Упр. 16. Переведите следующие безличные предложения. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Упр. 16. Переведите следующие безличные предложения.



1. It is quite normal for the candidate to be interviewed by more than one person. 2. It is impossible to manage a business operation without accurate and timely accounting information. 3. It is necessary for banks today to handle many aspects of commercial transactions. 4. It is good for bankers to become computer literate (грамотный) and telecommunications friendly. 5. It is well to remember that assets of a company are not just cash funds. 6. It is clear that he is a good specialist. 7. It is better to have a little than nothing. 8. It’s easy to be brave from a safe distance/Aesop/. 9. It is especially important for top managers to have an analytic skill. 10. It is common knowledge that doing business has become very popular everywhere.

 

§ 14. Предложения бывают простыми и сложными, состоящими из нескольких простых. В сложных предложениях простые предложения соединяются между собой союзами или союзными словами. Запомните следующие союзы и союзные слова: and - и, а where- где, куда but - но, а how- как or - или if- если as well as - так же как, unless- если...не также as- так как; как that - что, чтобы, because-потому, что; так как который who - который, кто since-так как whose - чей, который in order to- для того чтобы which - который than- чем what - что though- хотя when - когда why- почему after - после того как until/till/-до тех пор пока /не/ before - до того как while - в то время как since - с тех пор как Каждое простое предложение, входящее в состав сложного, имеет своё подлежащее и сказуемое. Функцию подлежащего в этих простых предложениях выполняет либо отдельная группа существительного, либо союзное слово. The stockholders usually have certificates shoving the number of shares which theyown. Акционеры обычно имеют сертификаты, указывающие количество акций, которыми онивладеют.  

 

Упр. 17. Переведите следующие сложные предложения.

1. Material resources are physical materials and the equipment that are used to make products.

2. A first-line manager is a manager who coordinates and supervises (руководить) the activities of employers. 3. An analytic skill is especially important for top managers because they have to solve complex problems. 4. A plan is an outline (схема) of actions by which an organization intends (намереваться) to accomplish its goals. 5. Financial management consists of all those activities that are concerned (связаны) with obtaining money and using it effectively. 6. Long-term (долгосрочный) is money that will be used for longer period than one year. 7. A delayed payment, which may also be granted by manufactures, is a form of credit known as trade credit. 8. If the amount (сумма) is paid on time, no interest (процентная ставка) is generally charged (платить, оплачивать).

 

§ 15. Иногда английские придаточные предложения цели начинаются с неопределённой формы глагола. При переводе на русский язык перед ними следует поставить союз «чтобы»; «для того чтобы». To start a new business a long-term financing is needed. Чтобы создать новое предприятие, требуется долгосрочное финансирование.  

 

Упр. 18. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитив цели.

1. A man is never too old to learn /Middleton/. 2. Management is the process of coordinating the resources of an organization to achieve the primary (основной) organization goals (конечная цeль). 3. Managers must coordinate complex (сложный) group of specific resources to produce goods and services. 4. To become an economist I entered the Moscow Finance Law University. 5. To know this subject well you should work at it very hard. 6. To avoid cash flow problems it is advisable to plan. 7. Plans are realistic enough to be carried out (выполнять). 8. To run (руководить) a company well requires (требовать) both skills of seeing details and skills of seeing the whole.

 

§ 16. Если в предложении встречается оборот «there is/are/», то он переводится на русский язык «имеется», «есть», а предложение следует начинать переводить с обстоятельства места /при его наличии/. Оборот /there is not/ переводится «нет». There are two types of business: small business and big business. Есть/имеются/ два вида бизнеса: малый бизнес и большой бизнес.

*Переведите предложения на русский язык.

1. There are some new students in our group

2. There is no book on the table.

3. There were many old houses in our street.

4. There are 4 seasons in a year.

5. There will be a conference next week.

6. There are many large cities in our country.

7. There was nobody in the room.

8. There are 7 days in a week.

9. There is something on the shelf.

10. There are many places of interest in London.

11. There are two faculties at our University.

12. There was much work last week.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 74; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 174.129.59.198 (0.018 с.)