Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Народные движения в древнем Египте.

Поиск

ПОУЧЕНИЕ АХТОЯ

Это поучение, написанное во времена Среднего царства, дошло до нас только в списках Нового царства (XIX и XX династий). Этот текст был одним из популярнейших в то время и даже давался для переписки в школе (сначала школьнику предлагали «Поучение Аменемхета I», затем «Поучение Ахтоя», а потом переходили к «Гимну Нилу»). Благодаря этому до нас дошло много списков «Поучения». Однако данное обстоятельство сильно затруднило понимание текста. Школьники, часто еще малограмотные и плохо знавшие среднеегипетский язык, на котором было написано «Поучение Ахтоя», часто писали просто бессмыслицу. Поэтому от перевода значительной части исследователи отказались.

Произведение представляет большой интерес для изучения жизни населения Египта в эпоху Среднего царства. Поучение представляет собой восхваление профессии писца, которая противопоставляется другим занятиям. Оно написано от имени Ахтоя, который обращается к своему сыну Пиопи во время поездки на юг, в столицу, где Ахтой собирался отдать сына в писцовую школу.

...О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем свою мать, если бы я мог показать красоты их перед тобой.

Лучше это всех других должностей... Когда он (писец) еще ребенок, уже приветствуют его. Посылают его для исполнения поручений, и не возвращается он, чтоб надеть передник.

Не видывал я скульптора посланником или ювелира посланным, но я видел медника за его работой у топок его печи. Его пальцы были, как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чем рыбья икра.

Каждый ремесленник, работающий резцом, устает больше, чем землепашец. Поле его — дерево, орудие его — металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать его руки. И ночью зажигает он свет.

Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки его падают, и он утомлен. И так сидит он до сумерек, колени его и спина его согнуты.

Брадобрей бреет до вечера... Он бродит с улицы на улицу, чтобы найти, кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой желудок, подобно пчелам, проедающим свои труды...

Я расскажу тебе еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен ветрам. Строит он с трудом, привязанный к лотосам (т. е. к верхушкам колонны в форме цветов лотоса)... все одежды его — лохмотья... Моется он только один раз... Хлеб, отдает он его домой; избиты, избиты его дети...

У земледельца одежда вечная. Высок голос его, как у птицы «абу»... Устает он... и спокойно ему так, как спо­койно кому-нибудь подо львом. Болеет он постоянно... И едва он возвращается домой вечером, ему снова надо идти.

Ткач — внутри дома, хуже ему, чем женщине. Ноги его на желудке его. Не дышит он воздухом. Если за день не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болоте. Дает он хлеб привратнику, чтобы мог он увидеть свет...

Когда курьер выходит в чужую страну, завещает он свое имущество своим детям, из-за страха перед львами и азиатами. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь ему надо идти...

У красильщика пальцы издают зловоние, как от дохлой рыбы... рука его не останавливается.

Сандальщику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так же спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых рыб. Жует он кожу.

Прачечник стирает на берегу рядом с крокодилом... Не спокойное это занятие перед тобой... Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы...

Я расскажу тебе еще о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не рабо­тает он на реке вперемежку с крокодилами...

Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца — ибо он сам начальник.

(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве. М., 1963. С. 55—60.)

ИЗ «ПОУЧЕНИЯ ГЕРАКЛЕОПОЛИТАНСКОГО ЦАРЯ СВОЕМУ СЫНУ ЦАРЮ МЕРИКАРА»

Фараон Ахтой III, правивший около 2100 г. до н. э., в поучении предостерегает своего наследника от врагов государственной власти, которыми, по его мнению, являлись бедняки. Поучение дает ценный материал о социальных отношениях и об организации государства в конце III тыс. до н. э.

...Подстрекатель — это вредящий, истреби его, убей [его], сотри его имя, [уничтожь] его близких, истреби о нем память и о его людях, любящих его. Беспокойный человек — это смута для горожан, ибо он создает две пар­тии среди молодежи...

Да будешь ты праведен перед богом... Будь искусен в речи... и ты победишь, ибо язык — это... оружие (царя). Сильнее речь, чем любое оружие... Мудрец — это [прибежище] для князей, не поборют его, не случится [ложь] в его присутствии, ибо приходит к нему истина готовою, по­добно изречению предков.

Следуй твоим отцам, твоим предкам...

Уважай вельмож и заботься о твоем народе... Укрепляй твои границы и твои пределы, — ибо хорошо творить для грядущего... Преступен захватывающий себе землю беззаконно. Завидующий (тому), (что) другие имеют, это глупец, ибо проходит [жизнь] на земле, недлинна она, оставляющий же [добрую] память о себе—это счастливец... Есть ли [человек], живущий вечно?

Возвеличивай твоих вельмож, и они исполнят твои постановления. Тот, кто обеспечен в своем доме, — непристрастен, ибо он богат и не нуждается. Бедняк же не го­ворит согласно истине. Несправедлив говорящий «я хочу!». Он пристрастен к тому, кого он любит, он склоняется к владельцу его подношений. Могуч царь, имеющий свиту, славен богатый знатными. Говори истину в своем доме, и вельможи в стране будут бояться тебя...

Твори истину, и ты пребудешь на земле. Успокой плачущего, не притесняй вдову, не отстраняй человека от имущества его отца, не удаляй вельмож с их мест. Не убивай — это не полезно для тебя, но наказывай ударами и заключением, и тогда эта земля процветет, за исключе­нием мятежника, чьи замыслы открыты, ибо бог знает подстрекателя и бог карает его грехи его кровью... Но не убивай человека, достоинства которого ты знаешь, с которым ты пел писания...

Поднимай молодых воинов, да возлюбит тебя столица... Возвышай твоих вельмож, выдвигай твоих [воинов], увеличивай [число] молодых воинов, следующих за тобою, снабжая имуществом, одаряя землей, награждая скотом.

Не делай различия между сыном знатного и простолюдином, привлекай человека по его деяниям, да будут творимы все ремесла...

Оберегай твою границу, строй твои памятники. Полезны отряды рабочих своему господину...

Нет врагов внутри твоих границ!.. Я усмирил весь Запад, вплоть до просторов ФаюТма... Не восстанет мятежник, (пока) тебе не сделает плохо Нилне выйдет. Подати Севера будут в твоей руке...

Так говори о кочевнике. Вот — презренный азиат, пло­хо место, в котором он находится,— скудное водой, трудное из-за обилия деревьев; путь там тяжел из-за гор. Он не живет на одном месте, ноги его бродят из-за недостатка. Он сражается со времени Гора. Он не побеждает, но и не побежден. Он не возвещает о дне сражения, подобно вору, избегающему отрядов...

...Сохраняй людей, стадо бога... Он сотворил для них правителей прирожденных — поддержку, чтобы поддержи­вать спину слабого. Он сотворил для них чары как ору­жие для отражения грядущих [бед], сны ночью и днем. [Но] он убил мятежника, подобно тому как поражает че­ловек своего сына ради своего брата. Ибо бог знает каждое имя.

Да не сотворишь ты зла моими устами, дающими вся­кие правила о царе! Направляй лицо твое (прямо), стой как человек! Да достигнешь ты меня без своего обвинителя. Не убивай никого близкого к тебе... Возбуди любовь к себе по всей стране. Поведение благое — это память!

Вот, я сказал тебе мои лучшие думы, закрепи их твер­до перед твоим лицом!

___________________________

Нил - не выйдет - т. е. пока не будет низкого разлива Нила, который может при­вести к неурожаю.

Чары — магия для отвращения несчастий.

Без своего обвинителя - т. е. кончишь жизнь без обвинений в чем-либо.

(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве М., 1963. С. 41-42.)

 

НАДПИСЬ СЕНУСЕРТА III ИЗ СЕМНЕ

Надпись из крепости Семне у второго порога Нила высечена в 16 г. правления фараона XII династии Сенусерта III (XIX в. до н. э.). В это время происходят завоевания Куша, завоевателем которого считается Сенусерт. Эта надпись ясно свидетельствует, какое значение придавал Сенусерт III удерживанию завоеванной территории.

...Я сделал мою границу, [когда] плыл я на юг [даль­ше, чем] мои отцы. Я увеличил то, что досталось мне. Это я, царь, говорящий и делающий! То, что задумывает мое сердце, мною выполняется; свирепствующий, чтобы захватывать; решительный (?), чтобы удачно выполнять; не дающий спать делу в сердце своем; думающий о бед­няках...; не кроткий для врага, нападающего на него... Мое величество видело это [отступление кушитов?], и это не неправда... Я захватил их женщин, я привел их подданных, я вышел к их колодцам, я побил их быков, я вырвал их ячмень, я поджег его (?)...

_____________________________

Кушиты - Эфиопские племена.

Возможно, «подданные» — это простой народ, подчиненный племенной знати кушитов.

(Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1980. Ч.1. С. 37.)

 

ИЗ «РЕЧЕНИЯ ИПУВЕРА»

Данный папирус основное свидетельство о событиях случившихся в Египте в конце Среднего царства (ок. 1750 г. до н. э.). Этот папирус, находящийся в музеи в Лейдене (Нидерланды), был найден в некрополе Саккара, подле Мемфиса. Начало и конец его разрушены, в середине также имеются значительные лакуны. Судя по письму и орфографии, текст можно отнести к концу эпохи Нового царства (ок. 1300 г. до н. э.), однако язык указывает на время более раннее — Среднее царство. Таким образом, можно предположить, что писец, живший около 1300 г. до н. э., скопировал текст значи­тельно более древний.

Мнения исследователей, работавших над этим памятником, расходятся. Зарубежные историки считают, что «Речение» относиться к произведениям пророческой литературы, или это диалог-поучение, или чисто литературный текст, не имеющий какой-либо социологической ценности. Российские историки, и прежде всего акад. В. В. Струве еще в 1917 г. пришел к выводу, что Лейденский папирус описывает события крупного социального переворота, потрясшего Египет в конце Среднего царства. Эта датировка также отличалась от общепринятой, так как «Речение Ипусера» (прежнее чтение — Ипувера) ряд ученых относит ко времени пе­рехода от Древнего царства к Среднему. Впоследствии определение, предложенное акад. В. В. Струве, подкрепилось изданием так называемых «Черепков проклятия».

Сохранившаяся часть папируса состоит из семи стихотворных разделов и нескольких прозаических отрывков. Стихотворные части построены по обычному для египетской поэзии способу — каждый стих начинается одним и тем же словом-рефреном, например в первой части стих вводится словом «воистину», во второй — «смот­рите» и т. д. В папирусе Ипусер описывает картины смуты, воцарившейся в стране; порою в различных частях эти описания совпадают или повто­ряются, отличаясь лишь незначительными подробностями. Основное внимание обра­щается на то, что все изображаемое противоположно тому, чего следовало бы ожидать при обычном порядке вещей.

Последующие разделы сохранились хуже. Они также говорят о бедствиях, по­стигших Египет, о вторжении иноземцев, о необходимости точно исполнять предписа­ния культа и т. д. В заключительной части предсказывается восстановление прежних порядков и будущее благоденствие страны.

Речения вложены в уста Ипусера, очевидно человека имущего и знатного, при­надлежавшего к числу тех, кто пострадал от восстания. Его описания разгромов пронизаны ненавистью, и явно преувеличены изображения бедствий, постигших Египет.

Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Воистину: волосы выпали у всех. Не различа­ется сын мужа от такого, который не имеет отца. Воистину: [страдают] из-за шума... Нет конца шуму. Воистину: большие и малые (говорят): «я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети говорят: «О если бы он (т.е. отец) не дал бы мне жизнь». Воистину: дети знатных разбиваются об стены. Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзамировщиков раскрыты. Воистину: вся Дельта, она (больше) не защищена. То, что дорого стране севера, находится на путях, (открытых) удару. Что нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: держись вдали от места тайн! (ибо) смотри! оно в руках, не знающих его, как будто они знали бы его. Варвары стали искусны в работах Дельты.

Воистину: люди зажиточные поставлены к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты в тонкое полотно, они избиваются палками. Те, которые не видели (сияния) дня, они выходят беспрепятственно. Те, которые лежали на ложах мужей своих, пусть спят они на баржах...

Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази, масла. Все говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастье для сердца моего. Я подавлен совсем. О! если бы я мог дать (услышать) мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: прекрасная судебная палата. Расхищены ее акты, лишены хранилища ее тайн (своего) содержания. Воистину: магические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» и заклинания «сехен» сделались опасными, ибо они запоминаются (теперь всеми) людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами рабов. Воистину: (чиновники) убиты. Взяты их документы. О, как скорбно мне из-за бедствий этого времени. Воистину: писцы по учету урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов судебной пала­ты выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бедные люди сламывают их печати на улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады, (ибо) то ведение дел дома Тридцати лишилось своей замкнутости. Воистину: великая судебная палата стала (местом) выхождения и вхождения в нее. Бедные люди выходят и входят в великие дворцы. Воистину: дети вельмож выгнаны на улицу. — Человек знающий подтвердит все это, глупец [же] будет отрицать, [ибо] невежде будет казаться прекрасным [все совершающееся] перед ним.

Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исхо­дит от врагов страны. Смотрите: свершились дела, ко­торые никогда (казалось) не могли бы свершиться. Царь захвачен бедными людьми. Смотрите: погребенный соколом (т. е. царь) он лежит на (простых) носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым (т. е. гробница царя). Смотрите: было приступлено к лише­нию страны царской власти немногими людьми, не знаю­щими закона. Смотрите: сокровенное страны, границы которой не знали, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час. Смотрите: Египет (сам) начал лить воду. Тот, который лил воду только на землю, он захватил силь­ного во время бедствия. Смотрите: змея (т. е. урей) взята из гнезда своего (т.е. из головного убора царя). Тайны царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем из­вестны. Столица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гражданскую войну. Нет возможности сопротив­ляться. Страна, она связана шайками грабителей. (Что касается) сильного человека, то подлый берет его иму­щество. Смотрите: червь [гложет] [знатных] покой­ных; тот, который не мог сделать себе саркофага, он [теперь] стал владельцем гробницы. Смотрите: вла­дельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, кото­рый не смог сделать себе (даже) гроба, он стал «владель­цем» заупокойного имения. Смотрите: это свершилось [теперь] с людьми. Тот, который не смог себе построить (даже) хижину, он стал [теперь] владельцем дома. Смотрите: придворные изгнаны из домов царя. Смот­рите: благородные женщины находятся на шеду-баржах. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал [даже] рядом со стеной, он стал [теперь] собственником ложа. Смотрите: владелец богатства проводит ночь (теперь), страдая от жажды. Тот, который выпрашивал осадок [(напитков), (теперь)] собственник кувшинов. Смотрите: владельцы роскошных одеяний [теперь] в лохмотьях. Тот, который никогда не ткал для себя, (теперь) владелец тонкого полотна. Смот­рите: тот, который никогда не строил себе (даже) лодки, стал (теперь) владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. Смотрите: тот, который не имел тени [опахал], стал [теперь] собственником тени. [Бывшие же] собственники тени [охлаждаются только] при дуновении ветра. Смотрите: тот, который не знал [даже] лиру, стал [теперь] владельцем арфы. Смотрите: тот, который не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем бо­гатств. Вельможи восхваляют его. Смотрите: простолюдины страны стали богатыми. Собственники богатств стали неимущими. Тот, который был (сам) посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома. Снабжена его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал собственником [целых] кувшинов со сладким мирром. Смотрите: не имевшая [даже] ящи­ка [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, кото­рая смотрела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала....Смотрите: хорош тот человек, который ку­шает свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, (ибо) полезно человеку кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, кто восхва­ляет его... [...Смотрите]: Благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц. Смотрите: человек [знатный брал себе] благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. [Теперь же] не имеющий такого тестя и убивает его. Смотрите: дети сановников [теперь] в лох[мотьях, скот] стад их принадлежит грабителям. Смотрите: мясники режут [теперь] скот бедняков, ибо скот в руках грабителей. Смотрите: тот, который ничего для себя не резал, тот режет [теперь] откормленных быков. Тот, который не знал [даже] ящерицы и, видит [теперь яства] всевозможные. Смотрите: тот, который не имел [даже] времен­ных рабов, стал [теперь] собственником наследственных рабов. Тот, который был «вельможей», [теперь] сам ис­полняет поручения. [Все] приближа­ется к гибели. Смотрите: все ремесленники, они не работают. Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, [он получает жатву. Жатва] созревает, [но] об ней не доносит [никто]. Писец [сидит в своей канцелярии], руки его бездействуют в ней.

____________________________

Варвары -рабы, выполнявшие раньше лишь черную работу, а теперь ставшие ремесленниками.

Те, которые не видели (сияния) дня – т. е. рабы.

Пусть спят они на баржах... - Очевидно, на баржах устраивались публичные дома.

Шем -может означать и «приходить», и «уходить». Очевидно, заклинания должны были вызвать уход или приход какого-нибудь явления.

Сехен означает «обнимать». Этими заклинаниями маги пытались «обнять» злой дух, болезнь и т. д., т. е. завладеть ими.

Эннеада — 9 древнейших великих богов.

Дом тридцати — судебная коллегия, состоявшая из крупных сановников.

Урей — священная змея, кобра, часть головного убора царя.

Обе земли - т. е. Верхний и Нижний Египет.

Египет (сам) начал лить воду - т. е. вместо рабов на поливе высоких полей стали работать свободные египтяне.

Собственники кувшинов - т. е. кувшинов с вином.

Дети сановников - с ановники, входившие в коллегию «Кенбет», которая появилась в Египте лишь после Древнего царства.

Тот, который не знал [даже] ящерицы - Вероятно, в долине Нила, как и во многих других областях, ящерицы были едой бедняков.

(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве М., 1963. С. 63-68.)

 

ИЗ «ПРОРОЧЕСТВА НЕФЕРТИ»

«Пророчество Неферти», дошедшее до нас на лицевой стороне папируса № 1116В, хранится в Государственном Эрмитаже. По мнению акад. В. В. Струве, этот документ по содержанию непосредственно примыкает к «Речению Ипусера» и описывает тоже событие – восстание рабов и бедняков. Пророчество построено в виде ответа жреца Неферти на вопросы Снофру, фараона Древнего царства, и рассказывается о реальном событии, имевшем место в конце Среднего царства (ок. 1750 г. до н. э.). Такая литературная форма характерна для ряда египетских произведений, например для известных сказок папируса Весткар.

Текст папируса № 1116В является сравнительно поздней копией, сделанной в первой четверти XV в. до н. э., что значительно затрудняет перевод, так как писец не все понимал, что было написано в подлиннике, составленном за несколько сот лет до него.

...И он записал то, что сказал маг Неферти — мудрец Востока...

Он печалится о том, что произойдет в стране. Он па­мятует о грозе с Востока, когда придут азиаты в своей силе, когда они ожесточат сердца тех, кто будет на жат­ве, когда они отнимут упряжки с пахоты. Он сказал: «Мое сердце содрогается. Да плачешь ты [царь] об этой стра­не, из которой ты произошел. Молчание — это зло! Смот­ри, то, что я скажу о ней, заслуживает внимания. Смотри же, будут повержены вельможи в стране, из которой ты произошел. Крепись! Смотри, это перед твоим лицом. Будь стоек относительно того, что перед тобой. Смотри же, будут вельможи наподобие страны: совершится то, что [никогда] не совершалось. День будет начинаться пре­ступлением; страна погибнет без остатков, без того, чтобы осталась запись о ее судьбе...

Я скажу о том, что вижу. У меня нет обыкновения предрекать то, что не наступит. Река [Нил] станет сушей Египта. Через воду будут переправляться пешком и не бу­дут искать воду для судна, чтобы дать ему плыть, ибо его путь станет берегом, а берег — водою... Все добро ис­чезнет. Будет повергнута страна в несчастье из-за [недо­статка] пищи. Азиаты-кочевники, и на востоке возникнут враги. Азиаты спустятся в Египет из-за отсутствия укреп­лений, и чужеземец будет находиться рядом...

Я показываю тебе страну, переживающую болезнь, то, что не происходило, произойдет. Схватят боевое ору­жие и будет страна жить в мятеже. Будут делать стрелы из меди. Будут нуждаться в хлебе, [находясь] в крови, будут насмехаться над (?) страданием. Не будут оплаки­вать умерших. Не будут спать, голодные из-за смерти, так как человек будет беспокоиться лишь о себе. Не бу­дут отращивать волосы [в знак печали] даже на один день. Сердце слабеет перед лицом всего этого.

Будет жить человек, пока он будет сгибать свою спину. Один будет убивать другого. Я показываю тебе сына в виде врага, брата в виде противника. Человек будет уби­вать своего отца. Все уста будут полны: «Пожалей меня!». Все добро исчезнет, так что погибнет страна. Будут уста­навливаться законы, которые будут постоянно нарушаться деяниями. Будут опустошать [все], что найдут. Свершится то, что [никогда] не совершалось. Будут отнимать у человека его вещи и отдавать тому, кто на улице.

Я показываю тебе владельца потерявшим свое иму­щество, а постороннего удовлетворенным. Тот, кто [ничего] не делал, — он будет полон, а тот, кто делал, — пуст... Будет страна мала, а ее руководители многочисленны; она будет опустошена, хотя ее доходы велики. Зерна будет мало, а мера велика, и будут его отмерять с излишком.

Я показываю тебе страну, переживающую болезнь. Слабый рукой будет владельцем руки. Будут приветствовать того, кто приветствовал. Я показываю тебе нижнее верхним. [Все] перевернется после переворота. Люди будут жить на кладбище, а бедняки составят [себе] богатства больше, чем... чтобы существовать. Неимущие будут кушать хлеб, а слуги возвышены.

__________________________

стрелы из меди - т. е. боевые стрелы с медными наконечниками.

голодные из-за смерти -т. е. не будут поститься после смерти кого-либо.

Слабый рукой будет владельцем руки - видимо, смысл в том, что бедный добьется более высокого социального положения.

(Хрестоматия по истории древнего мира/Под ред. В. В. Струве. М., 1963. С. 73-76.)

 

ИЗ «БЕСЕДЫ ЖРЕЦА ОНХУ СО СВОИМ СЕРДЦЕМ»

Беседа жреца оформлена в виде диалога, где собеседником выведено сердце (его ответы до нас не дошли). Сохранился лишь отрывок этого произведения, созданного в начале XVIII в. до н. э.

...Я думаю о том, что случилось, о состоянии, наступив­шем по стране. Происходят изменения. Нет похожего на прошлый год. Один год тяжелее другого. Мятежна страна... Правду гонят прочь, а неправда внутри палаты [совета]. Постоянно нарушаются указания богов. Прене­брегают их предписаниями. Страна переживает болезнь. Печаль везде. Города и номы в скорби. Все люди сплошь в бедствии. Не обращают внимания на честь. Подверга­ются нападению мирные люди...

...Я говорю тебе [сердцу], чтобы ты объяснило мне, что творится в стране: те, которые были светлые, повер­жены. Я размышляю о том, что случилось. Скорбь наста­ла сегодня. Утро, а чужеземцы не уходят. Все люди молчат из-за нее [скорби]. Вся страна в великом смяте­нии. Нет человека, лишенного неправды. Все сплошь тво­рят это. Сердца печальны. Дающий распоряжение явля­ется тем, кому дают распоряжение...

_______________________

Те, которые были светлые - видимо, вельможи, знатные люди.

Чужеземцы - по-видимому, речь идет о первых волнах азиатских кочевников-гиксосов, в конце XVIII в. до н. э. более чем на сто лет подчинивших себе Египет.

(Практикум по истории древнего мира. Пособие для студентов-заочников 1. Курса ист. фак. пед ин-тов. В 2 вып. Вып. 1. Древний Восток/ Под ред. И.С. Свенцицкой М., 1989. С. 17)

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 1060; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.116.142 (0.012 с.)