Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Structural Engineering Mechanical Engineering Electrical Engineering
MATERIALS ACCOUNTING (Accountants) HR (HUMAN RESOURCES) LEGAL (Lawyers) SECURITY (Security Guards)
1. Our company has a simple structure. At the________is Kasper Karp, the owner. 2. There are eight ____________. The department heads report to the owner. 3. “Operations” consists of a Health and Safety ___________ and all the project managers. 4. The site managers and supervisors___________directly to a project manager. 5. “Business Development” is____________into three sections: Design, Estimating and Marketing. 6. “Engineering” also________three sections: Structural, Mechanical and Electrical. 7. There are different departments which___________after materials, accounting, HR, security and legal. 8. External consultants are not_________of the company. №2 Прочитайте, как описывают функционирование отделов компании их руководители. Угадайте, о каких отделах идет речь. 1. ______________ My role is to make sure that all the project managers have the support they need for materials and equipment. We have a fleet of vehicles which the project managers and site managers use, and I also liaise with many different suppliers.
2. ______________ There are only five people in my department, two lawyers and three assistants. We handle all the contracts and claims.
3.______________ My department works with all the other departments. The project managers work for me, but the people in the project teams come from the other departments. These teams change as the project goes through different phases.
4. ______________ Our main task is to look after all the income and outgoings in the company. So we send out the bills to our clients and pay the suppliers.
5.______________ We do the maths and make sure that in the project things work the way they should. We work a lot with Operations and also Business Development.
6.______________ We help to recruit new staff and deal with training and development. We are also responsible for paying expenses and paying wages and salaries.
№3 Дополните предложения, используя схему в упражнении№1.
Приложение I - 6.3 №4 Прочитайте текст и ответьте, верны ли утверждения ниже.
Most US companies will call the top or highest ranking corporate officer the Chief Executive Officer or the CEO, whereas in the UK Managing Director is the preferred designation. There is some overlap of course, some British companies which are now using CEO and vice versa, but at least traditionally these were the two titles for each region.
Now, as you know, either the CEO or the Managing Director typically reports to the Board of Directors and Board of Directors is another designation that has slight, subtle differences with respect to capitalisation in the US and the UK.
One final thing when it comes to CEO or Managing Director that is what is an acting CEO? And if you see this before the title of a corporate office, an acting CEO or acting whatever, could be acting secretary or what have you, this generally means that it is an officer that's working in an intern capacity, temporarily. It signifies that they have not yet or will not become the permanent position holder. So if someone is the acting CEO they do have all the powers of the CEO for that time period and can act just as any other CEO would be able to but it means that they have not yet assumed the position of permanent CEO. They may or may not assume that position in the future. Generally it happens when, in the interim, when a CEO has stepped down, resigned or been removed and somebody else has to temporarily act in his or her place.
Is it True or False?
№5 Напишите отчет о структуре организации, которая представлена ниже.
№6 Напишите название должности.
C__ __ __ __ E__ __ __ __ __ __ __ __ O__ __ __ __ __ __
P__ __ __ __ __ __ __ A__ __ __ __ __ __ __ __
L __ __ __ __ __
A __ __ __ __ __ __ __ __ __
P __ __ __ __ __ __ __ __ __
S__ __ __ M__ __ __ __ __ __
S__ __ __ __ __ __ __ G__ __ __ __
№7 Расшифруйте названия профессий. 1. EEPRSTNID - President 2. COE 3. RUPEVOSIRS 4. ATTSSIANS 5. ERNIENEG 6. DRCTEIOR 7. LESAMSAN 8. NAMROFE 9. MGANERA 10. TECCHITAR №8 Разделитесь на небольшие группы по 3-4 человека. Представьте, что каждый работает в строительной компании. Опишите свою работу и то, что делаете. Остальным участникам группы необходимо угадать, какую должность занимаете и в каком отделе работаете. ТЕСТ
B. an Application Letter.
A. Know the company’s history. B. Ask about the services the company provides. C. Ask about the company’s history.
A. Change the topic of conversation. B. Ask to repeat the question saying “Sorry, could you repeat that please?” C. Smile.
A. Yes. B. No.
A. I’ll say that I don’t have any. B. I’ll speak of the weaknesses that are not connected with work. C. I’ll mention one small weakness related to work and I’ll add that I feel successful in overcoming it.
“On 15 September I bought one of your drill rigs from Stansfield Group. Unfortunately, I have been unable to get the system to work and I’m very disappointed with my purchase”. A. Enquiry. B. Order. C. Letter of Complaint.
Mr. H. Brown N. Glass Ltd. 18 Hill Street London WIM 5KF Great Britain
Dear Mr. Brown,
To: Janet Berries,___1____ From: ___2_____, Manager Subject: ___3_____ ___4___: 8 October 2014
A. On the right under the heading. B. On the left under recipient’s address. C. Under signature.
A. Some documents going together with the letter. B. Type of company. C. Copies are sent to….
A. Greeting (above recipient’s address and sender’s address). B. Recipient’s address (above sender’s address). C. Sender’s address (above recipient’s address).
A. If recipient’s name is not known. B. If recipient’s name is known. C. In all letters.
A. Yes. B. No.
A. Conclusion. B. Introduction. C. Details.
A. 67 Iron Road Cambridge HL5 8 DM Great Britain
B. Iron Road 67 Cambridge Great Britain HL5 8 DM
C. Great Britain Cambridge Iron Road House 67 HL5 8 DM
A. Dog. B. Dot. C. At.
“Please supply: 30 modular systems, wood, at £210 per item, including delivery. Delivery is required not later than 31 August”. A. Specification. B. Order. C. Application letter.
A. Private limited company. B. Public limited company. C. Limited partnership.
A. Senior Management. B. The Board of Directors. C. a Chief Executive Officer.
Заключение Методические принципы построения учебного пособия определялись конкретными задачами, вытекающими из его основной цели - сформировать навыки устной и письменной речи в ситуациях делового общения в профессиональной сфере. Основной акцент в пособии сделан на развитие навыков ведения переговоров в условиях глобализации и написания различных видов деловых писем. По окончании курса делового иностранного языка студент знает специфику официально-делового стиля английского языка, лексические и синтаксические особенности стиля деловой корреспонденции, правила перевода текстов такого рода. Молодой специалист получил навыки ведения переговоров в различных культурных контекстах. Постижение особенностей культурного пространства всё чаще становится неотъемлемой составляющей при изучении делового иностранного языка в Российских вузах, поскольку обеспечивает адекватную межкультурную коммуникацию. Студент также научился составлять резюме, сопроводительное письмо, проходить собеседование на должность инженера-строителя, оформлять и писать различные виды деловых писем (запросы, оферты, заказы, жалобы и т.д.), с которыми приходится иметь дело строительным организациям. Кроме того, изучена специфика создания служебных записок, сообщений по факсу и электронной почте. Усвоена структура иностранной компании, ее деятельность и управление, основные типы компаний в англоязычных странах. В соответствии с поставленными целями, теория и практические упражнения построены так, чтобы студент смог самостоятельно изучить необходимый материал в случае своего отсутствия на аудиторном занятии: извлечь ключевые моменты теории с постепенным применением их на практике (от упражнения к упражнению), с детализацией и закреплением. С этой целью, например, предусматриваются аутентичные примеры написания резюме, деловых писем, ведения переговоров; задания на дополнение уже готовых деловых писем, лексические упражнения, развивающие языковую догадку и, наконец, задания, требующие создания собственных монологических и диалогических сообщений в письменной или устной форме. Справочная информация, представленная в приложениях, ускоряет процесс составления деловых писем на английском языке.
Разнообразные деловые игры, которые имитируют ситуации профессиональной деятельности инженеров-строителей, мотивируют студентов к изучению дисциплины и обучают решению профессиональных задач на английском языке. Коммуникативные задания формируют навыки, необходимые для достижения положительных результатов в ситуациях реального общения. Предложенные аспекты теории и практики способствуют активному усвоению не только официально-деловой лексики, но и строительной терминологии.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
|||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 179; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.102.225 (0.069 с.) |