Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Произвольные диалоги персонажей.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Джекс и Кейси в школьные годы… Джекс: *кхм* Кейси: Чего ты хочешь? Джекс: Попкорн. Кейси: Еще? Я только что продала тебе ведерко. Джекс: Он рассыпался. Кейси: И где ведерко? Джекс: В мусорной корзине. Кейси: Но у нас, купившие большое ведерко, могут получить бесплатную добавку, если принесут его обратно. Джекс: Оно упало на грязный пол, Кейси. Я не буду из него есть. Кейси: Ладно, но мы ведем учет контейнеров. Я не смогу отдать тебе еще одно ведерко бесплатно. Джекс: Я переживу. Теперь я могу получить свой попкорн? Кейси: *начинает наполнять ведерко попкорном* Джекс: … Кейси: Мне кажется, ты продолжаешь приходить сюда, только чтобы позлить меня. Джекс: Черт бы побрал детей. Мы иногда умеем действовать на нервы. Кейси: Ты не ребенок. Джекс: Да, не ребенок. И тебе лучше не забывать об этом. Кейси: *отводит взгляд, поливает попкорн маслом* Джекс: … Кейси: Тебе не обязательно следить за мной, Джекс. Я туда не плюну. Джекс: Ну, это определенно один из способов тебя попробовать. Кейси::0 Джекс: *смотрит через стойку, ухмыляется* Ты уронила мой попкорн. Я не буду есть из этого ведерка. Пен: У девочки нет шансов…
36. Действие происходит, когда вся компания еще учится в школе. Братья Тренты стоят у окна в спальне Джареда. Кейси ночует у Тэйт. *примерно за два месяца до пролога Покинутых* Джекс: Эти девчонки понимают, что нам все видно через ее прозрачные черные шторы? Джаред: Поверь, Тэйт всегда в курсе того, что она со мной делает. Джекс: *смеется* Джаред: Ничего смешного. Иногда по ночам, если отец держит ее на особо коротком поводке, она использует это окно в корыстных целях и дразнит меня. Джекс: Мило. Джаред: Проехали. Я в душ. Закрой жалюзи и перестань пялиться на мою девушку в ее ночной рубашке. *уходит из комнаты* Джекс: *вылезает из окна, пробирается по дереву, открывает французские двери балкона Тэйт* Тэйт: Джекс! Проваливай отсюда! Джекс: Джареду нужна помощь в душе. Спину потереть. Он попросил тебя позвать. Тэйт: *прыскает со смеху* Так я и поверила. Джекс: Я пригляжу за Кейси. Кейси: Я старше тебя, дурачок. Джекс: И все же рискну предположить, что во многих аспектах я обогнал тебя на годы вперед. Кейси: *вскидывает бровь* Джекс: Тэйт, иди, поцелуй своего бойфренда на ночь. Тэйт: *смотрит на Кейси* Ты справишься? Кейси: Я тебя умоляю, у меня есть каблуки пострашнее его. Джекс: *ухмыляется* Тэйт: *перелезает с балкона на дерево* Джекс: Вот, значит, в чем ты спишь? Кейси: *сердито смотрит, скрестив руки на груди* Джекс: Мило. Слишком много розового, но мило. Кейси: По крайней мере, моя одежда чистая. У тебя все джинсы в масляных пятнах. Джекс: Важно не то, насколько мои джинсы чистые, а то, что находится под ними. Кейси: Почему ты всегда так делаешь? Джекс: Как? Кейси: Сводишь все к сексу. В тебе есть хоть намек на личность? Нечто, что можно предложить девушке, помимо тупых шуток? Джекс: *прищуривается* Можно подумать, тебя это заботит. Кейси: Может и заботило бы, если бы ты перестал смотреть на меня, как на вещь. Джекс: Может, тебе самой следует перестать смотреть на меня с призрением, будто ты уверена, что я донашиваю одежду за Джаредом. Кейси: Я не смотрю на тебя так. Джекс: Тогда почему ты такая жестокая, мать твою? Кейси: Я… я не хотела… *вздыхает* Джекс: *подходит к Кейси, оттесняет ее к стене, нависает над ней* Кейси: *смотрит на него снизу вверх* Джекс: Потому что ничто не пугает тебя так, как я, верно? Даже твои каблуки? Кейси: *отворачивается* Джекс: *уходит*
37. Джекс и Кейси на уроке… Кейси: Условия, созданные революцией, происходившей во время… Джекс: События в "Отверженных" происходят не во время Великой французской революции. Книга о наследии этой революции и о небольшом восстании парижан 40 лет спустя. Ты ее вообще читала? Кейси: *скрипя зубами* Почему он посещает этот урок, мисс Пенли? Он ведь в одиннадцатом классе. Джекс: Почему ты посещаешь этот урок? Тексты явно слишком сложны для тебя. Кейси: Ты до сих пор говоришь? Пенли: Хорошо, достаточно. Вам обоим. Джекс, прекрати перебивать ее. Джекс: … Кейси: … Пенли: … Кейси: Да, я забыла, о чем говорила, поэтому…. Джекс: *ухмыляется* Кейси: Хватит улыбаться. Джекс: Я не улыбаюсь. Кейси: Я это чувствую. Джекс: Чувствуешь? И как я? *Класс смеется* Кейси: Гад. Джекс: *наклоняется вперед, шепчет ей на ухо* Хочешь действительно почувствовать? Пен: Дней через 40 она почувствет.;)
38. Тэйт и Джаред целуются в его машине, припаркованной перед их домами… Джаред: Иногда мне хочется, чтобы нам до сих пор было по 12 лет. Тэйт: Почему? Джаред: Я бы мог спать в твоей комнате по ночам, и меня бы не выпроваживали пинком под зад. Тэйт: Ах… *наклоняется, целует его шею* Но у зрелости есть свои бонусы. Может, ты больше и не ночуешь со мной, но зато мы компенсируем это с лихвой, занимаясь другими занятными вещами. Джаред: *фыркает* Ты ведь в курсе, что меня не только это интересует? Тэйт: *приподнимает бровь* Джаред: Эй, я люблю тебя раздевать, но мне не обязательно заниматься этим каждый день. Тэйт: *смотрит, склонив голову набок* Джаред: Пытаешься разозлить меня? *щекочет Тэйт* Тэйт: *смеется* ХВАТИТ! Ты такой нетерпеливый. У нас есть комната в доме Мэдока. Мы довольно много времени проводим наедине. Джаред: Дело не в совместном времяпрепровождении, сексе или разговорах… а в том, чтобы просто быть рядом с тобой. Тэйт: … Джаред: Не знаю. Я, вроде как, скучаю по тебе ночами, наверное. Тэйт: … Джаред: *откидывает голову на подголовник, вздыхает* Боже, я жалок. Тэйт: Ничего подобного. Джаред: *смеется* У тебя есть планы и амбиции. *смотрит на Тэйт* А у меня есть ты. Я слишком крепко к тебе привязан. Тэйт: *прислоняется лбом к его лбу* И никогда меня не отпускай. Джаред: Никогда. *Раздается стук в окно…* Тэйт: Папа! Мистер Брандт: *открывает дверь* Тэйт, ты тут уже полчаса сидишь. Времени более чем достаточно, чтобы пожелать спокойной ночи. Тэйт: *слезает с колен Джареда, быстро выскакивает из машины* Мистер Брандт: Джаред, в будние дни комендантский час начинается в 10. Помнишь? Джаред: *вылезает из машины* Мистер Брандт, мы ведь дома. Она в безопасности со мной. Мистер Брандт: *вскидывает бровь* Джаред: *вздыхает* Вы правы. Извините, что задержал ее допоздна. Мистер Брандт: Я доверяю тебе. И доверяю своей дочери. Джаред: Да, сэр. Мистер Брандт: У меня нет сомнений, что вы любите друг друга очень сильно. Тэйт: *заливается румянцем, отводит взгляд* Джаред: *стонет* Мистер Брандт: Но я не глуп. Уверен, вы находите время заниматься тем, чем занимаетесь вдвоем. Джаред: *закрывает глаза, закипая* Тэйт: *накрывает лицо ладонями* Мистер Брандт: Напоминаю вам обоим, что с нынешним уровнем технологий женщина может избежать незапланированной беременности. Поняли? Безопасность прежде всего. Тэйт: ПАП!!!! Джаред: *тяжело дышит* Мистер Брандт: Знаю, у меня не будет причин разозлиться из-за того, что доверял тебе, не так ли? Джаред: *смотрит сердито* Мистер Брандт: Я люблю тебя, Джаред. И считаю своим сыном. Джаред: *смотрит сердито* Мистер Брандт: Но иногда меня так и тянет сделать из твоего черепа миску для мороженого. Джаред: *выпучив глаза* Да, сэр. Безопасность прежде всего. Мистер Брандт: Молодец, парень.
39. Мэдок: Ты легко отделался. Ваша годовщина совпадает с днем рождения Тэйт. Джаред: Ну, я не специально все так спланировал. Мэдок: Ну, и что ты ей подарил? Джаред: Не твоего ума дело. Мэдок: Джекс! Что Джаред подарил Тэйт на день рождения? Джекс: Эмм, одну милую вещицу! Одну непристойную вещицу! Это все, что я могу сказать! Мэдок: Какого черта? Джекс: *прыскает со смеху* Очень непристойную. Джаред: Заткнись. Джекс: Что? Это горячо. Не знал, что тебе нравится заниматься такими вещами в публичных местах. Я думал, это фишка Мэдока и Фэллон, но… Я узнаю тебя с новой стороны каждый день. Джаред: ЗАТКНИСЬ. Мэдок: Почему мне нельзя знать? Джаред: Потому что ты не умеешь держать язык за зубами, и… Джекс: Это то, что она должна была сделать, если бы проиграла ту гонку. То, что он давно хотел с ней сделать. Джаред: Я тебе задницу надеру! Джекс: Ага, полагаю, теперь, когда я выше тебя, ты только до моей задницы и дотянешься. Джаред: Ну вас. У меня нет времени на эту хрень. Мне пора идти. *уходит* Джекс: Пошли. Давай в кино сходим. Мэдок: Я не хочу в кино. Джекс: Нет, хочешь. Это произойдет в кинотеатре. Будет круто!
40.
Пен: Тебя номинировали в Битве книжных бойфрендов против Мэйсона Кейда. Джаред: *ест, игнорирует ее* Пен: *скрещивает руки на груди, притопывает ногой* Джаред: *ест* Пен: *громче топает ногой* Мэдок: *беззвучно смеется, сидя за столом* Пен: *прочищает горло* Джаред? Джаред: *ест, игнорирует* Пен: *вздергивает бровь* Джекс: *прыскает со смеху* Пен: Джаред, мне бы ОЧЕНЬ хотелось победить. Ты сможешь доказать, что годишься на роль книжного бойфренда, в конце концов. Джаред: *вздергивает бровь* Пен: *отворачивается, закипая от злости* Твоему лицу не повредит улыбка. Почему ты всегда такой упрямый? Джаред: … Пен: У тебя есть мягкая сторона. Покажи ее! Идеальные книжные бойфренды бывают плохим, когда нужно, но при этом умеют быть ранимыми. Я не прошу тебя слезы лить, ничего подобного. Джаред: *ест, сверлит ее сердитым взглядом* Мэдок: *смеется* Джекс: *улыбается* Пен: Ради меня? Попробуй? Пожалуйста? Джаред: Ты помнишь шестнадцатилетнюю девчонку, которую заставили исповедоваться, после чего она отказалась исполнять епитимью, по-прежнему не признавая, что поступила неправильно? Пен: *понуро опускает плечи, отводит взгляд* Джаред: Уже столько времени прошло. Ты выполнила епитимью? Пен: *хмурится* Джаред: *улыбается* В этом я похож на тебя. Пен: *хмурится* Джаред: Тебе нужен книжный бойфренд? Обратись к Мэдоку, это по его части. Мэдок::D
41.
Мэдок: У нас с Фэллон осталось немало развратных подробностей, которыми мы хотим поделиться. Пен: Нет. Мэдок: Но ты не рассказала им про то, чем мы занимались в кладовой, пока наши родители сидели за кухонным столом. Было горячо. Ты должна написать об этом! Пен: Нет. Мэдок: Почему нет? Пен: Потому что вам было по 16 в то время. Я не могу писать о том, как 16-тилетние занимаются сексом. Фэллон: *прыскает со смеху* Я бы не назвала это сексом. Скорее парой минут, на протяжении которых Мэдок стонал: "О, Боже. О, Боже. О, Боже." Мэдок: Ох, серьезно? Ты не сорвала с меня ремень и не обвила меня ногами так, словно они резиновые? Фэллон: *пожимает плечами* Возможно. Пен: Ты на него набросилась? Фэллон: Он прошептал мне на ухо. Помню, прозвучало это довольно соблазнительно. Мэдок: *смеется* Пен: Что ты ей сказал? Мэдок: Я сказал, что из-за нее мои два на четыре превращаются в четыре на восемь. Пен: Фу! Фэллон: Ты этого не говорил! Мэдок: Говорил. Чтобы тебя возбудить, особо стараться не нужно было. На следующий день по дороге в школу я сказал тебе, что хочу использовать твои бедра в качестве наушников, и мы опоздали на урок! Очень сильно опоздали! Эта фраза определенно подействовала на тебя. Фэллон: Я бы никогда не повелась на такие тупые подкаты! Мэдок: *окидывает ее взглядом с ног до головы* Ммммм, я не синоптик, но сегодня ты можешь ожидать несколько сантиметров, детка. Фэллон: *смеется, обвивает его талию руками* Ты идиот, тебе это известно? Мэдок: *закидывает ее себе на плечо, уносит в дом* Пен: *крадется прочь, опять принимается писать* Надеюсь, они будут заняты какое-то время.
42. Мэдок: Что ты делаешь? Джекс: Ничего. Мэдок: А похоже на что-то. Джекс: *выключает компьютер* Мэдок: Ты просматриваешь записи дорожных камер наблюдения у себя на компьютере? Джекс: Нет. Мэдок: Ты лжешь? Джекс: Да. Мэдок: Хорошо. В любом случае я предпочитаю думать, что ты тут просто смотришь порно. Джекс: Молодец. Мэдок: *прочищает горло* Джекс: *отводит взгляд* Мэдок: *шаркает ногой* Джекс: Нууууу... как обстоят дела в Дневниках вампира? Мэдок: Чувак, я в фрустрации. В этом шоу никто по-настоящему не умирает. Джекс: Хмммм... Мэдок: Я не знаю, должен ли переживать или расстроиться, или просто дождаться их возвращения в следующем эпизоде. Джекс: Да... хреново, должно быть.
43. Мэдок: Не думаю, что я готов завести детей. Мне только что пришлось провести с Лукасом мужской разговор, и это было очень неловко. Джаред: С каких пор тебе бывает неловко? Мэдок: С тех, когда я был вынужден успокаивать двенадцатилетнего, которого мама застукала в ванной. Джаред: За чем застукала? Мэдок: А ты как думаешь, чем он занимался? Он весь извелся, думая, что с ним что-то не так. Мне пришлось объяснить, что такое случается со здоровыми мужчинами. То, чем он занимался – нормально, и ему нечего стыдиться. Джаред: Ты же не стал учить его на тему секса, да? Мэдок: Я не его родитель, и я не давал ему презервативы. Расслабься. Я просто сказал ему, что это нормально, что все парни это делают. Джекс:... Джаред:... Мэдок: Ребят, вы же мастурбируете, да? Джаред: *нервно сглатывает, уходит* Джекс: *кашляет, уходит* Мэдок: Ой, да ладно! Вы прям как дети малые. Мы можем поговорить об этом!
44. Фэллон: Мэдок, слезь с меня. Мэдок: Шшш... просто позволь этому случиться. Фэллон: Я сплю. Мэдок: Мне нужна всего лишь минута. Обещаю. Фэллон: *смеется* Мэдок: Ты же знаешь, что скоро мой день рождения. Фэллон: А то, мы ведь устраиваем вечеринку. Как я могу забыть. Мэдок: Я очень хочу побывать там, где до меня еще никто не был. Фэллон: Моя задница исключена из твоего полетного плана, Джеймс Т. Кирк. Руки прочь. Мэдок: Ты не хочешь меня порадовать в честь моего дня рождения? Фэллон: Как ты меня порадовал, когда я попросила новый чертежный стол на СВОЙ день рождения, а вместо этого получила пилон, установленный в домашнем кинотеатре? Мэдок::D Фэллон: Или на прошлое Рождество, когда я хотела билеты на Green Day, а ты заставил меня играть с тобой в Марко Поло в темном доме посреди ночи, чтобы их найти?! Я себе чуть нос не сломала, врезавшись в дверь на втором этаже! Мэдок::D Фэллон: А как насчет прошлого Дня Святого Валентина, когда я хотела провести развратный уик-энд в каком-нибудь маленьком отеле, но ты уболтал меня надеть школьную форму и вломиться в твою старую школу, чтобы заняться сексом в раздевалке?! Мэдок::D Фэллон: В этом году на твой день рождения, думаю, мы попробуем кое-что, чего хочу я. Как ты относишься к... страпонам? Мэдок::0
45.
Мэдок: Вы же знаете, что вы мои лучшие друзья, да? Я всегда буду готов прийти вам на помощь, парни. Я серьезно. Мы будем вместе вечно. Джаред: *закатывает глаза* Мэдок: Я не просто спьяну это говорю. Я вас на самом деле люблю, ребят. Типа СЕРЬЕЗНО люблю. Джекс: *фыркает со смеху* Мэдок: И то, что наши родители занимаются сексом – это отлично. То есть, когда я только узнал, мне это не совсем понравилось, но сейчас я совершенно не возражаю. Джаред: *вздергивает бровь* Джекс: *фэйспалм* Мэдок: И ваша мама горячая! Должно быть, она хороша в постели, раз мой папа держал ее рядом столько лет. Джаред: >:( Джекс: Ох, черт…
46. Джаред: Черт. Мэдок: Что случилось? Джаред: Тэйт только что написала мне. Очевидно, Фэллон убедила ее в том, что ей нужен мотоцикл. Великолепно. Мэдок: И что в этом плохого? Ты видел Фэллон на мотоцикле? Это довольно сексуально. Джаред: Тэйт ездит со мной на моем. И все тут. Джекс: *прыскает со смеху* Похоже, твоей женщине мало того, что она от тебя получает. Джаред: >:( Пен: Надеюсь, Джекс выживет после такого комментария.
47.
Фэллон: Мэдок должен быть лучшим книжным бойфрендом. Он идеален. Кейси: Мэдок уже не бойфренд. Он муж. Фэллон: Ну, а что насчет Джекса тогда? Он куда лучше Джареда. Кейси: *смеется* Я придержу своего мужчину для себя, спасибо. Фэллон: Кто-нибудь Тэйт расскажет? Кейси: Кто, по-твоему, изначально его номинировал? Фэллон: *шокировано вздыхает* Она не могла! Кейси: Ну, она знает, как он ЛЮБИТ внимание. Пен: А сейчас он в полуфинале!!
48. Мэдок: Если ты выиграешь звание лучшего книжного бойфренда, тебе придется отправиться в тур по торговым центрам? Только подумай о всех этих малолетках! Джаред: Заткнись. Мэдок::D
49. Мэдок: Завязывай с этим. Я принял решение. Джейсон: Мэдок, моя юридическая фирма – твое наследие. Это твое будущее. Я создал ее для ТЕБЯ! Мэдок: Спасибо тебе за это, но ты построил фирму, наработал клиентуру и связи не для того, чтобы я занял твое место. Ты создал ее, потому что у тебя не было другого выбора. И застрял там, чтобы у меня выбор появился. Ты жертвовал ради меня. Теперь я пойду своим путем. Джейсон: Это смешно. Подумай о своей жене! Подумай о нашем имени! Мэдок: Давай взглянем на все трезво. Ты от меня не отречешься. Ты любишь меня. Все любят. И Эдди тебя за такое убила бы. Твой непосильный труд обеспечил мое финансовое будущее. Так что спасибо за это. Но я перехожу на другую сторону. Мне хочется заниматься делом, которое хоть что-то значит. Джейсон: Общественный сектор?! Ты серьезно?! Мэдок: Это не болезнь, черт возьми. Джейсон: Но ты будешь отправлять в тюрьму тех же людей, которых я пытаюсь оставить на свободе?! Мэдок: Весело будет.:D Джейсон: Но… Мэдок: К тому же благодаря работе в общественном секторе, я стану более вероятным кандидатом, если когда-нибудь захочу податься в мэры… Джейсон: Но… Мэдок: Или сенатором стану!!! Джейсон: Но… Мэдок: Или губернатором! Можешь себе представить? Я – губернатор? Джейсон::0 Мэдок: *улыбается; выходит из комнаты* Джейсон: Мэдок! Джейсон: *шепчет* Твою мать! Кэтрин: *подходит, улыбаясь* Ну, обычно это звучит только в постели. Что случилось? Джейсон: Мой ребенок может продать мини-электромобиль гонщику НАСКАР! Клянусь! Кэтрин: *прыскает со смеху* Уже проигрываешь ему в прениях, да?
50. Мэдок: Я хочу с тобой поговорить. Фэллон: Оооох, пытаешься добавить остроты в наши отношения. Я слушаю. Мэдок: Не умничай. Фэллон::D Мэдок: Итак, рассказывай. Что такое extremerestraints. com? Фэллон: Ах… где… что? Мэдок: Это сайт для людей с необычными сексуальными предпочтениями, малышка. Почему ты туда заходила? Фэллон:.......... Мэдок: Если ты купила страпон, ей-богу… Фэллон: НЕТ! О боже, нет, я ничего не купила! Я… Я просто… Мэдок: *вскидывает бровь* Фэллон: Я просто… ну, мы с девочками собираемся пойти на премьеру "Пятьдесят оттенков серого", но я не читала книги. Решила наверстать, но потом пришла в замешательство, потому что не знала, о каких игрушках они вели речь. Я не могла их себе представить мысленно, поэтому полезла в интернет, чтобы посмотреть, и… Мэдок: И? Фэллон: И ничего. Я ничего не купила. Нам не нужны такие штуки. Мэдок: Хорошо. Тебе все равно нравится самой контролировать ситуацию, поэтому сомневаюсь, что ты бы позволила себя связать. *уходит* Фэллон: *бормочет* Связывают не только женщин. Мэдок: Ты что-то сказала? Фэллон: Ничего.
51. Пенелопа собирается на автограф-сессию в местном книжном магазине Barnes & Noble. Пен: Так, все в машину! Джаред: Зачем? Пен: У нас автограф-сессия? Мэдок: Черт, да! Я в деле! Тэйт: Ладно, но потом мне нужно домой, заниматься. Джаред: Мне обязательно идти? Пен: Конечно, обязательно. Джаред: *ворчит* Пен: Джекс! Одевайся! Джекс: Зачем? Пен: Ты тоже идешь! Джекс: Не-а! У меня нет никаких обязательств до 6 января! Пен: Ты идешь! Но останешься ненадолго, ладно? Минуты на 3. 3…3…3, и все. Пен: Вы уловили мой намек, да? [У Пенелопы было с собой 3 копии Покинутых.]
52. https://vk.com/video-76258955_170553655 *смотрят трейлер Звездных войн* Мэдок: Надень юбку, когда мы пойдем смотреть этот фильм, ладно? Фэллон: Зачем? Мэдок: Мне понадобится легкий доступ. У меня от просмотра трейлера эрекция началась. Кто знает, что со мной сделает фильм?
53. Пен: Привет, милый. Могу я с тобой поговорить? Джекс: Да. Пен: Нам поступали жалобы на то, что твой брат злоупотреблял нецензурными выражениями в "До тебя". Ты же сделаешь так, чтобы я тобой гордилась? Джекс: Не волнуйся, у меня богатый словарный запас.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-19; просмотров: 246; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.146.65.134 (0.013 с.) |