Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

A Mother’s Bonding With Her Babies

Поиск

 

She was just a stray, short-haired, nameless cat with five kittens, trying to make it on the mean streets of East New York. She had set up housekeeping in a dilapidated abandoned garage subject to many suspicious fires. She scoured the neighborhood for scraps of garbage that would make it possible for her to nourish her growing brood.

All of this was about to change at 6:06 on the morning of March 29, 1996. A suspicious fire quickly engulfed the garage. The cat family’s home was in flames. Ladder Company 175 responded and soon had the blaze under control. David Giannelli, one of the firemen, heard the cries of the kittens. He found three of them just outside the building, another one three quarters of the way across the street, and the fifth on the sidewalk. The kittens were too young to have escaped on their own. Giannelli noticed that each kitten’s burns were progressively more severe, some having waited longer for rescue as the mother cat carried them out one by one.

The account on the New York Daily News of April 7, 1996, gave this report on the mother’s whereabouts and care: “Giannelli discovered mama keeled over in pain in a nearby vacant lot and the sight broke his heart. Her eyelids were swollen shut from the smoke. The pads of her feet were badly burned. There were horrible scorch-marks on her face, ears and legs. Giannelli found a cardboard box. Gently he placed the mamma cat and kittens inside. “She couldn’t even open her eyes,” said Giannelli. “But she touched them one by one with her paw, counting them.”

When they arrived at the North Shore Animal League, it was touch and go. The account continued: “Drugs to combat shock were used. An intravenous tube filled with antibiotics was hooked up to the brave feline. Antibiotic creams were gently spread on the burns. Then she was placed in an oxygen-tank cage to help her breath as the entire animal league staff held her breaths. … Within 48 hours, the heroine was sitting up. Her swollen eyes opened and doctors found no damage.”

Stop and reflect. Take a moment to see in your mind’s eye this courageous mother, with her natural fear of fire, going into the smoke-filled, burning building to rescue her crying babies. To go in once to carry out her tiny helpless kittens would be incredible; to it five times, each time with the pain of additional burns to her feet and face, is unimaginable! The brave animal was dubbed Scarlett because the burns showed the skin underneath which was scarlet, or red.

When this touching story of a mother’s bond with her babies was flashed around the world from the North Shore Animal League, the phones began ringing off the hook. More than 6,000 people from as far away as Japan, the Netherlands, and South Africa called to inquire about Scarlett’s condition. Some 1,500 have offered to adopt Scarlett and her brood. One kitten later died.

Scarlett touched the hearts of people around the world. It makes you wonder if the hearts of the millions of mothers today who dispose of their children while still in the womb or shortly after birth, through abuse, are not disturbed by Scarlett’s example of the bond between a mother and her babies.

 

Контрольное задание №5

Прочитайте текст, обращая особое внимание на перевод слов с суффиксом “- ed ”. Укажите № строки, в которой встретился тот или иной омоним. ##

 

существительное  
субстантивированное прилагательное  
прилагательное  
II форма глагола (простое прошедшее время 4,
III форма глагола (причастие II) 1,

 

The Quest for a Perfect Society

Eugenics in Action

 

  текст перевод
  The term “eugenics” was coined in 1883 by Sir Francis был предложен
  Galton, a British scientist and cousin of Charles Darwin.  
  The word comes from Greek terms meaning “good in birth”  
  or “noble in heredity.” Galton believed that humanity could  
  be improved by selective breeding. Influenced by the  
  writings of Darwin, he reasoned that it was time for humans  
  to take control of their own evolution. During the early  
  decades of the 20th century, Galton’s ideas became  
  extremely popular among politicians, scientists, and  
  academics, in both Europe and the United States. Reflecting  
  the popular notions of his day, the leader of a powerful  
  nation wrote: “Society has no business to permit degenerates  
  to reproduce their kind. … Any group of farmers who  
  permitted their best stock not to breed, and let all the  
  increase come from the worst stock, would be treated as fit  
  inmates for an asylum. … Some day we will realize that the  
  prime duty of the good citizen of the right type is to leave his  
  blood behind him in the world, and that we have no business  
  to perpetuate citizens of the wrong type.” Those words were  
  written by the 26th president of the United States, Theodore  
  Roosevelt.  
  In fairs and expositions in both Britain and America, the  
  laws of genetic inheritance were depicted, often on a  
  vertical board displaying an array of stuffed guinea pigs.  
  They were arranged to show the inheritance of fur color  
  from one generation to the next generation. The point  
  of the exhibits was made clear by accompanying text. One  
  chart stated:” Unfit human traits such as feeblemindedness,  
  epilepsy, criminality, insanity, alcoholism, pauperism and  
  many others run in families and are inherited in exactly the  
  same way as color in guinea pigs.” Another exhibit placard  
  asked: ”How long are we Americans to be so careful for the  
  pedigree of our pigs and chickens and cattle – and then leave  
  the ancestry of our children to chance?”  
  These ideas were not merely intellectual exercises. Tens of  
  thousands of “undesirables” were sterilized in both North  
  America and Europe. Of course, the definition of who or  
  what was undesirable depended largely on the views of those  
  making the decisions to force sterilization. In the state of  
  Missouri, U.S.A., for example, legislation was proposed that  
  called for the sterilization of those “convicted of murder,  
  rape, highway robbery, chicken stealing, bombing, or theft  
  of automobiles.” In its misguided effort to achieve a master  
  race in one generation, Nazi Germany went a step further.  
  After the forced sterilization of up to 225,000 people,  
  millions of others – Jews, Romanies (Gypsies), the disabled,  
  and other “undesirables” – were exterminated under the  
  guise of eugenics.  
  Because of the barbarism of the Nazi era, eugenics took on  
  an ugly connotation, and many hoped that this field of study  
  had been laid to rest, buried with the millions who died in its  
  name. In the 1970’s, however, reports circulated of  
  scientific advances in the fledgling field of molecular  
  biology. Some feared that these advances might fuel a return  
  to the ideas that had seduced Europe and North America  
  earlier in the century. For example, in 1977 a prominent  
  biologist warned his colleagues at a National Academy of  
  Science forum on recombinant DNA: “This research is going  
  to bring us one step closer to genetic engineering of people.  
  That’s where they figure out how to have us produce  
  children with ideal characteristics. … The last time the ideal  
  children had blond hair, blue eyes and Aryan genes.”  
  Many today would consider it ludicrous to compare the  
  advances in genetic engineering with Hitler’s eugenic  
  program. Seventy years ago, there were harsh demands for  
  racial purity. Today people talk about improving health and  
  the quality of life. The old eugenics was rooted in politics  
  and fueled by bigotry and hatred. The new advances in  
  genetic research are fueled by commercial interests and  
  consumer desires for better health. But while there are major  
  differences, the goal of shaping people to our own genetic  
  prejudices may sound much like the old eugenics.  

 

Контрольное задание №6

Прочитайте текст, обращая особое внимание на перевод слов с суффиксом“- ed ”. Укажите № строки, в которой встретился тот или иной омоним. ##

 

существительное  
субстантивированное прилагательное 2,
прилагательное  
II форма глагола (простое прошедшее время  
III форма глагола (причастие II) 1,

T 4 Program

текст перевод
  T4 Program was framed as a euthanasia program была разработана
  to kill incurably ill, physically or mentally disabled, с физическими и умственными отклонениями
  emotionally distraught, and elderly people. Adolf Hitler  
  initiated this program in 1939, and, while it was  
  officially discontinued in 1941, killings continued  
  covertly until the military defeat of Nazi Germany in 1945  
  In October 1939, Adolf Hitler empowered his personal  
  physician and the chief of the Chancellery of the Fuhrer  
  to kill people considered unsuited to live. He backdated  
  his order to September 1, 1939, the day World War II  
  began, to give it the appearance of a wartime measure.  
  In this directive, Dr. Karl Brandt and Chancellery chief  
  Bouhler were charged with responsibility for expanding  
  the authority of physicians … so that patients considered  
  incurable can be granted a mercy killing.”  
  Within a few months, the T4 Program – named for the  
  Chancellery offices that directed it from the Berlin  
  address Tiergartenstrasse 4 - involved virtually the entire  
  German psychiatric community. A new bureaucracy,  
  headed by physicians, was established with a mandate  
  to kill anyone deemed to have a “life unworthy of living.”  
  Some physicians active in the study of eugenics, who saw  
  Nazism as “applied biology”, enthusiastically endorsed  
  this program. However, the criteria for inclusion in this  
  program were not exclusively genetic, nor were they  
  necessarily based on infirmity. An important criterion  
  was economic. Nazi officials assigned people to this  
  program largely based on their economic productivity.  
  The Nazis referred to the program’s victims  
  as ”burdensome lives” and “useless eaters.”  
  While the program’s personnel killed people at first by  
  starvation and lethal injection, they later chose  
  asphyxiation by poison gas as the preferred killing  
  technique. Physicians oversaw gassings in chambers  
  disguised as showers, using lethal gas provided by  
  chemists. Program administrators established gas  
  chambers at six killing centers in Germany and Austria:  
  Hartheim, Sonnenstein, Grafeneck, Bernburg, Hadamar,  
  and Brandenburg. The SS staff in charge of the transports  
  donned white coats to keep up the charade of a medical  
  procedure. Program staff informed victims’ families of the  
  transfer to the killing centres. Visits, however, were not  
  possible. The relatives then received condolence letters,  
  falsified death certificates signed by physicians, and urns  
  containing ashes.  
  The transformation of physicians into killers took time  
  and required the appearance of scientific justification.  
  Soon after the Nazis came to power, the Bavarian minister  
  of health proposed that psychopaths, the mentally retarded  
  and other “inferior” people be isolated and killed.  
  Pseudoscientific rationalizations for the killing of the  
  “unworthy” were bolstered by economic considerations.  
  According to bureaucratic calculations, the state could  
  put funds that went to the care of criminals and the insane  
  to better use – for example, in loans to newly married  
  couples. Proponents fir the program saw incurably sick  
  children as a burden on the healthy body of the Volk,  
  the German people.  
  The murder of the handicapped was a precursor to the  
  Holocaust. the killing centers to which the handicapped  
  were transported were the antecedents of the  
  extermination camps, and their organized transportation  
  foreshadowed mass deportation. Some of the physicians  
  who became specialists in the technology of cold-blooded  
  murder in the late 1930s later staffed the death camps.  
  They had long since lost their moral, professional, and  
  ethical inhibitions.  
  On August 24, 1941, almost two years after the T4  
  Program was initiated, it appeared to cease. In fact, it had  
  gone underground and continued covertly during the war  
  years. The total number of victims killed under the T4  
  Program may have reached 200,000 or more. the official  
  conclusion of the T4 Program in 1941 also coincided with  
  the escalation of the Holocst, the culmination of Nazi  
  programs to eliminate those deemed an embarrassment  
  to the “master race.”  

 

Часть III

 

Ключи к упражнениям.

 

 

Задание 1.

   
   
   
   
   

Задание 2.

1. We have recently obtained some data which confirm our view.

2. These data were obtained from studies performed in our laboratory.

3. The obtained data are of purely theoretical interest.

4. The data obtained are of purely theoretical interest.

5. When heated, liquids expand.

6. The problem still remains unsolved.

7. Now we have detailed evidence that the processes are interrelated.

8. Biologists believe that small, two-legged, lizard-like reptiles (thecodonts) were the real ancestors of birds.

9. His hatred lasted for several years.

10. The ambulance arrived at the scene of the accident and took the injured to hospital.

 

 

      obtained III форма глагола или причастиеII, часть сказуемого; т.к. имеет страдательное значение действия; находится в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to have.
Перевод Недавно мы получили данные, которые подтверждают нашу точку зрения.
    obtained III форма глагола или причастие II, часть сказуемого; т.к. имеет страдательное значение действия; находится в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to be.
Перевод Эти данные были получены благодаря исследованиям, проведенным в нашей лаборатории.
    obtained III форма глагола или причастие II, определение; т.к. имеет страдательное значение действия; находится перед определяемым словом data.
  Перевод Полученные данные представляют чисто теоретический интерес.
    obtained III форма глагола или причастие II, определение; т.к. имеет страдательное значение действия; находится после определяемого слова data.
Перевод Полученные данные представляют чисто теоретический интерес.
    heated III форма глагола или причастие II, обстоятельство; т.к. имеет Перевод: Полученныеданные представляют чисто теоретический интерес. страдательное значение действия; находится на 0-ом грамматическом месте с предлогом when.
Перевод При нагреваниижидкости расширяются.
    unsolved III форма глагола или причастие II, часть сказуемого; т.к. имеет страдательное значение действия; находится в составе сложной формы глагола после глагола-связки to remain.
Перевод Проблема все еще остается нерешенной
  detailed interrelated - прилагательное, определение; т.к. обозначает качество предмета; стоит перед определяемым словом evidence. прилагательное, часть составного именного сказуемого; стоит после глагола-связки “to be”.
Перевод Теперь у нас есть подробное доказательство того, что эти процессы взаимосвязаны.
    long-legged прилагательное, определение; т.к. обозначает качество предмета; стоит перед определяемым существительным reptiles.
Перевод Биологи полагают, что небольшие двуногие похожие на ящериц рептилии (текодонты) были действительно предками птиц.
    hatred существительное, подлежащее; т.к. обозначает абстрактное понятие; стоит на 1-ом грамматическом месте перед глаголом в личной форме.
lasted II форма глагола, сказуемое; т.к. обозначает действие в прошлом; в предложении занимает второе грамматическое место.
Перевод Его ненависть длилась несколько лет.
  arrived injured   II форма глагола, сказуемое; т.к. обозначает действие в прошлом; стоит на 2-ом грамматическом месте после существительного – носителя действия ambulance субстантивированное прилагательное, дополнение; т.к. обозначает группу людей; используется только с определенным артиклемthe.
Перевод На место дорожно-транспортного происшествияприбыламашина скорой помощи и отвезла пострадавших в больницу.

Упражнение 1.

In 1910 the professor of Columbia University Thomas Hunt Morgan, working in his laboratory noticed in one of his bottles a fly with white eyes. All the other flies had red eyes. He continued his observations and noticed that the flies bred from his white-eyed fly had also white flies. Professor and his co-workers studied 15 million flies and made a new discovery that living things consist of genes which pass from one generation to another. Sometimes mutations may happen. Over many years mutations pile up and after a long period of time the offspring begins to have quite new genes, that are different from their ancestors.

1 noticed II форма глагола, сказуемое простого прошедшего времени, т.к. занимает второе место в предложении после существительного-носителя действия. Перед ней нет вспомогательного глагола.
2 continued ---”---”---”---
3 noticed ---”---”---”---
4 studied ---”---”---”---

В 1910 году профессор Колумбийского университета Томас Хант Морган, работая в своей лаборатории, заметил в одной из колб муху с белыми глазами. У всех остальных глаза были красные. Он продолжил свои наблюдения и заметил что, потомки белоглазой мухи также имели белые глаза. Профессор и его коллеги изучили 15 миллионов мух и сделали новое открытие, что живые организмы состоят из генов, которые передаются от поколения поколению. Иногда могут происходить мутации. Со временем мутации накапливаются и у потомка появляются совершенно новые гены, которые отличаются от генов его предков.

Упражнение 2.

1 installed III форма глагола или адъективное причастие в функции левого определения, т.к. стоит слева от определяемого существительного и имеет страдательное значение действия.
2 mentioned ---”---”---”---”---”---
3 obtained ---”---”---”---”---”---
4 cultivated ---”---”-----”---”---”---
5 denervated ---”---”-----”---”---”---
6 inserted ---”---”-----”---”---”---
7 observed ---”---”-----”---”---”---
8 corrected ---”---”-----”---”---”---
9 adopted ---”---”-----”---”---”---
10 dissolved ---”---”-----”---”---”---

 

1. Установленное оборудование весьма эффективно.

2. Вышеупомянутая проблема требует дальнейшего изучения.

3. Полученные результаты были опубликованы в последнем выпуске журнала.

4. Рост всех возделываемых растений зависит от плодородия почвы.

5. Денервированные вкусовые бугорки могут оставаться целыми (неповрежденным) на протяжении многих месяцев.

6. Введенные гены помогли пациентам противостоять инфекциям и вести нормальный образ жизни.

7. Наблюдаемые изменения будут рассмотрены в следующей главе книги.

8. Мы использовали исправленную программу.

9. Принятое решение было (вполне) приемлемо.

10. Пресные воды озер и рек содержат небольшое количество растворенных в них химических веществ.

Упражнение 3.

1 suggested III форма глагола или причастие II в функции правого определения, т.к. стоит справа от определяемого существительного и имеет страдательное значение действия.
2 involved ---” ---” ---” ---” –”----
3 formed ---” ---” ---” ---” –”----
4 affected ---” ---” ---” ---” –”----
5 performed ---” ---” ---” ---” –”----
6 secreted ---” ---” ---” ---” –”----
7 obtained ---” ---” ---” ---” –”----
8 involved ---” ---” ---” ---” –”----
9 involved ---” ---” ---” ---” –”----
10 concerned ---” ---” ---” ---” –”----
11 obtained ---” ---” ---” ---” –”----
12 involved ---” ---” ---” ---” –”----
13 involved ---” ---” ---” ---” –”----
14 concerned ---” ---” ---” ---” –”----
15 concerned ---” ---” ---” ---” –”----

1. Мы можем использовать метод, предложенный Конером.

2. Скорость реакции зависит от специфических свойств данных веществ.

3. Образованные соединения трудно разложить.

4. Растения, на которые повлияли неблагоприятные условия окружающей среды, прошли тщательную обработку.

5. Проведенный опыт касался иммунологических проблем.

6. Некоторые вещества, выделяемые надпочечниками, вызывали выделение калия.

7. Полученное вещество было тщательно исследовано.

8. Свойства данных (рассматриваемых) веществ до сих пор еще не ясно поняты.

9. Это явление весьма сложное, и связанные с ним процессы еще не ясны.

10. Данный метод используется во многих областях науки и техники.

11. Полученные результаты можно обобщить в одном простом предложении.

12. Природа рассматриваемых мутаций неизвестна.

13. Данные механизмы стоит исследовать.

14. Природа данных (рассматриваемых) клеток еще не определена.

15. Специфичность данных ферментов (ферментов, о которых идет речь) еще не определена.

Упражнение 4.

1 cultivated III форма глагола или причастие II в функции обстоятельства, т.к. занимает 0-е место в предложении, характеризует сказуемое и отвечает на вопрос “когда”?
2 heated ---”---”---”---”---
3 heated ---”---”---”---”---
4 stated ---”---”---”---”---
5 seen ---”---”---”---”---
6 arranged ---”---”---”---”---
7 magnified ---”---”---”---”---
8 displaced ---”---”---”---”---
9 viewed magnified ---”---”---”---”— ---”---”---”---”---
10 subjected III форма глагола или причастие II в функции обстоятельства, т.к. занимает 4-е место в предложении, характеризует сказуемое и отвечает на вопрос “когда”?

 

1.а) Когда эти клетки культивируют (выращивают) в искусственных условиях, они развиваются постепенно.

б) Будучи культивированы в пробирке, эти клетки развиваются постепенно.

2.а) Когда воду нагревают до 100 градусов, она кипит.

б) При нагревании до 100 градусов вода кипит.

с) Будучи нагрета до 100 градусов, вода кипит.

3.а) Если это вещество не нагревают, оно не плавится.

б) Без нагревания это вещество не плавится.

с) Не будучи нагрето, это вещество не плавится.

4.а) Если эту гипотезу изложить в простой форме, то она гласит следующее.

б) Будучи изложена простой форме, эта гипотеза гласит следующее.

5.а) Если данный метод рассматривать в этом контексте, то можно оценить область его применения и предел надежности.

б) При рассмотрении данного метода в этом контексте можно оценить область его применения и предел надежности.

6.а) Если элементы расположить согласно их атомному весу, они проявят очевидную периодичность свойств.

б) При расположении элементов согласно их атомному весу, они проявляют очевидную периодичность свойств.

с) Будучи расположены согласно их атомному весу, элементы проявляют очевидную периодичность свойств.

7.а) Если порошок рассматривать под микроскопом, то можно увидеть, что он состоит из одиночных сферических клеток или групп клеток.

б) При сильном увеличении можно увидеть, что порошок состоит из одиночных клеток или групп клеток.

8.а) Когда некоторые эмбриональные клетки смещаются в надпочечник, они дифференцируются в ганглиональные клетки.

б) При смещении в надпочечник некоторые эмбриональные клетки дифференцируются в ганглиональные клетки.

с) Будучи смещены в надпочечник, некоторые клетки дифференцируются в ганглиональные клетки.

9. Когда хромосомы рассматривают с помощью сканирующего электронного микроскопа, одна из них похожа на спутанный клубок ниток. При сильном увеличении нить напоминает свернутые в виде спирали диски.

10. Молекулы живого вещества принимают форму протеинов, когда их подвергают химическому анализу.

Упражнение 5.

1 influenced III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to be.
2 followed ---”---”---”---”---
3 used ---”---”---”---”---
4 applied III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to have.
5 collected III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to be.
6 recognized passed III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to have.
7 used III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to be.
8 classified ---”---”---”---”---
9 determined ---”---”---”---”---
10 engineered III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to have.

1. На скорость реакции влияют многие факторы.

2. За новым методом последовал ряд других.

3. В исследованиях были использованы 16 видов морских водорослей.

4. Ученые применили свои знания мира природы для борьбы с болезнями, создания сельскохозяйственных культур, устойчивых к паразитам и поддержания продуктивных экосистем.

5. Червей собирают в местных протоках, в которых отмечена высокая концентрация органических соединений.

6. Люди уже давно признали тот факт, что “яблоко от яблони не далеко падает”, т.е. “подобное рождает себе подобное”. Это особенно заметно на некоторых семейных праздниках, когда встречаются все члены семьи. Например, такие особенности, как рыжий цвет волос, крупный нос, или низкий рост, передаются из поколения в поколение на протяжении многих лет.

7. Термин тропизм редко используется при описании поведения высших животных, поскольку он относится к простым механическим реакциям.

8. Водоросли классифицируют на ряд групп в зависимости от их цвета.

9. Роль каждого белка определена его структурой, а структура обусловлена последовательностью аминокислот.

10. Ученые уже создали растения, устойчивые к воздействию гербицидов.

Упражнение 6.

1 obtained confirmed - III форма глагола или причастие II в функции правого определения, т.к. стоит после определяемого существительного. Имеет страдательное значение действия. - II форма глагола, сказуемое простого прошедшего времени, т.к. занимает 2-ое место в предложении. Дополнительный признак: наличие прямого дополнения.
2 invited mentioned ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
3 obtained required ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
4 presented confirmed ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
5 evolved contributed ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
6 developed helped ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
7 accepted explained ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
8 obtained contained ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
9 collected varied ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---
10 involved increased ---”---”---”---”--- ---”---”---”---”---

 

1. Полученные данные подтвердили вышеупомянутое упомянутое утверждение.

2. Приглашенный лектор затронул те же проблемы.

3. Полученные данные нуждались в некотором анализе.

4. Представленные данные подтвердили нашу точку зрения.

5. Разработанная теория способствовала решению целого ряда научно технических проблем.

6. Разработанная концепция помогла решить эту проблему.

7. Принятая гипотеза объяснила происхождение озера Байкал.

8. Полученное вещество содержало некоторые примеси.

9. Собранные виды (растений или животных) отличались по определенным признакам.

10. Сложность данной методики значительно возросла.

Упражнение 7.

1 repaired III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to have и существительное в общем падеже. Синтаксически repaired входит в состав сложного дополнения.
2 asked III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, cодержащей глагол чувственного восприятия to hearи существительное в общем падеже. Синтаксически asked входит в состав сложного дополнения.
3 explained III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to want и существительное в общем падеже. Синтаксически explained входит в состав сложного дополнения.
4 explained III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to have и существительное в общем падеже. Синтаксически explained входит в состав сложного дополнения.
5 created III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to find и существительное в общем падеже. Синтаксически created входит в состав сложного дополнения.
6 destroyed III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to see и существительное в общем падеже. Синтаксически destroyed входит в состав сложного дополнения.
7 repaired III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to have и существительное в общем падеже. Синтаксически repaired входит в состав сложного дополнения.
8 printed III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to have и существительное в общем падеже. Синтаксически printed входит в состав сложного дополнения.
9 called III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to hear и существительное в общем падеже. Синтаксически called входит в состав сложного дополнения.
10 beheaded III форма глагола или причастие II в составе трехчленной конструкции, содержащей глагол to have и существительное в общем падеже. Синтаксически beheaded входит в состав сложного дополнения.

1. Нам отремонтировали наш прибор.

2. Мы слышали, как его спрашивали.

3. Преподаватель хочет, чтобы данные теста объяснили.

4. Студентам объяснили новое уравнение.

5. Ученые обнаружили, что озон образован посредством отделения и рекомбинаций молекул кислорода.

6. Он видел, что все его планы нарушены.

7. Я снова пошел починить свои часы.

8. Когда тебе напечатали твою статью?

9. Я слышал, как назвали его имя.

10. Елизавета I обезглавила Марию Стюарт, королеву Шотландии. (По приказу Елизаветы I Мария Стюарт, королева Шотландии, была обезглавлена.)

 

Упражнение 8

1 removed III форма глагола или причастие II в составе абсолютной причастной конструкции, содержащей существительное в общем падеже и отделяющейся от главной части предложения запятой.
2 discovered ---”---”---”---
3 reconstructed ---”---”---”---
4 considered ---”---”---”---
5 passed ---”---”---”---

1. Когда все оборудование было убрано, исследователи прекратили работу.

2. После того как была открыта радиоактивность, мы достигли больших успехов в области ядерной физики.

3. Так как модель сконструирована заново, мы можем начать снова обдумывать весь процесс.

4. После того как были рассмотрены все факторы, мы полагаем, что этот механизм действия (реакции) – наиболее правдоподобный.

5. Если будет принят закон, запрещающий строительство АЭС, вопрос об утилизации ядерных отходов будет решен.

Упражнение 9

1 involved III форма глагола или причастие II в составе абсолютной причастной конструкции, содержащей существительное в общем падеже и отделяющейся от главной части предложения запятой.
2 used ---”---”---”---
3 buried ---”---”---”---
4 used ---”---”---”---
5 formed ---”---”---”---

1. На этом этапе новаторское решение становится результатом совместных усилий, а не индивидуальной деятельности, при этом используются сверхточная информация и самая сложная техника и технология.

2. Понятие “биосфера“ было введено 100 лет назад, причем оно использовалось при описании различных оболочек земли.

3. Ветви карликовой березы простираются широко, а их основания скрыты (погружены) в накапливающихся остатках мха.

4. Один из обычных способов получения электрических зарядов – это превращение химической энергии в электрическую, причем этот процесс используется в батарейках.

5. В некоторых тканях центросома исчезает в конце митоза, а новая появляется (образуется) непосредственно перед следующим делением клетки.

Контрольное задание № 1

1 engineered III форма глагола или причастие II в функции части сказуемого, т.к. стоит на 2-ом месте в составе сложной формы глагола после вспомогательного глагола to have.
sprayed III форма глагола или причастие II в функции обстоятельства, т.к. занимает нулевое место в


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-28; просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.119.34 (0.014 с.)