A.7 Инфинитив (The Infinitive) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

A.7 Инфинитив (The Infinitive)



Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица to, и относится к его неличным формам.

Формы инфинитива

 

Tense Active Passive
Simple Continuous Perfect to help to be helping to have helped to be helped to have been helped

 

1 The Simple Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, одновременного с действием, обозна­ченным глаголом-сказуемым в предложении, в настоящем, прошедшем и будущем времени:

I am glad to help him. Я рад помочь ему.

I was glad to help him. Я был рад помочь ему.

I'll be glad to help him. Я буду рад помочь ему.

I am glad to be helped. Я рад, что мне помогают.

2 The Continuous Infinitive Active употребляется для выражения действия в процессе его развертывания, происходящего одновременно с действием, обозначенным глаголом-сказуемым в предложении:

I am glad to be helping him.

Я рад, что сейчас помогаю ему.

It was pleasant to be helping him again.

Было приятно снова помогать ему.

3 The Perfect Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, которое предшествует действию, обо­значенному глаголом-сказуемым в предложении:

I am glad to have helped him.

Я рад, что помог ему.

I am glad to have been helped.

Я рад, что мне помогли.

Функции инфинитива

Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:

1 подлежащего

То translate such an article without a dictionary is difficult. To work with computer was new to many of us.

В этом случае инфинитив стоит в самом начале предложения во главе группы слов перед сказуемым. Инфинитив в функции подлежащего можно переводить как неопределенной формой глагола, так и отглагольным существительным.

2 обстоятельства цели

Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно. Работать (работа) с компьютером было новым для нас.

То translate such an article without a dictionary, you must know English well.

One must work hard to master a foreign language. To increase the speed, the designers have to improve the aircraft shape and engine efficiency.

Once a week a student of Cambridge is to go to his tutor to discuss his work.

Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык. Нужно много работать, чтобы овладеть иностранным языком. Чтобы увеличить скорость, конструкторы должны улуч­шить форму самолета и КПД (эффективность) двигателя. Раз в неделю студент Кембриджа должен встретиться со своим наставником, чтобы обсудить свою работу.

В этом случае инфинитив может стоять как в самом начале предложения перед подлежащим, так и в конце предложения. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы in order to, so as чтобы, для того чтобы.

3 части сказуемого (простого и составного)

Our aim is to translate technical articles without dictionaries.

Наша цель - переводить (перевод) технические статьи без словаря.

Он может переводить такую статью без словаря. Он будет переводить (переведет) эту статью на следующей неделе.

В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов.

Не can translate this article without a dictionary.

He will translate the article next week.

4 дополнения

Не doesn't like to translate technical articles.

The article was not difficult to translate.

I am glad to have spoken to our lecturer about my work.

Он не любит переводить тех­нические статьи. Эту статью было нетрудно переводить.

Я рад (а), что поговорил (а) с нашим лектором о моей работе.

В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагатель­ного.

5 определения

Не was the first to translate this

Он первым перевел эту статью, article.

В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the second, the last и т. д. или после существительного.

После существительного инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выражает действие, которое должно произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением:

Не gave me some articles to translate.

Here is the article to be translated.

Here is the article to translate. Gagarin was the first to orbit the Earth.

The device to be tested has been made in our lab.

Он дал мне несколько статей, которые нужно было перевести (для перевода).

Вот статья, которую нужно пе­ревести.

Вот статья для перевода. Гагарин первый облетел Землю.

Прибор, который будет (должен) испытываться, сделан в нашей лаборатории.

Инфинитивный оборот с предлогом for

Инфинитивный оборот с предлогом for представляет собой сочетание предлога for с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и инфинитива. Инфинитив показывает, какое действие должно быть совершено лицом, обозначенным существительным или местоимением. Этот оборот переводится на русский язык придаточным предложением обычно с союзом что, чтобы:

Не waited for her to speak.

Он ждал, что она заговорит.

 

Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)

В английском языке суждение, мнение, предположение о чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:

1 сложноподчиненным предложением с дополнительным придаточным предложением

2 простым предложением со сложным дополнением, которое представляет собой сочетание существительного (в общем падеже) или местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. На русский язык сложное дополнение с инфинитивом переводится точно так же, как и сложноподчи­ненное предложение с дополнительным придаточным предложением

Сложное дополнение с инфинитивом употребляется по­сле следующих глаголов: to know знать, to want хотеть, to find находить, устанавливать, to like любить, нравиться, to think думать, to believe полагать, to assume допускать, предполагать, to consider считать, to expect предполагать, to allow позволять, to enable давать возможность, to cause заставлять и др.:

Особенностью употребления сложного дополнения с инфинитивом является то, что после некоторых глаголов опускается частица to перед инфинитивом. К ним относятся глаголы чувственного восприятия: to feel чувствовать, to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, to notice замечать, to let позволять, to make заставлять:

Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)

В английском языке мнение или предположение группы неопределенных лиц о чем-то или о ком-то можно выразить

двумя способами:

1 сложноподчиненным предложением

2 простым предложением со сложным подлежащим, которое включает имя существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив. Инфи­нитивный оборот “сложное подлежащее” употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге: to know знать, to say говорить, to report сообщать, to find находить, устанавли­вать, to assume, to suppose предполагать, to consider, to think считать, думать, to expect ожидать, полагать и др.:

Не is known to be a good specialist

The experiment is expected to be over soon.

Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого предложения и переводить его неопределенно-личным предложением известно, предполагают, установлено, считают и т. д., за которым следует придаточное предложение, вводимое союзом что:

Известно, что он хороший специалист.

Предполагают, что эксперимент скоро закончится.

Возможен и другой способ перевода этих предложений (начиная с подлежащего): Он, как известно, хороший специалист. Эксперимент, как полагают, скоро закончится. Глагол-сказуемое может быть и в действительном залоге, если употребляются следующие глаголы: to seem, to appear казаться, по-видимому, очевидно; to prove, to turn out оказывать­ся; to happen случаться, оказываться:

They seem to work very hard. Они, кажется, много работают.

Наконец, глагол-сказуемое может быть составным: to be likely вероятно, to be unlikely невероятно, маловероятно, едва ли, to be sure, certainly несомненно, непременно, обязательно.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-18; просмотров: 325; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 34.229.223.223 (0.008 с.)