Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ціна та загальна сума контракту

Поиск

3.1. Ціна за чавун, який постачається, становить ________ (грошова одиниця у розрахунковій валюті) за метричну тонну.

3.2. Загальні сума Контракту становить _______________ (грошова одиниця у розрахунковій валюті) за партію продукції,яка постачається.

Оплата

4.1. Оплата здійснюється в ___________ із безвідкличних підтверджених подільних акредитивів, які відкриває Покупець на користь Постачальника на суму, яка покриває вартість відвантажуваної партії, включаючи вартість страхування.

4.2. Покупець відкриває акредитив по телеграфу на протязі _______ днів та з одночасним переказом сплачення по виставленому акредитиву. Оплата з акредитиву здійснюється банком ________ проти пред'явлення Постачальником наступних документів:

а) рахунку Постачальника в __________ екземплярах;

б) повного комплекту оригіналів коносаменту в _____ екземплярах з відміткою "Фрахт оплачується фрахтувальником відповідно до умов чартеру";

в) сертифікату про якість, виданого Постачальником або заводом-виробником в ________ екземплярах;

г) страхового полісу від звичайних морських ризиків, а також від воєнних та інших ризиків, якщо продукція піддягає такому страхуванню за дорученням за рахунок Покупця. Якщо Покупець не відкрив акредитив в обумовлені вище строки або відкриє його на умовах, не передбачених теперішнім контрактом, Постачальник буде мати право затримати відвантаження чавуну без відповідальності за недотримання строків поставки та віднести витрати за зберігання чавуну в порту вантаження, а також витрати, пов'язані з невикористанням зафрахтованого тоннажу, за рахунок Покупця.

ПРИКЛАД ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТА:

CONTRACT FOR DELIVERY OF CAST-IRON

 

Per. No.

City of Odessa, Ukraine "____" ________2010 __

 

The Enterprise ___________ Ukraine, hereinafter referred to as "Supplier", represented by _________ acting on the basis of the Statute (Provisions), on the one hand, and the Enterprise ___________ hereinafter referred to as "Buyer" represented by ____________ acting on the basis of-the Statute (Provisions), on the other hand, being guided by __________ have concluded this Contract as follows:

Subject of the contract

1.1. The supplier pledges to supply according to schedule and specifications, being an inseparable part of the present Contract, and the Buyer pledges to accept and pay for ___________ tons of cast-iron in pigs weighing up to ____ kg. each.

1.2. The amount of cast-iron envisaged for delivery may be changed more or less _____ to the Supplier’s choice.

Quality of cast-iron

The quality of cast-iron is being confirmed by the certificate, issued by the Supplier or by the manufacturing plant.

Price and the general sum of the contract

3.1. The price for cast-iron supplied makes up (monetary unit in the transaction currency) for a metric ton.

3.2. The general sum of the Contract makes up (monetary unit in the transaction currency) for a consignment of the product.

Payment

4.1. Payment is done in _____ from the irrevocable confirmed divisible letters of credit lodged by the Buyer for the benefit of the Supplier to the sum covering the cost of the loaded consignment, the 'price of the insurance including.

4.2. The Buyer lodges a bill of lading by telegraph during "days on getting the notification of the Supplier about the products being ready for loading within the maturity of ____ days and with the simultaneous coverage of the remittance in the letter of credit issued. The payment from the letter of credit is performed by the bank ______ against the following documents produced by the Supplier:

a) accounts of the Supplier in ___ copies;

b) complete set of the bill of ladings' originals in copies with the mark "The freight is being paid for by the charterer in accordance with the conditions of the charter";

c) the quality certificate issued by the Supplier or the manufacturing plant in ___ copies;

d) the insurance policy against common sea risks and also against military and other risks if the products are due to such insurance by order of the Byyer. If the Buyer does not lodge a letter of credit in the time stipulated above or he lodges it under conditions not stipulated by the present. Contract, the Supplier will be entitled to detain the loading of cast-iron without being responsible for not observing the time-limits of the delivery and relate the expenses for storing this cast-iron at the port of loading and also the expenses connected with the under-utilization of the tonnage chartered, at the account of the Buyer.

ЗАВДАННЯ 4 :Виконати лексико-граматичний тест за матеріалами міжнародних тестів типу TOEFL.

ЗРАЗОК ТЕСТУ:

 

STRUCTURE AND WRITTEN EXPRESSION

 

The Structure and Written Expression section is designed to measure your ability to recognize language that is appropriate for standard written English. There are two types of questions in this section, with special directions for each type.

Structure

Directions: Questions 1-15 are incomplete sentences. Beneath each sentence you will see four words or phrases, marked (A), (B), (C), and (D). Choose the one word or phrase that best completes the sentence. Then, on your answer sheet, find the number of the question and fill in the space that corresponds to the letter of the answer you have chosen.

Example John Le Carré - for his novels concerning espionage.

(A) famous

(B) has fame

(C) is famous

(D) famed for

The sentence should read, "John Le Carré is famous for his novels concerning espionage." Therefore, you should choose (C).

Written Expression

Directions: In questions 16-30 each sentence has four underlined words or phrases. The four underlined pans of the sentence are marked A, B, C, and D. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct. Then, on your answer sheet, find the number of the question and fill in the space that corresponds to the letter of the answer you have chosen.

 

Example The balloonists who remained aloft in the air radioed the control center
  A   B   C   D

The sentence should read, "The balloonists who remained aloft radioed the control center." Therefore, you should choose C.

 

 

ЗАВДАННЯ 5: Дати визначення двох економічних термінів англійською мовою.

ПРИКЛАД ВИКОНАННЯ ЗАВДАННЯ:

Marketing research - the function, that links the customer, the consumer, and public to the marketer through information used to identify and define marketing opportunities and problems, to generate, refine and evaluate marketing actions; to monitor marketing performance, and to improve understanding of the marketing process. Example. Every marketing manager has to rely on help from marketing research.
Lifestyle - a mode of living that is identified by how people spend their time and resources (activities), what they consider important in their environment (interests), and what they think of themselves and the world around them (opinions). Example. Regular exercise is a part of a healthy lifestyle.

ЗАВДАННЯ 6: Бесіда на вивчені теми.

ПЕРЕЛІК ТЕМ:

 

1. Економіка України та Україна в світовій економіці.

2. Поняття про маркетинг та концепції маркетингу.

3. Управління маркетингом та стратегічне планування.

4. Маркетинговий комплекс.

5. Банківська та фінансова система Великої Британії та США, Франції та Бельгії.

6. Банківська та фінансова система України.

7. Біржі.

8. Що таке облік і аналіз господарської діяльності.

9. Фінансовий звіт та ділові операції.

10. Бюджетування.

 

 

ЗРАЗОК ВИКОНАННЯ ЕКЗАМЕНАЦІЙНОГО ЗАВДАННЯ

Французька мова

 

ЗАВДАННЯ 1: Прочитати та перекласти письмово текст з французької мови на рідну.

НАПРИКЛАД:

Coopération entre l’Ukraine et la Belgique

L’Ukraine et le Royaume de Belgique développent leurs relations sur la base du respect mutuel, de l’attachement aux principes de liberté, de démocratie, de primauté de la loi et des droits de l’homme, ainsi que de la fidélité aux engagements de l’Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe.

Le succès des réformes, le passage à l’économie de marché et l’intégration de l’Ukraine dans l’économie mondiale sont favorisés par son rapprochement avec l’Union européenne, notamment par la conclusion avec celle-ci des Accords appropriés, comme l’Accord de Partenariat et de Coopération.

Notre pays et la Belgique favorisent la coopération entre leurs institutions de Justice notamment dans le domaine de l’entraide judicière en matière civile et pénale, ainsi qu’entre les organismes d’intérêt public dans la lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme international, le trafic illégal des stupéfiants et la contrebande y compris le trafic illégal des objets d’art, des armes et des explosifs.

Dans le cadre de leur coopération dans les domaines commercial, économique et financier, les deux pays s’efforceront d’améliorer leurs échanges, notamment dans les secteurs suivants:

- l’énergie;

- le transport et les communications;

- les industries extractives (charbon, minerai de fer et non-ferreux);

- les équipements lourds, les machines-outils et la construction d’appareils;

- l’agriculture;

- l’industrie légère et d’autres domaines d’intérêt commun.

ПРИКЛАД ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТУ:

Співробітництво між Україною і Бельгією

Україна і Королівство Бельгія розвивають свої стосунки на основі взаємної поваги, прихильності принципам свободи, демократії, верховенства закону та прав людини, а також вірності зобов’язанням у рамках Організації з питань безпеки і співробітництва в Європі.

Успіхові реформ, переходу до ринкової економіки та інтеграції України у світову економіку значною мірою сприяє зближення з Європейським Союзом, зокрема укладання з ним відповідних угод, таких як Угода про партнерство та співробітництво.

Наша країна і Бельгія сприяють співробітництву між органами юстиції, зокрема в галузі надання правової допомоги у цивільних і кримінальних справах, а також між державними органами у боротьбі з організованою злочинністю, міжнародним тероризмом, наркобізнесом і контрабандою, включаючи незаконне переміщення предметів мистецтва, зброї та вибухових речовин.

В рамках співробітництва в торговельній, економічній та фінансовій сферах обидві країни намагатимуться поглиблювати обміни, зокрема в таких галузях:

- енергетика;

- транспорт та зв’язок;

- видобувна промисловість (вугільна, видобуток залізної руди та руди кольорових металів);

- важке машинобудування, верстато - і приладобудування;

- сільське господарство;

- легка промисловість і інші галузі обопільного інтересу.

ЗАВДАННЯ 2: Зробити письмову анотацію українського тексту французькою мовою (50 слів):

Створення сприятливого інвестиційного клімату

 

Інвестиційний клімат держави – це сукупність політичних, правових, економічних та соціальних умов, що забезпечують та сприяють інвестиційній діяльності вітчизняних та закордонних інвесторів. Сприятливий інвестиційний клімат має забезпечити захист інвесторів від інвестиційних ризиків (непередбачених фінансових втрат капіталу та доходів). Сукупність інвестиційних ризиків всебічно характеризує інвестиційний клімат від найнесприятливішого до найсприятливішого.

Враховуючи стан економічного потенціалу й обмежені внутрішні інвестиційні можливості впродовж всього періоду трансформації економіки, українська держава намагається створити сприятливі рамкові умови для розвитку інвестиційної сфери. Здійснено перехід до управління інвестиціями на базі ринкових відносин. Формується багатосекторна система капітального будівництва. Ліквідовані будівельні міністерства. Розукрупнені та приватизуються будівельні організації. У макроекономічній політиці наголос робиться на створенні передумов зростання інвестицій – послаблення інфляції, забезпечення оптимальних процентів за депозитами та вкладеннями, зниження відсоткових ставок за кредитами, скорочення заборгованості та зростання споживчого попиту населення.

До чинників, що формують інвестиційний клімат держави належать:

1) рівень розвитку продуктивних сил та стан інвестиційного ринку;

2) політична воля влади та правове поле держави;

3) стан фінансово-кредитної системи та діяльність фінансових посередників;

4) статус іноземного інвестора;

5) інвестиційна активність населення.

В країну, де вітчизняний інвестор практично не вкладає кошти у розвиток виробництва, не піде і іноземний інвестор. Тому за умов економічної кризи важливе значення має державна підтримка реалізації інвестиційних проектів розвитку пріоритетних виробництв (промислова політика), а також впровадження економічних регуляторів активізації внутрішньої інвестиційної активності.

ПРИКЛАД АНОТАЦІЇ:

La création du climat d’investissement favorable

Le climat d’investissement favorable est l’ensemble des conditions politiques, juridiques, économiques et sociales qui assurent et favorisent les activités des investisseurs nationaux et étrangers. Il doit assurer la défense de l’investisseur contre des risques d’investissement. Parmi les facteurs qui créent le climat d’investissement il faut citer: le niveau du développement des forces productives, le champ juridique de l’Etat, le statut de l’investisseur étranger, l’état du système financier de crédit,etc.

ЗАВДАННЯ 3: Перекласти діловий документ з рідної мови на французьку.

НАПРИКЛАД:

Цим листом надсилаємо Вам приблизний план ділової поїздки нашого представника, пана Коваленка, до Франції, що є візитом-відповіддю на перебування пана Рож’є в Україні в березні цього року. 28 жовтня, в четвер, пан Коваленко відлітає до Парижа, де пробуде шість днів. У перший день після прибуття він матиме розмову з Президентом Франко-Української торговельної палати, паном Рож’є.

30 жовтня, в неділю, пан Коваленко відлітає до Страсбурга, де він матиме розмову стосовно франко-українських проблем торгівлі. Після повернення в неділю ввечері до столиці він удруге матиме розмову з Президентом Палати. В понеділок вранці він вилетить до Києва.

Сподіваємося, що цей план буде схвалений Вами.

Просимо прийняти наші щирі вітання.

ПРИКЛАД ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТА:

Par la présente nous Vous envoyons le plan approximatif du voyage d’affaires de notre représentant, Monsieur Kovalenko, en France ce qui est la visite-réponse au séjour de Monsieur Rogier en Ukraine en mars de cette année. Jeudi, le 28 octobre, Monsieur Kovalenko part par avion pour Paris où il passera 6 jours. Le premier jour après son arrivée il aura l’entretien avec le Président de la Chambre de commerce franco-ukrainienne, Monsieur Rogier.

Dimanche, le 30 octobre, Monsieur Kovalenko prend l’avion à destination de Strasbourg où aura les entretiens concernant les problèmes de commerce franco-ukrainiens. Après son retour dans la capitale dimanche soir il aura la conversation avec le Président de la Chambre pour la deuxième fois. Lundi matin il prendra l’avion à destination de Kiev.

Nous espérons que ce plan sera approuvé par vous.

Nous vous prions de recevoir nos salutations distinguées.

ЗАВДАННЯ 4: Виконати лексико-граматичний тест.

I. Utilisez les pronoms relatifs convenables:

Les banques sont les monopoles..... disposent d’un immense capital-argent.

a) qui

b) que

c) dont

II. Utilisez les prépositions qui conviennent:

On supprime les barrières commerciales entre ces pays..... étapes.

a) à

b) par

c) avec

III. Mettez les verbes entre parenthèses au futur simple:

Nous vous (faire)..... savoir la date exacte de la livraison de nos marchandises.

a) ferions

b) allons faire

c) ferons

IV. Mettez les verbes entre parenthèses au conditionnel présent:

L’acheteur (jouir)..... d’un crédit s’il ne pouvait pas payer la marchandise au comptant.

a)jouira

b) jouirait

c) va jouir

V. Mettez les verbes entre parenthèses au subjonctif présent:

En attendant que nous (recevoir)..... votre nouveau prix courant, nous vous remercions d’avance.

a)recevrons

b) aurons reçu

c) recevions

 

ЗАВДАННЯ 5: Дати визначення двох економічних термінів французькою мовою.

ПРИКЛАД ВИКОНАННЯ ЗАВДАННЯ:

 

Inflation f Accroissement excessif des instruments de paiement (billets de banque, capitaux) qui entraîne ou tend à entraîner une hausse des prix et une dépréciation de la monnaie.
Valeur f ajoutée   Différence entre la valeur de la production évaluée aux prix du marché et la valeur des biens et services utilisés dans le processus de production.  

ЗАВДАННЯ 6: Бесіда на вивчені теми.

Перелік тем:

1. Економіка України та Україна в світовій економіці.

2. Поняття про маркетинг та концепції маркетингу.

3. Управління маркетингом та стратегічне планування.

4. Маркетинговий комплекс.

5. Банківська та фінансова система Франції та Бельгії.

6. Банківська та фінансова система України.

7. Біржі.

8. Що таке облік і аналіз господарської діяльності.

9. Фінансовий звіт та ділові операції.

10. Бюджетування.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-29; просмотров: 173; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.100.40 (0.012 с.)