Область англо-скандинавских контактов как центр грамматических инноваций. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Область англо-скандинавских контактов как центр грамматических инноваций.



Огромное влияние на весь ход развития английского языка оказало нашествие скандинавов.

Под именем скандинавов понимаются древние датчане и норвежцы, проживавшие на скандинавском полуострове. Набеги скандинавов на Англию начались в VIII веке. В конце IX века скандинавы утвердились на территории Англии к северу от Темзы. Однако король Уэссекса Альфред Великий принудил скандинавов в 878 году заключить Уэдморский мир, по которому Уэссекс и земли к югу от Темзы были оставлены англосаксам. Восточная, северная и центральная части Англии перешли к скандинавам, получив название Danelag «область датского права».

В конце X века нападения датчан возобновились, в 1016 году Англия полностью была подчинена власти скандинавов и вошла в состав датского государства. Королем Англии стал датский король Канут Великий. Власть датчан сохранялась до 1042 года, когда она была свергнута, и в Англию возвратился из Нормандии англосаксонский король Эдуард Исповедник.

Скандинавы постепенно поглощались английским населением. Благодаря близости скандинавских диалектов древнеанглийскому языку происходило смешение скандинавских диалектов с английскими. Ассимиляция способствовала также знакомству с многими предметами материальной культуры, которых у англичан до этого не было.

В разговорную речь скандинавские слова стали проникать уже в IX веке. В английский язык вошло около 650 скандинавских слов.

Из скандинавского было заимствовано много глаголов, существительных и прилагательных, выражавших самые основные, насущные понятия, а также было заимствовано личное местоимение третьего лица множественного числа (they).

Среди заимствованных из скандинавских диалектов глаголов раньше других проникли в английский:

ск. kalla > call

ск. taka > take

ск. kasta > cast

К числу ранних заимствований принадлежат существительные:

ск. lagu > law

ск. felaga > fellow

ск. husbondi > husband

ск. vindauga > window

В английский язык проникло много скандинавских прилагательных:

ск. illr > ill

ск. mjukr > meek

ск. laus > loose

 

Особенность скандинавских заимствований заключалась в том, что в них сохранялись заднеязычные согласные /k/, /g/ и группа /sk/, тогда как в английских словах в определенных условиях (а /sk/-всегда) они превратились в шипящие.

Скандинавские слова с [sk], сохранившие [sk] в своем звучании:

ск. skil > skill

ск. sky > sky

 

Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влия­ние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet, yive.

Интересно отметить случай образования этимологического дублета, т.е. двух слов, происходящих от одного корня, но попавших в язык различными путями и различающихся по звуковому составу и значению:

ск. skyrte [длинная рубашка] > skirt [юбка]

ск. sceorte [длинная рубашка] > shirt [рубашка]

И скандинавское, и английское слова образованы от общегерманского корня. В результате заимствования появился этимологический дублет skirt - shirt.

 

 

Билет 14.

Среднеанглийский язык. Фонетика и фонология.

Система гласных.

Система гласных СА языка подверглась значительным фонетическим изменениям. Важнейшим из них является ослабление гласных в неударных слогах. Г.Суит назвал СА период периодом ослабленных окончаний. Все неударные гласные ослабились, превратившись в нейтральный гласный е [ə]: ‘sone, ‘name, ‘shaken.

Количественные изменения гласных - это изменение долготы и краткости гласных звуков.

Исчезло графическое изображение долготы в виде черточки над буквой.

2) Удлинение - еще в 9-10 в. произошло удлинение гласных высокого подъема перед группами согласных: ld, nd, mb
Например: wild -w ī ld, bindan – bīnden, climban – clīmben
! Если за этой группой согласных стоял 3 согласный – удлинения не происходило: cild – chīld, НО childre

3) Сокращение – 11в. - происходило:

A)у долгих гласных перед двумя согласными: ДА сēpan – СА kepte, ДА wīsdom – СА wisdom

B) в третьем от конца слоге: ДА sūÞerne – СА sutherne

C) перед сочетаниями согласных st, sk, sp: ДА dūst - СА dust

Но: долгие гласные сохраняли долготу, если эти группы согласных относились к другому

слогу: слово с долгой æ – mæ/sta (такое деление происходило если после st шла гласная)

4) Удлинение - происходило в открытом слоге – 13 в. Это удлинение коснулось гласных нижнего и среднего подъема: ДА talu- СА tāle
Но: в сев. диалекте такой процесс коснулся и гласных верхнего подъема. Происходило их удлинение и к тому же переход в средний ряд: ДА yfel- ifel - СА īfel - ēvel

Качественные изменения в системе гласных: Учебник стр. 49

Система согласных.

1) Основное изменение - это образование новых согласных из старых:

c [k’] > [ʧ] ch: cild > child

cʒ [gg’] > [ʤ]: brycʒ > bridge

sc [sk’] > [ʃ] sh: scip > ship

2) Вокализация согласных. Палатализованный ʒ [ ] переходит в y, I, [i], а твердый ʒ [ ] переходит в u:

 

Если вокализация проходила после гласных i или u, то они удлинялись:

 

3) Многие фонетические изменения в системе согласных отразились в орфографии: для обозначения новых согласных вводились новые буквы и диграфы, как в случае появления новых звуков ch, dge, sh. Новая буква V появляется из заимствования.

4) Фонологизация голоса из щелевых.
До этого звонкие пары были лишь аллофонами глухих и реализовывались в интервокале. При снятии фонологического противопоставления геминат (долгих гласных) и простых щелевых оказалось, что:

1. глухие щелевые, развившиеся из прежних геминат, могут стоять в интервокальной позиции и между гласным и сонорным: offren, kissen.

2. для звонкого аллофона возникли новые позиции:

а) после падения редуцированного конечного гласного звонкие щелевые оказались в конечном положении: /ri:zen/ > /ri:z/, /liven/ > /liv/, /se:then/ > /se:th/ (seethe - кипеть).

б) французские заимствования (начальное звонкое положение): veil, zeal.

в) озвончение th в this и then.


В результате этих процессов почти удвоилось число щелевых. Только /sh/ продолжало функционировать без звонкого коррелята.

5) Исчезновение противопоставления по палатальности.
Смычные: k’: > tsh – cild > child; g’: > dg – brycg> bridge; sk’> sh – sceall > shall. Появляется новый тип фонем: аффрикаты. Сохранились только две заднеязычные смычные /k/ /g/, не имеющие щелевых коррелятов.

 

Английский язык в США.

Английский язык впервые проник в Северную Америку в начале XVII века, когда речь первых поселенцев в Америке тяготела к уже созданной единой норме языка, приближенной к единому литературному образцу. Поэтому на начальном этапе английский язык в Америке в основном соответствовал нормам, принятым в Англии в XVII веке.

История английского языка в Америке насчитывает 3,5 века. В связи с этим выделяют 2 основных периода развития английского языка в Америке:

1) ранний период с начала XVII века до конца XVIII века, который характеризуется формированием американских диалектов;

2) поздний (XIX-XX), характеризуется созданием американского варианта литературного английского языка.

В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. Первое поселение англичан в Северной Америке было основано в 1607 г. – это был город Джеймстаун на территории нынешнего штата Вирджиния. В ноябре 1620 г. прибывшими пуританами был основан город Плимут. Жители этих двух поселений имели различные языковые традиции. Носители различных диалектов расселялись на запад и юг.

В XVII – XVIII вв. потоки эмигрантов постоянно растут, принося с собой разнообразие языков и диалектов. Например, штат Пенсильвания заселялся главным образом квакерами, которые происходили, как правило, из средней и северной частей Англии.

Часто высказывается мнение, что если бы колонизация произошла двумя-тремя столетиями ранее, американский вариант английского языка так же сильно отличался бы от британского, как современный французский язык – от итальянского, т.е. вместо разных вариантов одного языка появись бы разные языки. Однако колонизация произошла после изобретения книгопечатания и продолжалась в эпоху Просвещения с ее идеями всеобщего образования. В течение долгого времени большинство книг, читаемых в Америке, были английскими. Более того, многие колонисты продолжали поддерживать связи с Англией и проанглийские американцы осуждали всякие «американизмы», подчеркивающие разницу между ними и англичанами.

Таким образом, неравномерное расширение лексического фонда привело к антисинхронному развитию английского языка в Британии. Английский язык в Англии развивался дальше, совершенствуя нормы языка на всех уровнях, а возникновение британского варианта обусловлено развитием у слова нового американского значения. Поэтому британский вариант возникает как оппозиция американскому варианту.

Например, store – в первоначальном значении – хранилище, склад – в Америке приобретает значение магазин, т.к. в то время store служил и для хранения и для продажи, т.е. в одном помещении был и склад, и магазин.

Поэтому в этот период американизмы являли собой отклонения от языка. А как литературный английский американский вариант еще не утвердился, так как Америка не имела своей национальной культуры. И лишь в условиях единого государства уже в поздний период стало возможным создание американского варианта английской литературной нормы. В этот же период наблюдается тенденция к сближению обоих вариантов за счет проникновения американизмов в английский язык (связанных с природой, американскими реалиями, политическим устройством и т.д.)

Однако поддержание литературной нормы американского варианта в настоящее время становится проблемным в связи с наличием большого количества этнических групп и разнообразия различных языков в Америке.

 

Билет 15.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-26; просмотров: 395; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 52.15.112.69 (0.014 с.)