньше) – le moindre (наименьший).

III.6. Числительные

Как и русские, французские числительные подразделяются на количественные (один, два, восемнадцать, сто) и порядковые (первый, второй, восемнадцатый, сотый). Ниже приведена таблица основных числительных обеих категорий.

Порядковые числительные ставятся перед существительным. В женском роде они не изменяются (кроме premier – première), а во множественном числе к ним добавляется буква -s: la troisième classe – les troisièmes classes.

Порядковые числительные ставятся в предложении перед определяемым словом.

 

 

количественное числительное порядковое числительное количественное числительное порядковое числительное
Zéro Un Deux Trois Quatre Cinq Six Sept Huit Neuf Dix Onze Douze Treize Quatorze Quinze Seize Dix-sept Dix-huit Dix-neuf Vingt Vingt et un Vingt-deux Vingt-trois Trente Trente et un Trente-deux   De zéro Premier/-ière Deuxième Troisième Quatrième Cinqième     Neuvième     Onzième   Dix-septième     Vingtième Vingt et unième Vingt-deuxième   Trentième Quarante Quarante et un Quarante deux Cinquante Cinquante et un Cinquante deux Soixante Soixante et un Soixante-dix Soixante et onze Soixante-douze Soixante-treize Quatre-vingts Quatre-vingt-un Quatre-vingt-deux Quatre-vingt-dix Quatre-vingt-onze Quatre-vingt-douze Quatre-vingt-dix-neuf Cent Cent un Cent deux Deux cents Deux cent un Deux cent deux Mille Mille un Deux mille Deux mille cent un     Soixante-dixième Soixante et onzième Soixante-douzième   Quatre-vingtième   Quatre-vingt-dix-neuvième Centième Cent unième   Deux centième     Millième     Deux mille cent unième

 


III.7. Вопросительные слова

 

Чтобы поставить предложение в вопросительную форму, нужно либо поменять местами подлежащее и сказуемое (первую его часть, если оно составное), прибавив между ними дефис: Je lis un journal – Lis-tu un journal ? – либо в начале предложения прибавить Est-ce que… («Правда ли, что…»), которое требует уже прямого порядка слов в вопросе: Est-ce que tu lis un journal ?

Для особых, более детализированных вопросов существуют специальные вопросительные слова: qui – «кто»; que – «что»; quoi (à quoi, de quoi и т.п.) – «что»; – «где, куда»; d’où – «откуда»; quand – «когда»; combien (de) – «сколько (чего-либо)»; pourquoi – «почему»; comment – «как, каким образом»; quel/quelle, quels/quelles – «какой/какая, какие». Они также могут употребляться с инверсией либо с est-ce que : Pourquoi lis-tu un journal ? Quel journal est-ce que tu lis ?

Однако в разговорной речи инверсия практически не используется.

III.8. Отрицание

Упрощённое отрицание, как и в русском языке, может быть выражено всего одним словом: non – нет. Однако при развёрнутом отрицании в большинстве случаев используется форма ne … pas, с двух сторон окружающая отрицаемое сказуемое (или первую его часть, если оно составное): Est-ce que tu aimes les animaux ? – Non, je n’aime pas les animaux; A-t-elle mangé sa soupe ? – Non, elle n’a pas mangé sa soupe.

Кроме ne ... pas («не»), существуют и другие конструкции, передающие иные смысловые оттенки отрицания: ne ... plus – «больше не», ne ... jamais – «никогда не», ne ... pas non plus – «тоже не», ne ... pas encore – «ещё не», ne ... plus jamais – «больше никогда не» и т.д.

При наличии одного из следующих отрицательных слов частица pas не употребляется: rien («ничто»), personne («никто»), aucun/aucune («никакой/никакая»), nul («никто»), nulle part («нигде, никуда»), ni ... ni («ни …, ни») . Примеры: Rien ne peut m’empécher; Aucune femme n’aime laver la vaisselle. Il n’est ni pauvre ni riche.







Последнее изменение этой страницы: 2017-02-22; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.233.239.102 (0.009 с.)