Отправляются на поиски клада 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Отправляются на поиски клада



По извилистой тропинке Буратино и Пьеро все выше поднимались в горы. Их сопровождал Артемон. Иногда путники оглядывались и замирали от восторга - с высоты им открывались бескрайние просторы Средиземного моря.

- А ты никогда не хотел быть капитаном, Пьеро? - неожиданно спросил Буратино.

- Нет, - простодушно ответил тот, - я всегда хотел жениться на Мальвине.

Буратино аж хрюкнул:

- Ну и дурак!.. Хотя меня это не касается. Вот отыщем клад, станем богатыми-пребогатыми, и женись себе на здоровье.

- Но Мальвина ведь может и не согласиться!.. - заволновался Пьеро.

- Глупости, - рассмеялся Буратино, - у тебя будет столько денег, что любая кукла согласится стать твоей женой.

- Так неужели счастье зависит от денег? - печально промолвил Пьеро.

Буратино не ответил, он и сам не знал, от чего зависит счастье. Жизнь казалась ему яркой и захватывающей, когда он шел навстречу приключениям. Вот и сейчас его манили не столько сокровища, сколько увлекательная погоня за ними.

Наконец тропинка привела друзей в Долину привидений, которую легко было узнать по причудливым каменным статуям, в самом деле напоминавшим человеческие фигуры. Ущелье было почти голым, деревца и кустарники попадались лишь изредка. А в остальном - горы и камни.

- Довольно мрачноватое местечко, - вынужден был признать Буратино. - Однако подходящее, чтобы хранить клады.

- Мы должны найти скалу Верблюд, - подсказал Пьеро. - Она двугорбая, и в ней находится пещера, а в пещере - вход в сокровищницу...

Буратино на секунду задумался.

- Мы сделаем так, - сказал он своим спутникам. - Вы идите туда, а я поищу Верблюда в этой стороне. Кто отыщет, крикнет погромче.

Оставшись один, Буратино начал проворно карабкаться на высокую скалу поблизости. Он совсем не боялся высоты. Вот уже и вся Долина привидений была как на ладони, и узенькая ленточка тропинки, которая привела их сюда. На ней Буратино различил две крохотные фигурки. Он пригляделся.

- Карабас Барабас и Дуремар... И конечно, с золотым ключиком. Нам надо торопиться!

Буратино еще поискал глазами и увидел Пьеро и Артемона, тщетно пытавшихся найти скалу Верблюд.

- Да вот же она! - в следующее мгновение вскрикнул Буратино, так как заметил невдалеке двугорбую скалу.

Он стал быстро спускаться вниз.

 

Лиса Алиса признается

В своей великой хитрости

Получив от Карабаса Барабаса сто золотых за ключик, лиса и кот отправились в харчевню "Трех пескарей" и устроили царское пиршенство. Они были наверху блаженства.

- Алиса, - самозабвенно чавкал Базилио, - а ведь без меня ты не сумела бы обстряпать это дельце. Вспомни, кто первым узнал о волшебной книге сказочника?

- Ты, ты, - миролюбиво соглашалась Алиса, с удовольствием обгладывая хорошо прожаренную баранью ногу.

- А летучая мышь Фрида чья подруга? - не унимался кот, приналегая на своих любимых карасей.

- Твоя, твоя, - рассеянно кивала лиса. - А что ты всем этим хочешь сказать, драное ухо?

- Да вот думаю, не слишком ли мало я за это получил?

Лиса вдруг от души расхохоталась. Кот удивленно воззрился на нее.

- Ты чего это? - спросил он. За много лет их знакомства Базилио так и не привык к непредсказуемым выходкам Алисы. Успокоившись, лиса сказала:

- Ты скорее лопай, нам предстоит настоящее дело, не какой-нибудь пустяк за двести золотых. Понял?

Базилио шумно поперхнулся.

- Чего сказала? - прохрипел он.

- Сейчас поймешь, - и лиса сыто откинулась на спинку стула. - Поймешь, что без меня ты просто никчемный облезлый хвост. Ты думаешь, что второй золотой ключик достанется Буратино?

Базилио во все глаза смотрел на Алису.

- Как бы не так! - отрезала лиса. - Я придумала такое, что сделает нас с тобой самыми богатыми и уважаемыми жителями этого паршивого городишка! А ты попрекаешь меня какими-то жалкими грошами... Неблагодарный котяра!..

- Погоди-погоди, - испугался Базилио, - я же пошутил, Алиса. Ты же знаешь меня, я шутник...

- Ты не шутник, - презрительно сказала лиса, - ты дурак. И твое место в Стране Дураков. Ешь скорее, тебе говорят, вот-вот здесь появится Карабас Барабас.

- Ну и что? - все-таки Базилио соображал туго.

Алиса придвинулась к нему поближе.

- Бывший кукольник должен встретиться в харчевне с Дуремаром, - задышала она в кошачье ухо. - Понятно, зачем?

- Наверное, они пойдут за кладом, раз ключик у Карабаса, - догадался кот.

- Наконец-то ты начал хоть что-то соображать, - смягчилась лиса. - Так вот, мы с тобой незаметно прокрадемся за ними и подсмотрим, где скрыто сокровище...

- Алиса... - заныл Базилио, - я опять ничего не понимаю. Какая нам польза от того, что мы увидим, как Карабас откроет клад?

- Болван! - не сдержалась Алиса. - Да никогда он его не откроет, потому что настоящий ключ у меня!

- Как? Ведь мастер...

- К черту мастера, - отмахнулась лиса. - Я давно решила, что клад будет наш, и потому пометила волшебный ключик...

У Базилио голова пошла кругом:

- А зачем тогда мы продали книгу Карабасу Барабасу?

Лиса фыркнула:

- А ты что, умеешь читать?

- Издеваешься? - оскорбился кот.

- И я не умею. А Карабас Барабас может. Но без ключика он бы не пошел за сокровищем. Вот и пришлось подсунуть ему фальшивку.

Кот потянулся обнять Алису, но она вдруг спрыгнула со стула и приникла к окну.

- Стой, идет! Идет Дуремар! Значит, скоро появится и Карабас. Пора нам уносить ноги... Эй, хозяин, счет нам, да поскорее!

 

 

Таинственная дверь в пещере

Не хочет открываться

 

Буратино подбежал к Пьеро и Артемону.

- Вот же она! - показал он на невысокую двугорбую скалу. - Похоже на верблюда?

Пьеро пригляделся.

- Ну, если этот верблюдище разлегся и спит... Пещера должна быть слева.

С помощью Артемона друзья обнаружили в указанном месте отверстие в скале, не слишком заметное для обычного взгляда. Буратино заглянул в него: впереди проход расширялся.

- За мной! - крикнул Буратино. - Путь открыт!

Они быстро миновали каменный коридор и оказались в просторной, полутемной пещере. Рассеянный свет, проникавший сюда откуда-то сверху, был очень на руку маленьким кладоискателям: ни Буратино, ни Пьеро не догадались взять с собой хотя бы свечи.

Буратино вытащил золотой ключик и стал осматривать стены пещеры.

- Пьеро, - проговорил он как бы между прочим, - нам нужно спешить: сюда идут Карабас Барабас и Дуремар.

Пьеро подпрыгнул как ужаленный.

- Бежим отсюда! - закричал он. - Зачем мы сюда залезли?

- А посмотри, что я нашел, - поманил его Буратино.

Пьеро увидел в стене скрытую нишу, где при желании могли укрыться собака и две куклы.

- Давайте скорее прятаться! - заторопился он.

- Полезайте, а я поищу вход в тайник, - сказал Буратино. Скоро он радостно крикнул:

- Нашел! Тут на камне нарисован ключик, а под ним есть замочная скважина. Я попробую открыть.

- Буратино, - подал голос Пьеро, - не надо поворачивать ключик в замке! Просто повтори три раза слово "Каборум" - и дверь откроется.

- Я помню! - ответил Буратино и трижды произнес слово-заклинание.

- Ну что? - с нетерпением спросил Пьеро.

- Не открывается, - упавшим голосом промолвил Буратино. - Ты правильно запомнил волшебное слово?

- Ну еще бы! - обиженно ответил Пьеро. - Попробуй еще раз.

Но сделать это Буратино не удалось: в каменном коридоре послышались громкие голоса. Буратино нырнул в спасительную нишу и прошептал:

- Нам достался поддельный ключ. Посмотрим, что будет дальше.

- Чертова щель! - пропыхтел Карабас, втаскивая в пещеру свое тучное тело. - Чуть не застрял в ней. Тебе, Дуремар, хорошо, ты худой, как жердь.

Дуремар сморщил желтое лицо:

- Все от бедности, синьор, все от бедности...

- Ерунда, - загудел Карабас Барабас, - откроем клад, и больше тебе незачем будет прибедняться. Я щедро плачу тем, кто мне верно служит.

- Не сомневайтесь в моей преданности, синьор, - заверил Дуремар.

- Ладно, зажигай факел.

И Карабас начал внимательно осматривать стены пещеры, освещая ее темные углы. Буратино, Пьеро и Артемон замерли в своем укрытии и почти перестали дышать.

- Вот оно! Нашел! - громогласно закричал Карабас Барабас, увидев рисунок на стене.

- Скорее, скорее открывайте, синьор, - засуетился Дуремар.

Карабас вынул из кармана золотой ключик и сунул его в замочную скважину. Руки у него заметно дрожали.

- Каборум, каборум, каборум! - срывающимся голосом произнес он. Буратино едва не вывалился из ниши от волнения.

- Что за черт! - выругался Карабас. - Дверь не открывается!

- Может, вы что-то не так сделали? - несмело предположил Дуремар.

- Как это не так! - Карабас Барабас достал старинную книгу и перелистал ее. - Все, как написано!

Он повторил заклинание, но пещера оставалась в полном равнодушии к его стараниям. Карабас с самым мрачным видом сел на каменный пол и погрузился в раздумья. Неожиданно его лицо налилось кровью, а глаза грозно засверкали.

- Ну, лиса, ну, кот, берегитесь! - трубным голосом заревел он. - Я из вас чучела сделаю!

И никто, кроме Артемона, не знал, что в этот самый момент лиса Алиса преспокойно стояла в темном проходе и наблюдала всю сцену. Ее не было видно, но пес чуял хорошо знакомый ему лисий запах. Однако Артемон не мог ничего сказать.

Карабас Барабас еще долго бушевал и неистово ругался, грозил и Алисе с Базилио, и Буратино с папой Карло, и даже старой черепахе Тортиле. Дуремар терпеливо слушал излияния Карабаса и вдруг огорошил его вопросом:

- А если с золотого ключика сделали копию?

У Карабаса Барабаса отвисла челюсть.

- А ведь верно, - клацнув зубами, сказал он, - это на них похоже. Только зачем им ключ, если они не знают, как найти клад?..

- А почему не знают? - вытянул длинную шею Дуремар.

- Канальи не умеют читать!

- Вы в этом уверены?

Карабас застонал и сильно треснул кулаком себя по лбу. Потом он вскочил и заметался по пещере. Дуремар, прижавшись к стене, молча наблюдал за ним. В его маленькой, словно высушенной, голове шла какая-то работа.

- И все-таки зачем вы им понадобились? - разжал свои тонкие губы продавец пиявок. - Что-то здесь не так.

Доктор кукольных наук прекратил свою бессмысленную беготню.

- А вот поймаем негодяев и узнаем, что не так! - он угрожающе сжал огромные кулаки. - Они мне дорого заплатят за обман! Идем скорее!

И разъяренный Карабас Барабас затопал к выходу. Дуремар семенил за ним.

- Вот так дела! - воскликнул Буратино. - У Карабаса тоже поддельный ключ! Мастер и впрямь сделал третий, а это значит, что волшебный ключик у лисы и кота!

Буратино хотел вылезти из убежища, но Артемон схватил зубами его штанину и не отпускал.

- Ты что? - удивился мальчик, и в этот момент до его слуха долетели чьи-то голоса.

- Тихо!.. - Буратино приложил палец к губам. - Кажется, сюда опять кто-то идет.

В пещеру скользнули две тени и здесь оформились в лису Алису и кота Базилио.

- Базилио! - нараспев произнесла лиса. - Через пять минут ты станешь самым богатым котом на всем Средиземноморье! Ты хоть понимаешь это? Что ты сделаешь со своими деньгами?

Кот проурчал что-то непонятное. Лиса звонко рассмеялась:

- Какой же ты неинтересный, даже помечтать не умеешь! Наверняка поселишься в харчевне "Трех пескарей" и будешь с утра до вечера трескать свою рыбу.

Кот взглянул на Алису с неприязнью:

- Чего болтаешь, открывай скорее.

Алиса с жалостью посмотрела на него:

- Ну, хорошо.

Она достала золотой ключик и сунула его в замочную скважину:

- Каборум, каборум, каборум!

Буратино высунул из ниши свой длинный нос, но в пещере опять не произошло ровным счетом ничего.

- Не может быть! - вскричала лиса. - Базилио, она почему-то не открывается!

Кот сунулся мордой в замочную скважину.

- А ты повернула ключ?

Алиса снова приступила к двери.

- Каборум, каборум, каборум! - пролаяла она. - Ничего не получается!..

- А говорила, ключ настоящий, я метку сделала, - прошипел кот. - Ничего себе пометила!

- А у кого тогда настоящий? - обозлилась лиса. - Карабас Барабас тоже не сумел открыть дверь...

Алиса вдруг осеклась.

- Базилио! Если оба ключа ненастоящие, значит, настоящий остался у мастера! Старая очкастая обезьяна! Вот кто во всем виноват!

- Зачем ему было делать два ключа? - проворчал Базилио.

- Затем, чтобы загрести побольше денег, -уверенно ответила лиса. - Это еще хорошо, если он сделал их только два. А если пять или десять?

- Я ему глаза выцарапаю! - дурным голосом завопил кот. - Мошенник, негодяй!..

Лиса скептически усмехнулась:

- Базилио, если бы мошенникам выцарапывали глаза, мы давно были бы слепыми. И не понарошку, как ты...

- Все равно выцарапаю ему глаза, - уже поспокойнее ответил кот.

- Брось, - серьезно посоветовала Алиса, - вчера мы кого-то надули, сегодня надули нас - это же игра.

Базилио насупился, но возражать больше не стал. Вместо этого он спросил:

- А может, это сказочник? Может, это у него книга ненастоящая?

- Ну, ты совсем!.. - лиса даже отшатнулась. - А долина, а пещера, а этот знак на камне - их для тебя тоже кто-то подделал?

Базилио молча покрутил головой на толстой шее.

- Нет уж, поверь мне, дорогуша, все дело тут в мастере, - заключила лиса.

- Ну так идем к нему быстрее!

- Погоди, - остановила кота Алиса, - не забывай, что нас разыскивают Карабас с Дуремаром. До темноты лучше не рисковать. Осторожно доберемся до нашего логова и переждем день.

- И то верно, - согласился Базилио, - зачем нам рисковать?..

И они покинули пещеру в полном согласии друг с другом. Буратино и Пьеро еще немного подождали, пока Артемон не поднялся и первым не выпрыгнул из ниши.

- Вы что-нибудь понимаете? - озадаченно спросил Буратино. - Где же настоящий, где наш золотой ключик?

- А может, пойдем домой? - предложил Пьеро. - Пообедаем... Устал я совсем в этой дурацкой пещере.

- Пойдем, - ответил Буратино. - Пообедать мы успеем.

- Успеем до чего? - насторожился Пьеро.

Буратино сочувственно посмотрел на друга.

- Понимаешь, Алиса ведь права: нужно идти к мастеру. Но мы должны опередить кота и лису.

 

Говорящий Сверчок

Дает Буратино хороший совет

До вечера еще оставалось время. Пьеро после обеда отсыпался, а Буратино помогал папе Карло чинить старую шарманку, с которой тот никак не желал расставаться.

- Папа Карло, - говорил Буратино, - если ты не хочешь новую шарманку, давай купим тебе какой-нибудь другой инструмент. Например, клавесин.

- Ни к чему это, сынок, - отвечал старый шарманщик, - мне уже поздно учиться...

- И ничего не поздно! - не отступал Буратино. - Ты у нас такой талантливый! Быстренько выучишься играть на клавесине, и будет у нас в театре чудесная музыка.

- Давать советы, Буратино, - самое неблагодарное дело, - послышался вдруг тихий, скрипучий голос сверху. На шкафу сидел знакомый Говорящий Сверчок. - Я однажды дал тебе хороший совет, и что из этого получилось?

Буратино обрадовался Сверчку.

- А что? - засмеялся он. - Все получилось прекрасно!

- Да-а, все кончилось благополучно, - признал папа Карло. - Но похоже, мой мальчуган опять соскучился по приключениям...

- Ой, послушай, Сверчок, - спохватился Буратино, - не дашь ли ты мне еще один мудрый совет?

- Если ты просишь, я, конечно, помогу. Это совсем другое дело, - проскрипел Говорящий Сверчок.

Буратино метнул быстрый взгляд на папу Карло и заерзал на месте.

- Папа Карло, - сказал он, - по-моему, у тебя пригорает ужин.

Папа Карло повел носом и снисходительно усмехнулся: он разгадал хитрость Буратино.

- Ты посоветуй ему прилежнее учиться в школе, а не гоняться за котом и лисой, - попросил он мудрого Сверчка, покидая комнату.

...Буратино рассказал своему старинному знакомому всю историю про волшебную книгу, спрятанный клад и фальшивые ключи.

- Крри-кри, - призадумался Сверчок. - Вот что я тебе скажу, Буратино, дело тут не в ключике. И идти нужно не к мастеру, а к сказочнику, которому принадлежала волшебная книга. Думаю, он один знает, почему не открылась дверь в пещере.

- Где же мне его искать? - растерянно спросил Буратино.

- В Стране Дураков, конечно. Именно там происходит все самое несуразное, самое смешное, но и самое удивительное. Только там могла появиться волшебная книга. Наверняка и золотой ключик - порождение этой страны.

- А как же дверь в каморке папы Карло? - резонно спросил Буратино.

- Я живу здесь уже более ста лет, - вздохнул Говорящий Сверчок, - и хорошо помню то время, когда и этот город принадлежал Стране Дураков. В ней живет странный народ, на первый взгляд, доверчивый и глуповатый, позволяющий тиранить себя жестоким правителям. Но если ты хочешь найти настоящего друга, ищи его опять же в Стране Дураков. И не спрашивай меня, почему так!

Сверчок умолк.

- Спасибо, - сказал Буратино, - ты и вправду великий мудрец. Я очень сожалею, что когда-то швырнул в тебя молотком.

Буратино подошел и осторожно погладил Сверчка пальчиком.

- Как же мне найти этого сказочника? - задумался он вслух.

- Да это проще простого, - ответил Сверчок. - Зайди в любую лавчонку и скажи, что тебе нужен сказочник, чтобы вернуть ему старый долг. В Стране Дураков никто никогда не отдает долгов, и потому ты несказанно удивишь лавочника. А дальше все произойдет само собой.

...Буратино долго сомневался: будить ему Пьеро или нет? В конце концов он решил идти к сказочнику один. Пусть Пьеро отдыхает от пережитых волнений.

Как только солнце стало клониться к горизонту, Буратино отправился в Страну Дураков.

Буратино знакомится

С дядюшкой Роу

В Стране Дураков жизнь только просыпалась.

Буратино выбрал для своей цели лавочку старьевщика. Ее хозяином оказался словоохотливый старичок. Однако он не знал, кто такой сказочник.

- А зачем он тебе, деревянный человечек? - полюбопытствовал старьевщик.

- Хочу вернуть ему долг, - громко и четко ответил Буратино.

- Долг вернуть?! - изумился старичок. - Да неужели есть люди, которые возвращают долги? Эй, Полкан, поди сюда!

В лавочку вбежала грязная облезлая дворняга.

- А ну, быстро беги и разнюхай, где живет сказочник, - приказал старичок. - Тут ему долг принесли. Подумать только!..

Пес присел на задние лапы, наверное, тоже от удивления, а затем со всех ног понесся на улицу.

- Мигом разыщет и тебя проводит, - похвалил собаку старик. - Эх, неужели что-то меняется в людях? Может, и мне когда-нибудь вернут долги?..

...Оказалось, что сказочник живет в маленьком обветшалом домике, который сиротливо смотрел на улицу своим единственным окошком. Буратино постучал в низенькую дверь.

Через минуту перед ним появился хозяин с зажженной свечой в руке. Был он еще не старый, высокого роста и худой, с длинными седеющими волосами и умным взглядом синих глаз. От него веяло покоем и добротой.

- Это вы сказочник? - задрав голову, спросил Буратино.

- Я, - ответил тот приятным глубоким голосом.

- Я к вам по делу. Не так давно лиса Алиса и кот Базилио взяли у вас одну старинную книгу...

Хозяин утвердительно кивнул головой и распахнул дверь пошире:

- Пожалуйте в дом, молодой человек.

Жилище сказочника состояло из одной-единственной комнаты, в которой повсюду были книги: они стояли на полках, в шкафу, в беспорядке теснились на столе, на кровати и даже на полу. На столе, кроме этого, лежала еще кипа бумаг и возвышалась чернильница с гусиным пером.

Перехватив взгляд Буратино, хозяин пояснил:

- Я действительно сказочник, сочиняю занятные истории для детей. Зовут меня дядюшка Роу. А как твое имя?

- Буратино.

- Ты интересовался старинной книгой, - напомнил дядюшка Роу.

- Да-да, - встрепенулся Буратино. - Я пришел, чтобы узнать секрет волшебной книги. Дело в том, что золотой ключик принадлежал мне. Но кот и лиса выкрали его и вместе с вашей книгой продали очень плохому и злому человеку...

Дядюшка Роу нахмурился.

- Я подозревал, что все так и будет, - промолвил он. - Но видишь ли, у меня была книга и не было ключика. Поэтому я обратился за помощью к самым известным проходимцам.

Буратино тщетно пытался понять логику его слов.

- Зачем? - в замешательстве спросил он.

- У отъявленных мошенников есть одно похвальное качество: они быстро находят то, что им нужно. Не прошло и недели, как ко мне пожаловал хозяин золотого ключика. А завтра, глядишь, я буду иметь и сам ключ.

- Ох, дядюшка Роу, ключей-то ведь стало три, а может, и того больше, - пожаловался Буратино. - И ни один не открывает дверь в пещере.

И он подробно, уже во второй раз за сегодняшний вечер, рассказал про события последних дней. Буратино не предполагал, что он так легко доверится первому встречному. Но, увидев дядюшку Роу, почувствовал необъяснимую симпатию к этому мягкому и добродушному человеку.

А умудренный жизнью дядюшка Роу тоже понял, кто перед ним. И тоже не стал таиться.

- Буратино, кота и лису я обманул, - весело засмеялся он. - Надеюсь, ты не осудишь меня за это?

- Еще бы! - с азартом воскликнул Буратино. - Выходит, что и книга поддельная?

- Да нет, книга как раз настоящая. Я подделал в ней только одно слово "Каборум". Теперь ты понимаешь, почему дверь не открывается?

Буратино с восхищением смотрел на своего нового друга, а дядюшка Роу продолжал:

- Эту книгу я приобрел давно. В ней были всякие любопытные притчи, и я с пользой для себя почитывал их. Но недавно я случайно подогрел на свече страницу книги, и прежний текст пропал, а на его месте появились странные обрывки слов. Заинтересовавшись, я прогрел все страницы и таким образом узнал о пещере, сокровищах и волшебном золотом ключике.

Мои книги давно уже никто не печатает: хорошие, добрые сказки нынче не в моде. Денег у меня совсем не осталось, и я зарабатывал гроши самой грубой работой: колол соседям дрова, таскал мешки в лавочках... А когда и этой работы не было, опускался до того, что писал всякую чепуху для богатых.

И вдруг я узнаю о несметных сокровищах! Я побывал в Долине привидений, нашел скалу Верблюд и осмотрел пещеру. Оставалось найти золотой ключик. Тогда я и придумал свою хитрость...

- А какое настоящее волшебное слово? - не удержался Буратино.

- Ты узнаешь его, - успокоил мальчика дядюшка Роу, - когда мы вместе пойдем за сокровищами. Согласен?

- Согласен! - с восторгом воскликнул Буратино. - Только... у меня есть друг Пьеро. Можно нам взять его с собой?

- Возьмем и Пьеро, раз он твой друг, - светло улыбнулся хозяин дома. - Друзья обязательно должны быть рядом в трудные минуты. Жаль, что я не могу взять своих...

- Почему? - удивился Буратино.

- Видишь ли, - смутился дядюшка Роу, - я всю жизнь считал, что лучшие друзья - это книги. Вон сколько их у меня. Я бы мог продать их и жить безбедно: это очень ценные книги. Но друзей, если ты знаешь, не продают... Наверное, в благодарность за эту мою преданность книги и открыли мне тайну клада.

- Замечательно! - воскликнул Буратино. - Значит, завтра с утра мы отправляемся в Долину привидений!

- Договорились, - ответил дядюшка Роу.

 

 

Кот и лиса объединяются

С Карабасом и Дуремаром

Как только стемнело, кот и лиса выбрались из своего логова и поспешили в Страну Дураков.

Старый шимпанзе нисколько не удивился их приходу. Он как будто даже обрадовался.

- Желаете заказать еще ключ? - спросил он, поблескивая из-за очков маленькими черными глазками.

Базилио оскалил зубы и выпустил острые когти.

- Мы желаем знать, почему оба ключика, полученные от вас, не открывают дверь?!

Старому мастеру показалось, что он ослышался.

- Что? Не открывают? Не может быть... - залопотал он. - Работа высочайшего класса...

- Это мы уже слышали! - завопил Базилио. - Говори, сколько сделал ключей? Где настоящий?!

Однако мастер уже пришел в себя и принял свой обычный меланхолический вид, тупо уставившись в пустой прилавок.

Лиса Алиса оттеснила кота.

- Базилио, - укоризненно сказала она, - ну разве так поступают деловые люди? Извините его, мастер. И, будьте любезны, расскажите о золотых ключиках то, что не известно нам.

С этими словами Алиса выложила перед хозяином мастерской десять золотых. Шимпанзе с самым равнодушным видом смахнул их в карман.

- Я на всякий случай изготовил два ключа, - признался он, - и всего их стало три.

- Где третий? - ринулся через прилавок кот Базилио.

Шимпанзе попятился.

- Третий купил деревянный мальчишка с длинным носом...

- Буратино!!! - в один голос вскричали пройдохи.

Они вывалились из мастерской, совершенно оглушенные последней новостью, и не сразу увидели двух доберман-пинчеров, неутомимых и неподкупных сыщиков Страны Дураков. Зато сыщики сходу заметили знаменитых мошенников. Схватив кота и лису за шкирку, доберман-пинчеры поволокли их в полицейское отделение.

Там прибывших ждали дежурный бульдог, Карабас Барабас и Дуремар.

- Попались, голубчики! - радостно потер руки Карабас.

- Сейчас вы узнаете, как обманывать почтенных граждан, - ввернул Дуремар.

- Нас самих обманули! - задыхаясь, протявкала лиса. - Базилио, скажи...

- Мяу!.. - выдавил перепуганный кот.

- А вот мы проверим.

Бульдог тяжело поднялся и виртуозно обыскал карманы задержанных. На его стол посыпались золотые, а минутой позже к ним присоединился и знакомый ключик.

- Это он! - с торжеством закричал Карабас Барабас. - Мой золотой ключик!

- Наш золотой ключик!.. - благоговейно пролепетал Дуремар.

- А деньги? - алчно прорычал дежурный.

- Деньги можете оставить себе, - отмахнулся доктор кукольных наук, - мне нужен только ключ.

Бульдог прикрыл кучу золота протоколом и сердито засопел на кота и лису:

- Вы совершили три преступления, негодяи: вы беспаспортные, безработные и к тому же обворовываете почтенных граждан нашей страны. Отвести их за город и утопить в пруду!

- Тяф! - ревностно ответили преданные сыщики.

- Постойте! - не своим голосом завизжала лиса. - Синьор Карабас Барабас, этот ключик тоже не открыл дверь в пещере Верблюжьей скалы! Но мы знаем почему!..

Карабас ошарашенно уставился на бродяг. Сказанное лисой не укладывалось в его голове. В конце концов он вытащил из кармана кошелек с деньгами.

- Господин дежурный, - сказал Карабас, бросая кошель полицейскому, - я вношу задаток за этих проходимцев и забираю их с собой.

Бульдог натренированным движением поймал кошелек.

- Забир-райте! И чтобы духа их здесь не было!

...На улице кот и лиса слезно повинились во всем перед Карабасом Барабасом, рассказали ему историю про поддельные ключики и поклялись выкрасть у Буратино настоящий.

- Как же я могу вам верить, презренные, если вы все время врете! - выходил из себя Карабас.

- Ну, синьор, поверьте в последний раз, - Алиса уронила слезу на землю. - Мы вам больше пригодимся как союзники...

Карабас Барабас пристально поглядел на лису.

- Хорошо, - решился он после тяжелого раздумья, - союзники так союзники. Но если вы опять вздумаете хитрить!..

- Синьор, - расцвела лиса, - мы будем сама преданность!

- Сама преданность! - эхом подхватил кот.

- Ну, смотрите! - Карабас Барабас устрашающе надул щеки. - Моя семихвостая плетка давно не знает работы.

- Синьор, - деловито сказала Алиса, - я думаю, нужно установить слежку за Буратино: он что-то задумал, а вот что...

- Отлично! - гаркнул Карабас. - За работу, бездельники!

 

 

В пещере Верблюжьей скалы

Встречаются заклятые враги

На рассвете следующего дня Буратино разбудил Пьеро.

- Надо улизнуть из дома, пока все спят, - озабоченно сказал он.

- А в школу? - спросонок пробормотал Пьеро.

Буратино едва не потерял дар речи:

- Клад идет к нам в руки, а он собрался в школу! Ну ты подумай, зачем богатому учиться?

Пьеро разлепил сонные глаза:

- Ты что, нашел настоящий ключик?

- Не нашел, и не надо: тут дело совсем в другом. Собирайся и не забудь свой ранец, а книги выложи. Ранцы нам понадобятся для золота...

Мальчики так спешили, что даже забыли про Артемона. И только за городом Буратино заметил это.

- Жаль, - огорчился он. - Артемон - верный товарищ и всегда начеку.

...Сентябрьское утро выдалось ясным. Было еще не жарко, природа только просыпалась, и в низинках кое-где клубился сиреневый туман. С моря нежно веяло прохладой, кругом царила тишина. Лишь птицы по временам нарушали ее.

Дядюшка Роу ждал мальчиков неподалеку от харчевни "Трех пескарей". У его ног стоял туго набитый мешок.

- А что у вас там? - спросил Буратино.

Дядюшка Роу взвалил на плечи свою ношу.

- Я никогда не бывал в пещерах, - сказал он, - но кое-что знаю о них из книг. Вот и прихватил самое необходимое, например факелы. А как вы собираетесь идти по темным проходам? На ощупь, что ли? Ведь в пещере темнее, чем в самую темную ночь на земле.

- Почему? - снова спросил любопытный Буратино.

- Видишь ли, по ночам звезды или облака хоть немного, но освещают землю, - разъяснял дядюшка Роу. - Под землей же абсолютная темнота. Но это еще полбеды, - продолжал он, - пещеры таят много опасного...

Пьеро слушал сказочника вполуха и думал о своем: еще вчера он обещал Мальвине не ввязываться в опасные приключения. И вот пожалуйста - удрал из дома и спешит навстречу неизвестности. Да еще вместо школьных занятий...

И Пьеро раскаянно подвывал:

 

- Я опять не спросясь убежал,

Свое слово опять не сдержал.

А Мальвина проснется в слезах

И воскликнет, печальная: "Ах!"

 

Буратино от смеха схватился за живот:

- Зато она не скажет: "Мальчики, быстро мыть руки!"

- Тебе легко говорить, - стушевался Пьеро, - ты не любишь Мальвину...

- Ну и ты не люби! - резвился Буратино.

- Я не могу, - печально ответил Пьеро, - это от меня не зависит...

Дядюшка Роу добродушно улыбался, не вмешиваясь в этот разговор. Он бодро поднимался по тропке, с наслаждением вдыхая свежий горный воздух, перемешанный с запахами моря. Иногда он оглядывался, словно высматривая кого-то, но кругом по-прежнему было безлюдно и тихо.

Буратино же вспомнил легенду, услышанную от столяра Джузеппе, и пересказал ее дядюшке Роу.

- Я слышал эту историю, - ответил тот, - и даже написал сказку с похожим сюжетом.

- Ну да! - Буратино аж споткнулся. - И ваши герои тоже превращаются в камень от жадности?

- Нет, они превращаются в камень от того, что в их сердцах слишком мало любви.

- Это как же? - не понял Буратино. - При чем тут любовь?

- Очень даже при чем, - серьезно сказал дядюшка Роу, - ведь любовь и жизнь это одно и то же. Чем меньше любви, тем ближе к смерти.

- Ой, как это верно! - горячо воскликнул Пьеро. - Я всегда это чувствовал!

Буратино промолчал, ломая голову над словами сказочника.

Его размышления прервались, когда за очередным поворотом тропинки выросла скала Верблюд.

Дядюшка Роу в последний раз оглянулся и поспешил к незаметной расщелине вслед за Буратино и Пьеро.

В пещере сказочник снял со спины свой тяжелый мешок, поставил его на каменный пол и уселся сверху с видом человека, который выполнил свою работу и больше никуда не спешит. Буратино же не терпелось поскорее открыть заветную дверь.

- Ну, чего же вы? Скорее сюда! - позвал он, вставив золотой ключик в замочную скважину. - Какое слово нужно сказать?

- Иди сюда, малыш, - ласково позвал дядюшка Роу, - эта дверь не откроется.

- Что? - голос у Буратино дрогнул. - Почему не откроется?

- А разве ты забыл, что настоящий ключ с меткой у лисы? Ты же сам рассказывал мне об этом...

Буратино готов был заплакать от досады.

- А зачем же мы сюда пришли? - спросил Пьеро.

- Наберитесь терпения, мои дорогие, - проговорил сказочник. - Скоро в этой пещере соберутся все три ключика. Иначе я бы просто не потащил с собой такую тяжесть.

- Вы хотите сказать...

- Да, ребятки, очень скоро здесь появятся Карабас с Дуремаром и кот с лисой.

Глаза у Пьеро округлились от страха.

- Бежим отсюда! - он дернул дядюшку Роу за рукав.

- Не нужно бояться, Пьеро, ничего они нам не сделают.

Впрочем, бежать все равно уже было поздно: в каменном коридоре гулко зазвучали шаги и голоса. В пещеру ввалился разъяренный Карабас Барабас, за ним прошмыгнула лиса Алиса, возник тощий Дуремар и, сверкая глазищами, показался кот Базилио.

- Вот они! Это они!!! - закричали все хором, и в этом многоголосье резко прозвучал свист знаменитой семихвостой плетки.

Буратино отпрянул. Пьеро упал на четвереньки и пополз к спасительной нише в стене. Только дядюшка Роу оставался спокойным.

- Синьоры... и синьорита! - громко провозгласил он, перекрывая общий шум, и в пещере повисла растерянная тишина.

- Не понимаю вашего волнения, - невозмутимо продолжал сказочник. - Конечно, это мы. И совершенно естественно, что мы находимся здесь. Золотой ключик по праву принадлежит Буратино, волшебная книга - мне. Не так ли? - и дядюшка Роу обвел всех четверых ясным и твердым взглядом.

Карабас набычился и, не зная, что ответить, сердито зыркал на лису. Та вытолкнула вперед взъерошенного кота Базилио. Дуремар некстати глупо ухмыльнулся. Дядюшка Роу выдержал паузу.

- А сейчас, когда вы успокоились, - сказал он, - я должен вам кое-что сообщить. Эту дверь не открыл ни один из трех ключей, потому что я намеренно изменил в книге волшебное слово. Настоящее знаю только я.

Услышав это, Барабас и его компания застыли, словно каменные статуи Долины привидений. Пьеро вылез из своего убежища и отряхнулся. Буратино победно улыбался во весь рот.

- А теперь ответьте, почему мы поджидали вас, вместо того, чтобы без помех проникнуть в сокровищницу? - спросил дядюшка Роу.

Карабас молча хлопал глазами, вопрос был явно не для его мозгов. Кот и лиса не торопились подсказать ему правильный ответ.

- У вас просто нет настоящего ключика, - брякнул Дуремар и поспешно ретировался за спину Карабаса Барабаса.

- Правильно, - ответил сказочник, - он у лисы.

- У меня! - Карабас наконец-то обрел дар речи. - Настоящий ключик у меня!

- Пусть так, - махнул рукой дядюшка Роу. - Главная причина не в этом.

- А в чем?!

- Вы невнимательно читаете, синьоры. А ведь в волшебной книге написано: "несметные богатства", "сколько сможете унести..." Поэтому сокровищ хватит на всех, кто волей судьбы стал причастен к этой тайне, - дядюшка Роу повысил голос, - то есть на всех нас. И незачем тут враждовать и ссориться. Когда откроется эта волшебная дверь, уж поверьте старому сказочнику, нам потребуются общие усилия, помощь и взаимовыручка, чтобы добраться до сокровищ и вернуться назад живыми... Вот поэтому мы и поджидали вас!

В пещере снова воцарилась тишина, а затем вперед выступила лиса.

- Я согласна со сказочником, нам надо объединиться! - заявила она.

- Конечно, объединиться, я - с Алисой, - подхватил кот Базилио.

- Несметные, говоришь, - процедил сквозь зубы Карабас Барабас. - Ну, тогда другое дело!

- А я как все, а я как все, - суетливо закивал головой Дуремар.

Дядюшка Роу встал.

- Тогда за дело! Все ключи сюда! - распорядился он. - И мою книгу, кстати, тоже!

Он взял три золотых ключика, свою волшебную книгу и подошел к двери. Вокруг все замерло, и в полнейшей тишине отчетливо прозвучало волшебное слово:

- Сиборим, сиборим, сиборим!

Скала дрогнула и загудела. Каменная глыба с нарисованным ключиком на ней медленно поползла в сторону...

 

Кладоискатели отправляются

По пещерным лабиринтам

В поисках сокровищ

 

 

Из темного каменного зева потянуло сыростью и холодом. Вход был открыт, однако никто не трогался с места.

- Вы наверняка представляли себе нечто совсем другое, - улыбнулся дядюшка Роу. - А нам, кажется, предстоят нелегкие испытания... Но это не повод, чтобы отступать. Итак, в путь! Факелы, теплая одежда есть у всех?

Оказалось, что о факелах и еде позаботился только Карабас Барабас. Об одежде и прочем - никто. Кот с лисой вообще пришли как на прогулку, правда, мешки для золота и драгоценностей взять не позабыли.

- Мы не замерзнем, - заявила Алиса, - мы с Базилио привычные.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-19; просмотров: 159; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.218.70.93 (0.268 с.)