Лекция 19. Перевод сложноподчиненных предложений 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Лекция 19. Перевод сложноподчиненных предложений



Лекция 19. ПЕРЕВОД СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), deutscher Dichter der Klassik,

Naturwissenschaftler und Staatsmann

 

 

Структура сложноподчиненных предложений

Сложноподчиненное предложение в немецком языке состоит из главного и придаточного предложений, одного или нескольких.

Порядок слов:

главное предложение + придаточное предложение

Или

придаточное предложение + главное предложение

Например:

HS NS

Die Lichter gehen an, wenn Züge durch den Tunnel fahren.

 

NS HS

Wenn Züge durch den Tunnel fahren, gehen die Lichter an.

 

Придаточное предложение может вводиться союзом или союзным словом (союзное предложение), либо нет (бессоюзное предложение).

Бессоюзные придаточные предложения стоят обычно перед главным:

Wenn du uns hilfst, schaffen wir es bestimmt.

Hilfst du uns, dann schaffen wir es schneller.

Hätte ich doch mehr Freizeit!

Наличие в сложноподчиненном предложении придаточного предложения определяется по следующим признакам:

• порядок слов;

• наличие союза или союзного слова;

• вопрос

 

Порядок слов в сложноподчиненном предложении

1.Придаточное предложение стоит после главного:

Порядок слов в главном предложении обычный.

Ich habe gehört, dass er krank ist.

Ich habe alles mitangehört, da ich in der Nähe stand.

Er sprang in den Fluss, als er Hilferufe hörte.

Er sprang in den Fluss, obwohl er nicht schwimmen konnte.

В придаточном предложении союз стоит в начале предложения, подлежащее или sich стоят сразу после союза, сказуемое стоит в конце предложения, причем неизменяемая его часть стоит перед изменяемой, отделяемая приставка не отделяется, ср.:

Der Student A. ist froh, weil er eine gute Arbeit geschrieben hat.

Das Erdbeben war so stark, dass es noch in 300 Kilometer Entfernung registriert wurde.

Das Konzert war nicht so gut, wie ich angenommen hatte.

Wir haben ihn sofort gesehen, als der Zug ankam.

Niemand sagt mir, wo ich hin muss.

 

 

2.Придаточное предложение предшествует главному:

Порядок слов в придаточном предложении такой же:

Wenn ich das Stipendium bekomme, kaufe ich mir als erstes ein Fahrrad.

Bekomme ich das Stipendium, kaufe ich mir als erstes ein Fahrrad.

В главном предложении порядок слов меняется, сказуемое стоит на первом месте:

Wenn der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf.

Nachdem er gefrühstückt hat, beginnt er zu arbeiten.

Например:

Als der Zug durch den Tunnel fuhr, gingen die Lichter an. (Zeit – wann? – Temporalsatz)

Weil der Zug durch den Tunnel fuhr, gingen die Lichter an. (Grund – warum? – Kausalsatz)

Wenn Züge durch den Tunnel fahren, gehen die Lichter an. (Bedingung – bei welcher Bedingung? – Konditionalsatz)

Союзы и союзные слова

Для связи главного и придаточных предложений служат союзы и союзные слова: als, bevor, bis, da, damit, dass, der, die, das, ehe, je … desto, indem, nachdem, ob, obwohl, während, weil, wenn, seit, seitdem, sobald, solange, so dass и др., а также вопросительные местоимения: wann, wo, wie, wer и др. или местоименные наречия (вопросительные): womit, wozu, worauf и др., ср.:

Er las mir sein neues Gedicht vor, indem er im Zimmer auf und ab ging.

 

Корреляты

В главном предложении также часто стоит коррелят еs илиместоименные наречия deshalb, deswegen, so, darauf, das, ср.:

Der Schaden ist deshalb so stark, weil er sich nicht wieder gutmachen lässt.

Es wundert mich sehr, dass niemand zu Hause ist.

Mich beunruhigt (es), dass Maria nicht schreibt.

Dass er uns genau informiert hat, (das) finde ich gut.

Wir können darüber nur insofern urteilen, als wir in den Zeitungen gelesen haben.

 

Вопросы к придаточному предложению

Вопрос к придаточному предложению зависит от правильно определенной его синтаксической функции в сложноподчиненном предложении, т.е. от его типа. Каждый тип придаточного предложения отвечает на соответствующий вопрос.Например:

Придаточные времени

Wenn es blitzte, warteten die Kinder gespannt auf den Donner.

Wann warteten die Kinder auf den Donner? – Wenn es blitzte.

Als er das Haus verlassen hatte, begann es zu regnen.

Wann begann es zu regnen? – Als er das Haus verlassen hatte.

Условные придаточные предложения:

Wenn du uns hilfst, schaffen wir es bestimmt.

Unter welcher Bedingung? (При каком условии?) – Wenn du uns hilfst.

Придаточные предложения цели:

Ich mache das Fenster zu, damit uns der Straßenlärm nicht stört.

Wozu mache ich das Fenster zu? – Damit uns der Straßenlärm nicht stört.

Многозначность союзов

При переводе следует учитывать, что многие союзы многозначны и могут, вследствие этого, быть неправильно переведены, а также то, что они могут совпадать с другими служебными словами. Например:

als когда или: damit чтобы

чем этим, им

как, в качестве тем самым

Трансформации при переводе

Замена придаточного предложения простым

Wenn Wasserstoff mit dem Sauerstoff der Luft verbrennt, bleibt als Reaktionsprodukt im wesentlichen nur Wasser zurück. – При сжигании кислорода остаточным продуктом горения является, главным образом, вода.

Замена придаточного предложения деепричастным или причастным оборотом

Da er zuerst die grammatischen Regel studiert, kann er dann die Übung leicht machen. – Хорошо изучив вначале правила, он легко может выполнить упражнение.

Замена придаточного с союзом придаточным бессоюзным

Die Ergebnisse machen deutlich, dass die Richtung genau gewählt wurde. – Результаты показывают: направление было выбрано верно.

Перестановка предложений внутри сложноподчиненного предложения

Dass er so gut antworten wird, bin ich fest überzeugt. – Я абсолютно убежден в том, что он хорошо ответит.

 

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

 

1. Переведите примеры, определите тип придаточного предложения:

1. Ich weiß, wohin du fährst, wenn du Urlaub hast.

2.Als der Arzt die Nachricht hörte, machte er sich sofort auf den Weg, wenn

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

 

Переведите тексты:

1.

Osterbräuche anderer Länder

Weltweit feiern Christen das Osterfest mit den unterschiedlichsten Traditionen. In Deutschland werden am Ostersonntag die Osternester mit bunten Eiern und Süßigkeiten versteckt und von den Kindern gesucht. Deutschlands Nachbarländer haben teilweise ähnliche, manchmal aber auch ganz andere Bräuche, von denen wir nun einige vorstellen möchten.

Frankreich:

In Frankreich erzählt man den Kindern, dass das Läuten der Glocken am Gründonnerstag nach Rom fliegt, um am Ostersonntag zurück zu kehren und die Ostereier, die am Ostermontag gesucht werden, mitbringt. Vielerorts in Frankreich werfen Kinder ein Osterei hoch in die Luft. Je höher ein Ei fliegt und umso länger es in der Luft bleibt, desto mehr glücklichen Segen verheißt es dem Kind.

Italien:

Am Karfreitag wird bei zahlreichen Prozessionen das Kreuz, an dem Jesus Christus gekreuzigt wurde, durch die Straßen der Ortschaften getragen. Die Menschen folgen der Prozession als Trauergemeinde schweigend und tragen dabei schwarze Kleidung. Am Ostersonntag verspeist man in Italien gemeinsam mit der Familie die so genannte "Ostertaube". Dabei handelt es sich um einen pikanten Kuchen, der unter anderem aus Eiern und Spinat, in der Form eines runden Topfkuchens gebacken wurde.

Spanien:

Am Ostersonntag werden landesweit die Ostermessen in den Kirchen zelebriert. Dazu tragen die Kinder Palmwedel bei sich. Während die Jungen schlicht das Palmblatt halten, sind die Blätter der Mädchen mit Süßigkeiten und anderen Verzierungen dekoriert. In der Messe erhalten dann die Kinder einen besonderen Segen.

Schweden:

Am Gründonnerstag verkleiden sich die Kinder als "Osterweiber" und ziehen von Haus zu Haus, um so genannte "Osterbriefe" gegen Süßigkeiten oder Geld einzutauschen. Anders als bei uns, bringt in Schweden nicht der Osterhase die Eier, sondern das Osterküken. In der Osternacht brennen überall die Osterfeuer. Mit Krach und Feuerwerken vertreiben die Menschen die Osterhexe.

Norwegen:

Der erste Norweger, so glaubt man, sei ein dümmlicher Mann gewesen, der zum Ende der letzten Eiszeit den sich zurückziehenden Gletschern nachlief. Zu Ostern wandern nun Familien in die schneebedeckten Berge, um symbolisch die Gründung Norwegens nachzuahmen.

Finnland:

Am Ostersonntag ziehen die Kinder lärmend durch die Straßen, um den Winter zu vertreiben. Die Menschen schlagen sich vorsichtig mit Birkenzweigen, was symbolisch an die Schläge die Jesus Christus in Jerusalem mit Palmwedeln bekam, erinnern soll.

 

2.

MUSEUMSINSEL BERLIN

Die Museumsinsel, seit 1999 ausgezeichnet als Unesco-Welterbestätte, ist eine nahezu unerschöpfliche Schatzkiste – und zugleich ist die Insel heute die größte Kulturbaustelle Europas: Bis 2015 wird es mindestens dauern, bis der ehrgeizige Masterplan für die Sanierung der fünf Museumshäuser vollstän­dig umgesetzt sein wird.

Die deutsche Wiedervereinigung 1990 machte es möglich, dass die nach dem Zweiten Weltkrieg zwischen West und Ost ge­teilten Berliner Sammlungen hier an ihrem alten Ort wieder zusammen­kommen. Und dass aus dem histori­schen, von den Preußenkönigen An­fang des 19. Jahrhunderts in Auftrag gegebenen Museumsquartier eine Museumslandschaft nach moderns­ten Maßstäben werden kann. In den Anfängen, 1822, legte der berühmte Baumeister des Klassizismus Karl Friedrich Schinkel die ersten Pläne für die Bebauung der nördlichsten Spreeinsel vor.

Heute hat der britische Stararchitekt David Chipperfield die Federführung für den Masterplan übernommen. Er wird vier Museumshäuser über eine „Archäologische Promenade" im Sockelgeschoss verbinden, auf der die Besucher von Haus zu Haus wandeln können, ohne ins Freie zu treten.

 

 

Придаточные определительные – это предложения, которые зависят от существительного и объясняют его. Они могут находиться поэтому в любом предложении, в том числе и в другом придаточном. Стоит такое предложение после определяемого существительного, не меняя порядка слов в основном предложении.

Главное предложение:

Die Frau, die ich gefragt habe, ist nicht von hier.

Придаточное предложение:

Der Polizist vermutet, dass der Passant, der den Unfall gesehen hat, vor Gericht nicht aussagen wird.

Ед. число Мн.число

Им.п. der das die die

Род.п. dessen deren deren

Дат.п. dem der denen

Вин.п. den das die die

Перевод форм dessen, deren отличается тем, что местоимение «который» в родительном падеже в русском языке стоит после определяемого слова:

Der Turm, dessen Fundamente morsch sind, soll abgerissen werden. – Башню, фундамент которой обветшал, необходимо снести.

Die Bibliothek, deren Räume renoviert werden, ist zur Zeit geschlossen. –

Библиотека, помещения которой ремонтируют, сейчас закрыта.

Die Busse, deren Motoren zu alt sind, müssen verkauft werden. – Автобусы, двигатели которых устарели, необходимо продать.

От форм относительного местоимения dessen, deren следует отличать такие же формы, но употребляющиеся в значении притяжательных, ср.:

Zur Konferenz kommen nicht nur Teilnehmer, sondern auch deren Familienangehörige an. – На конференцию прибывают не только участники, но и члены их семей.

 

 

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

 

Переведите:

1.

Der Zauber Venedigs

In einer Lagune nördlich des Po-Deltas erstreckt sich die einzigartige Stadt im Wasser. Ihre Kirchen und Paläste ruhen auf Millionen von Holzpfählen, statt Straßen gibt es über 150 Kanäle, über die mehr als 400 Brücken führen.

Im 15. Jahrhundert war Venedig, das über eine eigene Mittelmeerflotte verfügte, die reichste und größte Stadt Italiens. Mit der Entdeckung des Seewegs nach Indien nahm ihre politische Bedeutung seit dem 16. Jahrhundert ab; sie blieb aber weiterhin ein wirtschaftliches und kulturelles Zentrum.

Die wichtigste Wasserstraße der Stadt ist der Canal Grande, von dem viele Seitenkanäle abzweigen. An seinem Ende liegen die berühmtesten Bauwerke Venedigs: der von goldgrundierten Mosaiken geschmückte Markusdom, der in seiner heutigen Form auf das 11. Jahrhundert zurückgeht, sowie der benachbarte Dogenpalast, der im 12. Jahrhundert über einem Vorgängerbau aus dem Jahr 825 errichtet wurde.

3.

Nikolaustag

Am Vorabend des 6. Dezember stellen in Deutschland die Kinder ihre geputzten Stiefel vor die Tür, in der Hoffnung, dass St. Nikolaus in der Nacht die Schuhe mit Süßigkeiten und kleinen Geschenken füllt. Für die Kinder, die lieb und brav gewesen sind, gibt es Schokolade, Nüsse oder Mandarinen. Für die Kinder, die das ganze Jahr über frech waren, gibt es eine Rute.

Der Nikolaus ist keine rein fiktive Figur. Vor vielen Jahrhunderten lebte in Kleinasien wirklich ein Bischof Nikolaus von Myra. Viele Legenden dieses mildtätigen und barmherzigen Mannes berichteten davon, dass er heimlich den Menschen Geschenke machte. Wohl auch aufgrund dieser Geschichten ist Nikolaus einer der beliebtesten Heiligen überhaupt. In der orthodoxen Kirche spielt er eine wichtige Rolle und in den Niederlanden bringt er als Sinterclaas den Kindern die Geschenke. Und sehr wahrscheinlich stand der gute Nikolaus auch Pate, als der Weihnachtsmann auf die Welt kam.

Mit den europäischen Einwanderern gelangte der Brauch des Beschenkens am Nikolaustag nach Amerika. Hier wurde er schnell sehr beliebt und im Laufe der Zeit entstand dort der berühmte Santa Claus, der eindeutige Züge des europäischen Nikolaus bzw. Sinterclaas trägt.

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

4.

Pizza

Pizza (möglicherweise von arabisch pita für,Brot’ langobardisch biozzo für,Fladenbrot’ oder neapolitanisch piceà, pizzà für,zupfen') ist ein vor dem Backen würzig belegtes Fladenbrot der neapolitanischen Küche aus einfachem Hefeteig.

Eine Pizza, die erstmals heutigen Vorstellungen entspricht, wurde sehr wahrscheinlich am 11. Juni 1889 vom Pizzaiolo Raffaele Esposito von der Pizzeria Brandi hergestellt, der beauftragt worden war, König Umberto I. und seiner Frau Margherita eine Pizza zu servieren. Er belegte sie patriotisch mit Zutaten in den italienischen Nationalfarben: grünes Basilikum, weißer Mozzarella und rote Tomaten. Diese damals neuartige Kombination mit Käse ist bis heute die Grundlage zahlloser danach entstandener Pizza-Varianten. Anstelle frischer Tomaten wird inzwischen meist eine vorbereitete Tomatensauce (Salsa pizzaiola) verwendet.

Nachdem Pizza zuerst im 19. Jahrhundert durch italienische Auswanderer in den USA und nach dem Zweiten Weltkrieg auch in Europa außerhalb Italiens verbreitet wurde, gilt sie heute neben Spaghetti als das bekannteste italienische Nationalgericht. Sie erlangte weltweite Verbreitung in Restaurants und schließlich tiefgefroren als eines der beliebtesten Fertiggerichte.

In den USA hat sich ein besonderer Typ der Pizza entwickelt, bei uns oft Amerikanische Pizza oder American style pizza genannt. Sie hat einen dickeren, locker aufgegangenen Boden und ist reichlich, immer auch mit Käse, belegt.

Zur Zubereitung wird zuerst ein einfacher Hefeteig aus Mehl, Wasser, Hefe, Salz und eventuell etwas Olivenöl hergestellt, gründlich durchgeknetet und nach einer Gehzeit von mindestens einer Stunde ausgerollt oder mit den Händen dünn ausgezogen.

 

5.

Die Museumsinsel

Wer das erste Mai die Museumsinsel betritt, mag seinen Augen nicht trauen - eine beidseitig von Wasser umgebene Insel mitten in der Stadt, die von fünf monumentalen Architekturen bekrönt wird. Wer an einem Sommerabend auf der Wiese vor dem Alten Museum sitzt, auf dem provozierend der Neon-Schriftzug „All art has been contem­porary" die alte und neue Kunst souverän miteinander versöhnt, wer dann hinter sich die Glocken des Berliner Domes hört, vor sich, in Richtung des Brandenburger Tores die Sonne glutrot untergehen sieht, der fühlt sich für ein paar Momente wirklich zurückversetzt in das preußische Arkadien. Dass diese Wiesen und Rabatten vor dem Al­ten Museum tatsachlich bis heute den schönen Namen „Lustgarten" tragen, erzählt bereits wortreich von jener oft verkannten Sinnenfreude des vermeintlich verknöcherten Preußentums.

Лекция 19. ПЕРЕВОД СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), deutscher Dichter der Klassik,

Naturwissenschaftler und Staatsmann

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 198; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.223.32.230 (0.051 с.)