Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
О – озвучивание фильма, операторСодержание книги
Поиск на нашем сайте
П – пауза, перипетии, план, полнометражный фильм, презентация, приквел, притча, перспектива, постапокалиптическое кино, Пудовкин Всеволод Илларионович Р – развитие действия, развязка, рапид, ретрофильм, режиссер, ремарка, ремейк (римейк), ритм, ракурс С – саспенс, сиквел, синематограф, синопсис, слайд, стилизация, стиль, стоп-кадр, сценарий, сценарист, сценарная драматургия, сюжет, сквозной ход, ситком, символ, субтитры, самоидентификация Т – телевидение, тема, темп, типаж, титры, трейлер, триллер У – учебное кино Ф – фабула, факт, фантасмагория, финал, фильм, флешбек, флешфорвард, футадж Х – хэппенинг, хоррор, хэппи-энд Ц – цитата, целеполагание героя Ч – чикфлик, частота кадров Ш – штамп, широкоэкранное кино, широкоформатное кино Э – экран, экспозиция, эпизод, этюд, эклектика, экспромт, Эйзенштейн Сергей Михайлович
6.1.Требования к оформлению и содержанию словарей терминов. 1.В словаре необходимо указывать источники, откуда взяты определения. 2.Электронные сайты и интернет-источники НЕ ДОЛЖНЫ превалировать в словаре. Необходимо искать авторские определения у теоретиков и практиков кино и ТВ (А.Митта, Р.Макки, Д.Лоусон, С.Эйзенштейн, А.Червинский, Р.Уолтер, В.Туркин, Л.Сегер, Г.Фрумкин, Л.Кулешов и т.д.). 3.Термины необходимо располагать так, чтобы оставалось свободное место в Словаре на каждую букву от А до Я, и можно было добавлять новые термины каждый последующий семестр.
Правила оформления киносценария Приложение 1. Титульный лист *
* Рамку делать необязательно 5.Сценарий – это одна из форм литературной работы. Сценарист в кино должен обладать мышлением кинематографиста и оставаться литератором, драматургом.
Литературный киносценарий – законченное кинодраматургическое произведение, содержащее концептуальное и композиционное решение будущего фильма, разработку сцен и эпизодов с точными диалогами, указанием места и времени действия, ориентировочным обозначением метража.
Требования к сценариям по форме и содержанию. 3.1.К сценарию обязательно прилагаются: - Тема, проблема, идея, основной конфликт произведения, сквозное действие, контрдействие, краткая характеристика главных героев. - Композиционный анализ: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка, финал. 3.2.Сценарий должен быть написан высокохудожественным литературным языком, без орфографических и пунктуационных ошибок. 3.3.Сценарий должен отвечать морально-этическим, творческим и производственно-техническим возможностям ТВ и кинематографа, не должен содержать сцен патологического насилия, порнографии, а также нецензурной лексики. 3.4.Сокращения и специальные термины, допустимые при написании сценария: Натура (НАТ.) – любая съемка под открытым небом. Интерьер (ИНТ.) – любая съемка в помещении. Затемнение (ЗТМ) – постепенное угасание изображения до полной темноты на экране. Вытеснение одного изображения другим. Флешбэк – вспышка, озарение, отклонение от повествования в прошлое, когда сюжетная линия прерывается, и мы можем наблюдать действия, которые происходили ранее. Ф. объясняет поступки и действия героев повествования, раскрывает их мысли, идеи. Флешфорвард – кинематографический прием, эпизод фильма, который действие переносится в будущее, предвосхищает события. Применяется, обычно, в фантастическом кино. Флешфорвард противоположен приёму флешбэка (обращения к прошлым событиям).
ТИТУЛЬНАЯ СТРАНИЦА
На первой, титульной странице формата А4 указывается учебное заведение, факультет, кафедра. ПОСРЕДИНЕ в центре пишется жанр и название сценария. Если это экранизация, то на титульном листе ОБЯЗАТЕЛЬНО указывается название адаптированного произведения, имя и фамилия его автора. Внизу указывается город и год. ШРИФТ
На второй странице и далее располагается сам сценарий. Шрифт Courier, 12 pt, интервал 1, поля – все 2 см. В сценарии не допускается никаких выделений слов жирным шрифтом или курсивом, кроме названия и жанра. Киносценарий не должен содержать вкладышей, вклеек, авторских пометок и исправлений ручкой или карандашом.
ОБРАЗЕЦ 1
Эпизод 1 «Ссора»
ИНТ. Квартира Марии, столовая, ночь
Виктор сидит за накрытым столом. Пьет чай и курит. Входит Мария. На ней длинное домашнее платье – эдакий восточный балахон. У Марии мокрые после душа волосы. Мария садится. Наливает себе стакан воды.
ВИКТОР
Ешь.
МАРИЯ (залпом выпивает воду)
Не хочу.
ВИКТОР
Ешь. Надо… Я хочу, чтобы ты меня внимательно выслушала. На правах.... Ну, скажем, на правах старого друга. Все ж мы с тобой были вместе три года.
ОБРАЗЕЦ 2
Эпизод 1 «Ссора»
НАТ. Парк, лавочка, утро
Виктор сидит на лавочке. Пьет минералку и курит. Подходит Мария. На ней роскошный кожаный кардиган. Мария садится.
ВИКТОР (Протягивает ей пачку сигарет)
Кури.
МАРИЯ (автоматически берет сигарету)
Не хочу.
ИНТЕРВАЛЫ И ОТСТУПЫ
Все, что последовательно записывается в сценарии – описания места действия, заголовки, диалоги и прочее, ВСЕГДА пишется через ОДИН интервал. Абзацных отступов в профессиональной сценарной записи НЕ СУЩЕСТВУЕТ. Текст сценария должен быть выровнен по ширине.
ДИАЛОГ
Сразу же после имени персонажа следует диалог. Диалог пишется ТОЛЬКО строчными буквами. Диалог – это то, что говорят персонажи. Начинающие сценаристы часто пишут слишком длинные диалоги для своих персонажей. Стоит помнить, что четкий сжатый диалог – то, что нужно сценарию, продюсеру, режиссеру (и педагогу…).
РЕМАРКИ
Они ставятся, когда Вы хотите показать в тексте, КАК именно персонаж говорит свою реплику. Ремарки ВСЕГДА пишутся со строчной буквы. Они должны употребляться крайне редко по двум причинам. Во-первых, актер/режиссер совершенно не хочет, чтобы сценарист лез в их профессии и указывал им, КАК произносить/играть диалоги. Во-вторых, что более важно: если диалог хорошо и эмоционально написан, тогда не будет большой необходимости показывать, КАК читать текст. Однако, если ремарки так необходимы, то ставятся они после имени персонажа перед диалогом:
ВАСЯ (ошеломленно)
Так ты беременна?!
Некоторые сценаристы описывают в ремарках короткие действия.
МАША (невольно приподнимаясь со стула)
Что вы сказали, доктор? Как это - я беременна?!
ПАУЗА
В диалоге персонажа любое его промедление, молчание и тому подобное обозначается в ремарке использованием ТОЛЬКО слова «пауза»:
ВАСЯ (пауза)
Так ты беременна?..
Нужно стараться не употреблять ремарки типа: многозначительно молчит, задумчиво помолчав, нерешительно помедлив и т.п. Такие указания будет давать актерам режиссер.
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
Чтобы показать, что персонаж говорит на другом языке не надо искать словарь и переводить сценаристу. Тем более что герои современных сценариев часто употребляют сленг. Достаточно указать язык в ремарке.
ВАСЯ (по-китайски)
Черт побери!
УКАЗАНИЯ ОПЕРАТОРУ И РЕЖИССЕРУ
Не нужно стараться использовать в сценарии прямые указания для режиссера и оператора КАК им снимать фильм. Недопустимо писать: КАМЕРА МЕДЛЕННО НАЕЗЖАЕТ, КРУПНО, КРАН ПОДНИМАЕТСЯ, КАМЕРА ПАНОРАМИРУЕТ, РАПИД, СРЕДНИЙ ПЛАН, РЕЗКИЙ ОТЪЕЗД ТРАНСФОКАТОРОМ и т.п. Эти указания ОЧЕНЬ раздражают режиссеров и операторов. К тому же эти пометки отвлекают читателя (и педагога…).
ЕСЛИ ПЕРСОНАЖИ ГОВОРЯТ ПО ТЕЛЕФОНУ
Инт. Вход в отель, телефонная будка, день
ДЖО говорит по телефону.
ДЖО
Я думал, мы шли вместе.
БИЛЛ (отвечает)
Да, шли, но я подумал, что за нами слежка.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 78; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.178.145 (0.007 с.) |