Дальше не знаю надо или нет, но пусть будет на всякий, сами решайте надо вам это или нет. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Дальше не знаю надо или нет, но пусть будет на всякий, сами решайте надо вам это или нет.



Заимствования из неславянских языков. Наряду со словами, пришедшими из славянских язы­ков, в русской лексике имеются неславянские заимствова­ния, например: греческие, латинские, тюркские, сканди­навские, западноевропейские.

а) Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславян­ского единства. К ранним заимствованиям историческая лексикология относит, например, такие немногие бытовые слова, как котел, кровать, хлеб (печёный), блюдо и др. Более заметными были грецизмы, пришедшие в разгар активной деятельности Византии по христианизации сла­вянских государств (начиная с IX в.). По времени эти за­имствования совпадают с периодом формирования еди­ного восточнославянского (древнерусского) языка, затем они проникали в язык в период последующего обособле­ния собственно русского языка (наряду с языками укра­инским и белорусским). К ним относятся слова из облас­ти религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митро­полит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грам­матика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, тет­радь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др. Более поздние, заимствования от­носятся главным образом к области искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, аналогия и др. Некоторые греческие слова попали в русский язык через другие языки, например, французский.

Немало греческих слов (а также отдельных словообразовательных элементов) вошло в международный языковый фонд (особенно в области научной лексики), например, лингвистические термины: лексика, лексикология, семасиология, семантика, омоним, антоним и т. д.

б) Заимствования из латинского языка также сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в сфере научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, экзамен, экскурсия, диктант. Их внедрению и распространению способствовали специальные учебные заведения.

Много слов латинского происхождения входит в группу терминов, являющихся международными: республика, конституция, пролетариат, революция, диктатура, процесс, меридиан, натура, максимум, минимум, эрудиция, корпорация, лаборатория и др.

в) Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: и в результате ранних торговых и культурных связей, и как следствие военных столкновений. К ранним заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов, булгар и др., например: ковыль, тушканчик, жемчуг, ку мир, чертог, бисер и т. д.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее монголо-татарское иго). Немало слов пришло из военной, торговой и бытовой речи: атаман, караван, арба, кобура, курган, колчан, каракуль, казна, деньга, алтын, алмаз, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак и многие другие.

К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, ка раковый, каурый, бурый.


г) Скандинавских заимствований (например, шведских, норвежских) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к периоду восточнославянского единства. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями с народами скандинавских стран. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова

бытовые, например: крюк, якорь, ябеда, ларь, плис, кнут и другие, а также имена собственные: Игорь, Олег, Рюрик.

д) В группе заимствований из западноевропейских я з ы к о в особенно много слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских языков (французского, итальянского, испанского).

Из немецкого языка больше всего слов попало в русский язык в XVII—XVIII вв. в связи с реформами Петра I. Например, из военной лексики: гауптвахта, ефрейтор, лагерь, фельдшер, фельдфебель, штаб, юнкер; изторговой терминологии: вексель, штемпель, фрахт; из области искусства: мольберт, капельмейстер, ландшафт; из бытовой лексики (названия одежды, растений, птиц): галстук, рейтузы, штиблеты, клевер, шпинат, вальдшнеп; из области производства: стамеска, фуганок, верстак.

Голландские слова появились в русском языке большей частью также во времена царствования Петра I. Это были прежде всего мореходные термины: буер, гавань, галс, лоцман, матрос, шкипер, шлюпка, верфь, дрейф, руль, рейд, рея, флаг, фарватер, флот, вымпел и др. Вошли и слова, являющиеся названиями животных, предметов быта: енот, зонтик, капор и др.

Из английского языка при Петре I были заимствованы термины из области морского дела: мичман, бот, бриг, яхта, шхуна и др. В XIX—XX вв. проникли слова из области общественных понятий, технические термины, бытовые слова, спортивные термины, например: бой кот, митинг, лидер, клуб, тоннель, вокзал, тендер, троллейбус, комфорт, плед, джин, бифштекс, грог, кекс, пудинг, пунш, футбол, баскетбол, хоккей, спорт, спорт смен, финиш и т. д.

Из французского языка слова начали проникать лишь с середины XVIII—XIX вв. Сюда относятся такие бытовые названия, как браслет, медальон, жилет, трико, пальто, сюртук, вуаль, корсаж, будуар, гардероб, туалет, мармелад, бульон, котлета; слова из области искусства: гавот, пьеса, актер, суфлер, режиссер, афиша, антрепренер; военные термины: атака, батальон, гарнизон, артиллерия, канонада, эскадра; общественно-политические термины: парламент, департамент, ассамблея, деклассированный, эксплуатация, деморализация и многие другие.

Из других западноевропейских заимствований выделяются итальянские музыкальные термины: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, соната, каватина и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны, гондола и др.* Незначительное количество слов заимствовано из испанского (главным образом через посредство французского): серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, кара велла, карамель, сигара, томат и т. д.

Имеются отдельные заимствования из финского языка (морж, пельмени, пурга), из венгерского (ху тор ) и других языков.

В русском языке выделяются также некоторые иноязычные словообразовательные элементы. Например, приставки а-, анти-, архи-, пан- и т. д. из греческого языка; де-, контр-, ультра- и другие из латинского языка: аполитичный, антимиры, архиплуты; панславизм; дегероизация, контрудар, ультракрасный (луч) и т. д.; суффиксы -изм-, -ист-, -ер-, -изиров-а(ть) из западноевропейских языков: коллективизм, очеркист, ухажер, военизировать.

Словообразовательные аффиксы не заимствуются русским языком. Но в процессе словообразования используется определенная модель, характерная для иноязычных слов, а также некоторые элементы этой модели (ср. французские слова дирижер, стажер и русское слово с французским суффиксом ухажер; французское дебютант и русское образование — курсант и т. д.). В этом проявляются закономерности внедрения иноязычных заимствований, их активная русификация.

Лексические кальки. Различают два типа калек: словообразовательные и семантические.

Словообразовательной калькой называется слово или выражение, образованное посредством копирования того способа, при помощи которого оно образовано в родном языке. Такого рода кальки возникают в результате бук­вального перевода на русский язык отдельных знача­щих частей слова (приставок, корней и т. д.).

Кальками с латинского или греческого являются, на­пример, слова: междометие (лат. inter+jectio), наречие (лат. ad+verbium)t правописание (греч. orthos + grapho), жизнеописание (греч. bios + grapho), сверхчеловек (нем. uber + Mensch) и др.

К семантическим калькам относятся слова, в которых заимствованным является значение, например: трогать (фр. toucher) в значении «вызывать сочувствие», гвоздь (фр. clou) в сочетании «гвоздь программы» и др.

Словообразовательные кальки известны от слов гре­ческих, латинских, немецких, французских, семантиче­ские кальки — преимущественно от французских слов.

Кроме полных лексических (словообразовательных и семантических) калек, в русском языке выделяются еще и полукальки, т. е. слова, в которых наряду с заимство­ванными частями имеются и исконные русские. По со­ставу эти слова являются копией иноязычных слов. К по­лукалькам относится, например, слово гуманность (рус­ский суффикс -ость).

Сведения о происхождении слов можно получить в современных толковых словарях, в специальных словарях: исторических, этимологических, словарях иностранных слов.

Одним из основных исторических словарей русского языка являются “Материалы для словаря древнерусского языка” акад. И.И.Срезневского, которые он собирал, обрабатывал и готовил к публикации в течение 40 лет. Словарь был напечатан в трех томах с дополнением (1893г., 1902г. И 1912г.).В 1958 г. Переиздан фототипическим способом. В него вошло много слов и выдержек из памятников ХI-XIV вв. Слова расположены в алфавитном порядке. Примеры приведены в хронологической последовательности. Из недочетов словаря современные лексикографы обычно указывают на отсутствие толкований многих слов (объяснение значения нередко дано через латинский синоним), недостаточно четкое разграничение слов исконных и заимствованных, отсутствие грамматических и стилистических помет.

В 1961 г. В Москве был издан “Краткий этимологический словарь русского языка” Н.М.Шанского, В.В.Иванова, Т.В.Шанской под ред. С.Г.Бархударова (в 1971г. Он был переиздан с дополнениями и уточнениями). В словаре в алфавитном порядке объяснена этимология наиболее употребительных слов современного русского языка. Он является ценным пособием для изучающих русский язык.

В 1970 г. в Киеве издан “Этимологический словарь русского языка” Г.П.Цыганенко, подготовленный на материале существующих этимологических словарей русского и других славянских языков.

В словарях иностранных слов объясняются такие заимствования из неславянских языков, которые воспринимаются современными носителями как иноязычные. Эти словари дают толкование значения слова и указывают на источник заимствования.

Словообразование.

Словообразовательный формант

Слово может быть мотивировано более чем одним мотивирующим однокоренным словом и при этом отличаться от мотивирующих слов разными словообразовательными средствами. Например, слово учительница мотивируется как существительным учитель ‘женщина-учитель’, так и глаголом учить ‘женщина, которая учит’. При этом от слова учитель оно отличается одним словообразовательным средством - суффиксом -ниц(а), а от слова учить - двумя словообразовательными средствами - суффиксами -тель- и -ниц(а). Наименьшее в звуковом и семантическом отношении словообразовательное средство (средства) из числа тех, которыми мотивированное слово отличается от своих мотивирующих, называется словообразовательным формантом. Так, для слова учительница словообразовательным формантом является суффикс -ниц(а).

Словообразовательный формант может состоять как из одного словообразовательного средства, так и из нескольких. Например, словообразовательный формант глагола осложнить, мотивированного только прилагательным сложный ‘сделать сложным или сложнее’, состоит из двух словообразовательных средств - приставки о- и суффикса -и(ть). (см. § 122). Если бы в русском языке существовал глагол *сложнить (по правилам словообразования вполне нормальный), то формантом глагола осложнить была бы только приставка о-.

Словообразовательный формант имеется у всех словоформ мотивированного слова; этим он отличается от словоизменительных формантов (см. § 15), присущих отдельным словоформам.

Примечание. К числу аффиксов, выступающих во всех словоформах одного слова, относятся не только аффиксы, имеющие словообразовательное значение, но и аффиксы, имеющие несловоизменительные морфологические значения (см. § 15): -ива- в видовом значении, -ся в залоговом и др. Образования с этими аффиксами в «Краткой русской грамматике» рассматриваются наряду с образованиями, имеющими словообразовательные аффиксы.

В том случае, если мотивированное слово отличается от мотивирующего только одним формантом, имеет место непосредственная мотивация. Так, слово учительница непосредственно мотивировано существительным учитель, глагол посолить - глаголом солить, а глагол осложнить - прилагательным сложный. Если же мотивированное слово отличается от мотивирующего более чем одним формантом, то имеет место опосредованная мотивация. Так, слово учительница опосредованно мотивировано глаголом учить, а слово посолить - существительным соль. В глаголе посолить приставка по- является формантом самого этого глагола, а суффикс -и- - формантом непосредственно мотивирующего глагола солить.

Если мотивированное слово отличается от нескольких мотивирующих слов одним и тем же количеством формантов, то такие мотивации называются неединственными. Например, у слова неравенство - две непосредственные мотивации: равенство - не-равенство (формант - приставка не-) и неравный - нера-вен-ств-о (формант - суффикс - ств(о)). Неединственными являются также непосредственные мотивации слова проверка - глаголами проверить и проверять; но здесь при обеих мотивациях формантом является один и тот же суффикс -к(а).

В «Краткой русской грамматике» описываются главным образом непосредственные мотивации. Опосредованные мотивации указываются в редких случаях. Описание всех случаев неединственности мотиваций также не входит в задачу этой книги; указание одной из мотиваций не означает отсутствия у слова других мотиваций.

Словообразовательные цепочка и гнездо

Любое мотивированное слово состоит из двух частей - форманта и мотивирующей части. Формант - та часть, которая отличает мотивированное слово от мотивирующего или мотивирующих (о структуре форманта в разных способах словообразования см. § 31) и § 32)). Мотивирующая часть - та часть мотивированного слова, которая является общей с мотивирующим словом или словами (эта общность не исключает возможных морфонологических преобразований - чередований, наращений, усечений, см. § 33)). Мотивирующая часть может представлять собой основу мотивирующего слова (неизменную или морфонологически видоизмененную) и может быть равна целбму мотивирующему слову, включая и его окончания. Так, мотивирующая часть существительного мячик полностью совпадает с основой мотивирующего существительного мяч, а мотивирующая часть слова ручка (руч-) отличается от основы мотивирующего существительного рука (ру[к]- или ру[к']-: руки, руке) одной фонемой [ч]. В словах подкласс и подгруппа, где формант - приставка, мотивирующая часть равна целому мотивирующему слову (класс, группа). Сложения, сращения и аббревиатуры (см. § 31)) имеют сложную (комплексную) мотивирующую часть: так, в слове мореплаватель мотивирующая часть состоит из основ двух мотивирующих слов -мо[р']- и -плава-.

Ряд однокоренных слов, из которых каждое последующее непосредственно мотивировано предшествующим, представляет собой словообразовательную цепочку. Словообразовательная цепочка состоит из непосредственно и опосредованно мотивирующих слов: учить -> учитель -> учительница, соль -> солить -> посолить. Исходным (открывающим) словом цепочки является немотивированное слово.

Совокупность всех слов с общим корнем, упорядоченная в соответствии с отношениями мотивации, называется словообразовательным гнездом. Словообразовательное гнездо состоит из словообразовательных цепочек, имеющих одно и то же исходное слово, например:

Словообразовательные типы

Мотивированные слова группируются в словообразовательные типы. Словообразовательный тип - это общий отвлеченный образец, по которому построен ряд мотивированных слов. Слова одного типа характеризуются общностью части речи непосредственно мотивирующих слов и формантом, тождественным в материальном и семантическом отношении. То обобщенное значение, которое отличает все слова определенного типа от их мотивирующих, называется словообразовательным значением слов данного типа; носителем словообразовательного значения является словообразовательный формант. Например, глаголы седеть, смелеть, прочнеть относятся к одному и тому же словообразовательному типу, поскольку они мотивируются прилагательными (седой, смелый, прочный) и имеют один и тот же формант - суффикс -е(ть), означающий приобретение или усиление признака. Глаголы данного типа имеют словообразовательное значение «приобретать или усиливать признак, названный мотивирующим прилагательным»: седеть «становиться седым или седее».

По характеру отношений между лексическими значениями мотивированного и мотивирующего слов словообразовательные типы делятся на две группы:

1. типы, у которых эти отношения одинаковы во всех словах или в подавляющем большинстве слов; например, седеть так относится по значению к седой, как смелеть к смелый, прочнеть к прочный и т. д.;

2. типы, у которых эти отношения нетождественны и число этих отношений принципиально не ограничено; так, в тип глаголов с суффиксом -и-, мотивированных существительными, входят такие глаголы, как партизанить, кашеварить, имеющие значение «совершать действия, свойственные лицу, названному мотивирующем словом (партизану, кашевару)», маслить, пудрить - «покрывать поверхность чего-л. тем, что названо мотивирующим словом (маслом, пудрой)», и другие глаголы, в том числе такие, которые находятся с мотивирующим существительным, в отношениях, свойственных только этим глаголам: бюллетенить «будучи больным, иметь бюллетень». Разные значения слов, относящихся к словообразовательным типам второй группы, сводятся к более общему значению; в глаголах с суффиксом -и- это значение - «совершать действия, имеющие отношение к тому, что названо мотивирующим существительным».

Значения типов второй группы, выводимые путем обобщения значений конкретных слов, входящих в эти типы, называются общими словообразовательными значениями. Значения, характерные для отдельных рядов слов в пределах таких типов, называются частными словообразовательными значения ми. Они составляют семантические словообразовательные подтипы в рамках словообразовательного типа.

Одно и то же словообразовательное значение в одних типах может быть общим, а в других - частным. Так, значение «лицо, обладающее признаком, названным мотивирующим прилагательным», является общим для типов слов с суффиксами -аг(а), -уг(а) (бедняга, хитрюга) и частным для типов слов с суффиксами -ак, -ик: бедняк, умник. Общее значение типов существительных с суффиксами -ак, -ик, мотивированных прилагательными, - «предмет (одушевленный или неодушевленный), характеризующийся признаком, названным мотивирующим словом».

Словообразовательные типы и подтипы могут иметь различную продуктивность, т.е. способность служить образцом для производства новых слов. Типы и подтипы, по которым в современном языке активно образуются новые слова, являются продуктивными, а ряды слов, к ним относящихся, открытыми. Типы и подтипы, по которым в современном языке не образуются новые слова, являются непродуктивными, а ряды слов, к ним относящихся, закрытыми. Кроме того, существуют слабопродуктивные типы и подтипы, по которым новые слова образуются редко, лишь в единичных случаях.

Показателем продуктивности подтипа является наличие неологизмов и окказионализмов. Неологизмы - это новые слова, вошедшие в общее употребление: космодром, расстыковка, цементовоз, дискотека, нефтехимия, личностный. Окказионализмы - это индивидуальные новообразования, не вошедшие в общее употребление: громадьё, паспортина (Маяковский).

В разделе «Словообразование» описываются только основные, наиболее распространенные и прежде всего продуктивные, словообразовательные типы и подтипы. При этом исходной единицей описания является значение типа (для слов, относящихся к типам первой группы, см. выше) и значение подтипа - частное словообразовательное значение (для слов, относящихся к типам второй группы).

Способы словообразования. Несмешанные способы словообразования

Каждое мотивированное слово относится к тому или иному способу словообразования. Способ словообразования - это более крупная, чем словообразовательный тип, единица классификации - объединение ряда словообразовательных типов, характеризующихся одним и тем же видом форманта (приставка, суффикс, сочетание приставки и суффикса), в отвлечении от конкретных материальных воплощений форманта в разных типах.

Способы словообразования делятся на несмешанные (простые) и смешанные. К несмешанным способам словообразования относятся следующие:

1. Суффиксация. Формант состоит из словообразовательного суффикса и (в изменяемых словах) совокупности словоизменительных аффиксов мотивированного слова, например: смел-ость - суффикс -ость + совокупность окончаний существительных жен. р., III скл.; брат-ск-ий - суффикс -ск- + совокупность окончаний прилагательных адъективного склонения (см. § 234); прыг-ну-ть - суффикс -ну- + совокупность словоизменительных аффиксов глаголов I спр.; два-жды - суффикс -жды. Суффикс может быть нулевым: отход, высь, задира, проезжий. При нулевой суффиксации формант состоит из нулевого словообразовательного суффикса (см. § 317) и совокупности окончаний мотивированного слова.

2. Префиксация. Формантом является приставка: при-город, пред-последний, пере-читать, от-ныне.

3. Постфиксация. Формантом является постфикс: катать-ся, кусать-ся, какой-то.

4. Субстантивация прилагательных и причастий - переход в существительное прилагательных и причастий без изменения морфемного состава словоформ, но с сокращением состава парадигмы: существительные типов рулевой, командующий, приемная, будущее имеют формы только одного рода; существительные типа наличные - только формы мн. ч. Формантом при субстантивации является совокупность окончаний мотивированного существительного.

5. Сложение - способ образования слов, в которых опорный (последний, грамматически оформляющий слово) компонент равен целому слову, а предшествующий ему компонент (или компоненты) представляют собой чистую основу. Формант при сложении характеризуется: а) наличием интерфикса (см. § 15); б) закрепленным порядком компонентов; в) единым главным ударением, преимущественно на опорном компоненте: òвощехранúлище, зàсухоустóйчивый, пòлулежáть. Интерфикс может быть нулевым: царь-колокол, Ленинград.

6. Сращение - такой способ словообразования, при котором происходит соединение, слияние двух или более слов в одно слово без каких-либо изменений в их морфемном составе и без участия интерфикса: умалишенный, долгоиграющий. Образованные этим способом слова во всех своих формах по морфемному составу полностью тождественны синонимичному словосочетанию; таким образом, связь компонентов в структуре мотивированного слова сохраняется как живая синтаксическая связь. Формант при сращении характеризуется закрепленным порядком компонентов (подчиненный компонент + опорный) и единым главным ударением на опорном компоненте.

7. Аббревиация - способ словообразования на базе сочетания слов или (реже) одного слова путем сокращения исходных слов. Формант характеризуется: а) безразличным к морфемному членению усечением основ исходных слов (последнее из которых может и не быть сокращено); б) единым главным ударением; в) при сокращении последнего из исходных слов - системой окончаний в соответствии с отнесением аббревиатуры к одному из типов склонения существительных (см. § 171): СССР, вуз, профком, сберкасса, комроты, эсминец; спец, зам.

Смешанные способы словообразования

В смешанных способах словообразования соответствующие средства по-разному комбинируются, и, таким образом, формант равен сочетанию формантов, принадлежащих несмешанным способам (двум или трем). В русском языке имеются следующие смешанные способы словообразования:

1. Префиксально-суффиксальный. В состав форманта входят приставка и суффикс вместе с системой окончаний мотивированного слова: под-окон-ник, при-город-н-ый, у-спожн-и-ть, по-напрасн-у. При этом суффикс может быть нулевым: без-бород-ый, про-седь.

2. Префиксально-постфиксальный. Формант состоит из приставки и постфикса: про-считать-ся, съ-ехать-ся.

3. Суффиксально-постфиксальный. Формант складывается из суффикса вместе с системой окончаний мотивированного слова и из постфикса: колос-и-ть-ся, брат-а-ть-ся.

4. Префиксально-суффиксально-постфиксальный. Формант состоит из приставки, постфикса и суффикса вместе с системой окончаний мотивированного слова: пере-шёпт-ыва-ть-ся, рас-щедр-и-ть-ся.

5. Суффиксально-сложный. Формант состоит из всех компонентов, входящих в состав форманта при сложении и при суффиксации: мор-е-плава-тель, быстр-о-ход-н-ый, мимо-езд-ом.

6. Префиксально-суффиксально-сложный. Формант состоит из приставки и всех компонентов, входящих в состав форманта при сложении и при суффиксации: по-вс-е-мест-н-ый, раз-мокр-о-погод-и-ть (разг.), в-пол-оборот-а.

7. Сращение в сочетании с суффиксацией. Формант состоит из всех компонентов, входящих в состав форманта при сращении и при суффиксации: по-ту-сторон-н-ий, от-себя-тин-а (разг.), хри-ста-рад-нича-ть (устар.).

Последние два способа малопродуктивны.

Примечание. В отдельных группах слов и в изолированных словах, а также в окказионализмах представлены и другие смешанные способы словообразования, например: префиксально-сложный (у-мир-о-творить), сращение в сочетании с постфиксацией (за-благо-рассудит-ся), сращение в сочетании с субстантивацией (впе-рёд-смотрящий, сущ.).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-26; просмотров: 736; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.147.0.155 (0.058 с.)