О – озвучивание фильма, оператор 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

О – озвучивание фильма, оператор



П – пауза, перипетии, план, полнометражный фильм, презентация, приквел, притча, перспектива, постапокалиптическое кино, Пудовкин Всеволод Илларионович

Р – развитие действия, развязка, рапид, ретрофильм, режиссер, ремарка, ремейк (римейк), ритм, ракурс

С – саспенс, сиквел, синематограф, синопсис, слайд, стилизация, стиль, стоп-кадр, сценарий, сценарист, сценарная драматургия, сюжет, сквозной ход, ситком, символ, субтитры, самоидентификация

Т – телевидение, тема, темп, типаж, титры, трейлер, триллер

У – учебное кино

Ф – фабула, факт, фантасмагория, финал, фильм, флешбек, флешфорвард, футадж

Х – хэппенинг, хоррор, хэппи-энд

Ц – цитата, целеполагание героя

Ч – чикфлик, частота кадров

Ш – штамп, широкоэкранное кино, широкоформатное кино

Э – экран, экспозиция, эпизод, этюд, эклектика, экспромт, Эйзенштейн Сергей Михайлович

 

6.1.Требования к оформлению и содержанию словарей терминов.

1.В словаре необходимо указывать источники, откуда взяты определения.

2.Электронные сайты и интернет-источники НЕ ДОЛЖНЫ превалировать в словаре. Необходимо искать авторские определения у теоретиков и практиков кино и ТВ (А.Митта, Р.Макки, Д.Лоусон, С.Эйзенштейн, А.Червинский, Р.Уолтер, В.Туркин, Л.Сегер, Г.Фрумкин, Л.Кулешов и т.д.).

3.Термины необходимо располагать так, чтобы оставалось свободное место в Словаре на каждую букву от А до Я, и можно было добавлять новые термины каждый последующий семестр.

 

 

Правила оформления киносценария

Приложение 1. Титульный лист *

 

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Омский государственный университет им. Ф.М.Достоевского» Факультет культуры и искусств Кафедра кино-, фото-, видеотворчества   Сценарий короткометражного игрового фильма «За имя моё» Автор: Мерзликин А.Н., гр. КНБ-206     Омск, 2014  

 

* Рамку делать необязательно

5.Сценарий – это одна из форм литературной работы. Сценарист в кино должен обладать мышлением кинематографиста и оставаться литератором, драматургом.

 

Литературный киносценарий – законченное кинодраматургическое произведение, содержащее концептуальное и композиционное решение будущего фильма, разработку сцен и эпизодов с точными диалогами, указанием места и времени действия, ориентировочным обозначением метража.

 

Требования к сценариям по форме и содержанию.

3.1.К сценарию обязательно прилагаются:

- Тема, проблема, идея, основной конфликт произведения, сквозное действие, контрдействие, краткая характеристика главных героев.

- Композиционный анализ: экспозиция, завязка, развитие действия, кульминация, развязка, финал.

3.2.Сценарий должен быть написан высокохудожественным литературным языком, без орфографических и пунктуационных ошибок.

3.3.Сценарий должен отвечать морально-этическим, творческим и производственно-техническим возможностям ТВ и кинематографа, не должен содержать сцен патологического насилия, порнографии, а также нецензурной лексики.

3.4.Сокращения и специальные термины, допустимые при написании сценария:

Натура (НАТ.) – любая съемка под открытым небом.

Интерьер (ИНТ.) – любая съемка в помещении.

Затемнение (ЗТМ) – постепенное угасание изображения до полной темноты на экране. Вытеснение одного изображения другим.

Флешбэк – вспышка, озарение, отклонение от повествования в прошлое, когда сюжетная линия прерывается, и мы можем наблюдать действия, которые происходили ранее. Ф. объясняет поступки и действия героев повествования, раскрывает их мысли, идеи.

Флешфорвард – кинематографический прием, эпизод фильма, который действие переносится в будущее, предвосхищает события. Применяется, обычно, в фантастическом кино. Флешфорвард противоположен приёму флешбэка (обращения к прошлым событиям).

 

ТИТУЛЬНАЯ СТРАНИЦА

 

На первой, титульной странице формата А4 указывается учебное заведение, факультет, кафедра. ПОСРЕДИНЕ в центре пишется жанр и название сценария. Если это экранизация, то на титульном листе ОБЯЗАТЕЛЬНО указывается название адаптированного произведения, имя и фамилия его автора. Внизу указывается город и год.

ШРИФТ

 

На второй странице и далее располагается сам сценарий.

Шрифт Courier, 12 pt, интервал 1, поля – все 2 см.

В сценарии не допускается никаких выделений слов жирным шрифтом или курсивом, кроме названия и жанра.

Киносценарий не должен содержать вкладышей, вклеек, авторских пометок и исправлений ручкой или карандашом.

 

ОБРАЗЕЦ 1

 

Эпизод 1 «Ссора»

 

ИНТ. Квартира Марии, столовая, ночь

 

Виктор сидит за накрытым столом. Пьет чай и курит.

Входит Мария. На ней длинное домашнее платье – эдакий восточный балахон. У Марии мокрые после душа волосы. Мария садится. Наливает себе стакан воды.

 

ВИКТОР

 

Ешь.

 

МАРИЯ (залпом выпивает воду)

 

Не хочу.

 

ВИКТОР

 

Ешь. Надо… Я хочу, чтобы ты меня внимательно выслушала. На правах.... Ну, скажем, на правах старого друга. Все ж мы с тобой были вместе три года.

 

ОБРАЗЕЦ 2

 

Эпизод 1 «Ссора»

 

НАТ. Парк, лавочка, утро

 

Виктор сидит на лавочке. Пьет минералку и курит.

Подходит Мария. На ней роскошный кожаный кардиган. Мария садится.

 

ВИКТОР (Протягивает ей пачку сигарет)

 

Кури.

 

МАРИЯ (автоматически берет сигарету)

 

Не хочу.

 

ИНТЕРВАЛЫ И ОТСТУПЫ

 

Все, что последовательно записывается в сценарии – описания места действия, заголовки, диалоги и прочее, ВСЕГДА пишется через ОДИН интервал.

Абзацных отступов в профессиональной сценарной записи НЕ СУЩЕСТВУЕТ. Текст сценария должен быть выровнен по ширине.

 

ДИАЛОГ

 

Сразу же после имени персонажа следует диалог. Диалог пишется ТОЛЬКО строчными буквами.

Диалог – это то, что говорят персонажи. Начинающие сценаристы часто пишут слишком длинные диалоги для своих персонажей. Стоит помнить, что четкий сжатый диалог – то, что нужно сценарию, продюсеру, режиссеру (и педагогу…).

 

РЕМАРКИ

 

Они ставятся, когда Вы хотите показать в тексте, КАК именно персонаж говорит свою реплику. Ремарки ВСЕГДА пишутся со строчной буквы. Они должны употребляться крайне редко по двум причинам.

Во-первых, актер/режиссер совершенно не хочет, чтобы сценарист лез в их профессии и указывал им, КАК произносить/играть диалоги. Во-вторых, что более важно: если диалог хорошо и эмоционально написан, тогда не будет большой необходимости показывать, КАК читать текст. Однако, если ремарки так необходимы, то ставятся они после имени персонажа перед диалогом:

 

ВАСЯ (ошеломленно)

 

Так ты беременна?!

 

Некоторые сценаристы описывают в ремарках короткие действия.

 

МАША (невольно приподнимаясь со стула)

 

Что вы сказали, доктор? Как это - я беременна?!

 

ПАУЗА

 

В диалоге персонажа любое его промедление, молчание и тому подобное обозначается в ремарке использованием ТОЛЬКО слова «пауза»:

 

ВАСЯ (пауза)

 

Так ты беременна?..

 

Нужно стараться не употреблять ремарки типа: многозначительно молчит, задумчиво помолчав, нерешительно помедлив и т.п. Такие указания будет давать актерам режиссер.

 

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

 

Чтобы показать, что персонаж говорит на другом языке не надо искать словарь и переводить сценаристу. Тем более что герои современных сценариев часто употребляют сленг. Достаточно указать язык в ремарке.

 

ВАСЯ (по-китайски)

 

Черт побери!

 

УКАЗАНИЯ ОПЕРАТОРУ И РЕЖИССЕРУ

 

Не нужно стараться использовать в сценарии прямые указания для режиссера и оператора КАК им снимать фильм. Недопустимо писать: КАМЕРА МЕДЛЕННО НАЕЗЖАЕТ, КРУПНО, КРАН ПОДНИМАЕТСЯ, КАМЕРА ПАНОРАМИРУЕТ, РАПИД, СРЕДНИЙ ПЛАН, РЕЗКИЙ ОТЪЕЗД ТРАНСФОКАТОРОМ и т.п. Эти указания ОЧЕНЬ раздражают режиссеров и операторов. К тому же эти пометки отвлекают читателя (и педагога…).

 

ЕСЛИ ПЕРСОНАЖИ ГОВОРЯТ ПО ТЕЛЕФОНУ

 

Инт. Вход в отель, телефонная будка, день

 

ДЖО говорит по телефону.

 

ДЖО

 

Я думал, мы шли вместе.

 

БИЛЛ (отвечает)

 

Да, шли, но я подумал, что за нами слежка.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.163.14.144 (0.035 с.)