Переведите на английский язык, обращая внимание на отсутствие союза «чтобы» перед инфинитивом в роли обстоятельства цели. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Переведите на английский язык, обращая внимание на отсутствие союза «чтобы» перед инфинитивом в роли обстоятельства цели.



Например: То get this book, you must go the library. - Чтобы получить эту книгу, вы должны пойти в библиотеку.

1. Чтобы получить хорошую оценку, вы должны упорно поработать.

2. Чтобы читать Диккенса в оригинале, вы должны хорошо знать язык.

3. Мягко выражаясь, он не прав.

4. Чтобы успеть на этот поезд, вы должны поторопиться.

5. Сказать по правде, мне это не нравится.

6. Чтобы перевести эту статью, вы должны воспользоваться словарем.

Переведите предложения, обращая внимание на особенности перевода предложений с Active Infinitive и Passive Infinitive.

 

  1. I am glad to help you
  2. I am glad to be helped

3. Nature has many secrets to be discovered yet.

  1. This is the book to be read during the summer holidays.

5. To improve your phonetics you should record yourself and analyse your speech.

6. To be instructed by such a good specialist was a great advantage.

7. To play chess was his greatest pleasure.

8. The child did not like to be washed.

9. Which is more pleasant: to give or to be given presents?

10. He is very forgetful, but he doesn't like to be reminded of his duties.

Переведите на русский язык, обращая внимание на разные формы инфинитива.

Например:

I am glad to see you — рад видеть вас (рад, что вижу вас)

I am glad to have seen you — рад, что повидал

I am glad to be working with you now. – я рад, что сейчас работаю с вами.

I am glad to be helped - рад, что мне помогают.

I am glad to have been helped - рад, что мне помогли.

1. I am awfully glad to have met you.

2. Sorry to place you in this disagreeable situation

3. I am very happy to have had the pleasure of making your acquaintance.

4. I am sorry to have kept you waiting.

5. Clyde was awfully glad to renew his acquaintance with Sondra.

6. Sorry not to have noticed you.

7. I am sorry to have added some more trouble by what I have told you.

8. When Clyde looked at the girl closely, he remembered to have seen her in Sondra's company.

9. I remembered to have been moved (растроган) by the scene I witnessed.

10. The child is happy to be brought home by car.

11. Jane remembered to have been told a lot about Mr. Rochester.

12. The children are delighted to be brought to the circus.

13. I am sorry to have spoilt your mood.

14. Maggie was very sorry to have forgotten to feed the rabbits.

15. To exclude a category from the main blog page (which shows all posts across categories), the post query used for the blog page template must be modified.

16. To avoid loss of data, never turn off the computer while the light is flashing.

17. To start with, here is a basic implemenation of breadcrumbs that only deals with pages and includes a breadcrumb for “home” (the front page of the site) at the beginning of the list.

Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива, переведите.

1. Не seems (to read) a lot.

2. Не seems (to read) now.

3. He seems (to read) since morning.

4. He seems (to read) all the books in the library.

5. I want (to take) you to the concert.

6. I want (to take) to the concert by my father.

7. She hoped (to help) her Mends.

8. She hoped (to help) by her friends.

9. I hope (to see) you soon.

10. We expect (to be) back in two days.

11. He expected (to help) by the teacher.

12. The children seem (to play) since morning.

13. I am glad (to do) all the homework yesterday.

14. She seems (to work) at this problem ever since she came here.

15. I am sorry (to break) your pen.

Прочитайте и переведите

ACCOUNTING ANALYST — I am presently working as an accounting analyst for a subsidiary of the Philadelphia-based Collins Technology, a data technology company providing storage, management and access products for computer communications systems. I am responsible for the preparation of the financial statements of one of the company’s subsidiaries, from journal entry to the trial-balance stage. I am also responsible for accurate measurement and reporting of the company’s marketing and sales programs. This position requires extensive experience of general ledger and trial-balance preparation and reconciliation, intercompany accounting as well as sales, cost of sale, and general and administrative expenses reporting.

Раздел 2 gerund

Вид Active Passive
Простой Перфектный   asking having asked   being asked having been asked  

ПРИМЕЧАНИЕ: в русском языке не существует соответствия герундию. Герундий может переводиться глаголом и существительным.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-09; просмотров: 250; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.39.55 (0.004 с.)