Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен, когда услышал от каши мишры об умонастроении царя. В это время к нему пришел бхавананда рай. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен, когда услышал от каши мишры об умонастроении царя. В это время к нему пришел бхавананда рай.

Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен, когда услышал от Каши Мишры об умонастроении царя. В это время к Нему пришел Бхавананда Рай.

 

Стих128

панча-путра-сахите падила чаране утхана прабху танре кайла алингане

панча-путра-сахите — с пятью сыновьями; аси — придя; падила чаране — припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; утхана — подняв его; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; кайла алингане — обнял.

Бхавананда Рай вместе с пятью сыновьями припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, который поднял его и заключил в объятия.

 

Стих129

рамананда-райа ади сабаи милила бхавананда-райа табе балите лагила

рамананда-райа ади — Рамананду Рая и других братьев; сабаи — всех; милила — встретил; бхавананда-райа — Бхавананда Рай; табе — тогда; балите лагила — заговорил.

Так Рамананда Рай, все его братья и их отец встретились со Шри Чайтаньей Махапрабху. Затем Бхавананда Рай заговорил.

 

Стих130

“томара кинкара эи саба мора кула э випаде ракхи прабху, пунах нила мула

томара кинкара — Твои слуги; эи саба — все они; мора кула — моя семья; э випаде — от этой большой опасности; ракхи — защитив; прабху — мой Господь; пунах — снова; нила мула — купил.

«Все члены моей семьи, — сказал он, — Твои вечные слуги. Ты избавил нас от этой великой беды и тем самым купил нас. Отныне мы принадлежим Тебе».

 

Стих131

бхакта-ватсалйа эбе праката карила пурве йена панча-пандаве випаде шарила”

бхакта-ватсалйа — любовь к Своим преданным; эбе — сейчас; праката карила — Ты показал; пурве — прежде; йена — как; панча-пандаве — пять Пандавов; випаде — от опасности; тарила — Ты спас.

«Сейчас Ты показал Свою любовь к преданным, так же как в прошлом, когда Ты спас от великой опасности пятерых Пандавов».

 

Стих132

‘нетадхати -матхе гопйнатха чаране падила раджара крпа-врттанта сакала кахила

нетадхатй-матхе — с шелковой накидкой на голове; гопйнатха — Гопинатха Паттанаяка; чаране падила — упал к лотосным стопам; раджара — царя; крпа-врттанта — историю о милости; сакала — всю; кахила — рассказал.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-07-06; просмотров: 30; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.214 (0.009 с.)