Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Exercise 1. Match the synonyms.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
СОДЕРЖАНИЕ Введение……………………………………………………………………………..4 Part 1. Commands to the helmsman, commands to the engine room …..……………5 Part 2. Anchoring……………………………………………………………………..8 Part 3. Commands for mooring……………………………………………………...13 Part 4. Berthing and unberthing……………………………………………………..17 Part 5. Regulation signals when towing ………………………………………….…21 Part 6 Standard marine communication phrases.……..……………………………..24 Тестовые задания…………………………………………………………………...27 Ключи к тестам……………………………………………………………………..29 Библиографический список………………………………………………………..30 ВВЕДЕНИЕ Методические указания предназначены для практических занятий студентов II курса технических вузов специальностей факультета «Морских Технологий и Судоходства». Данные методические указания могут быть использованы как на практических, аудиторных занятиях, так и для самостоятельной работы студентов. Целью данных методических указаний является активизация и закрепление коммуникативных фраз и команд для судоводителей, использующихся при постановке судна на якорь, буксировке, швартовке, отшвартовке. Знание подобных команд на английском языке является обязательным требованием для судоводителей и служит критерием оценки владения английским языком при приёме на работу. Вышесказанное подтверждает целесообразность рассматриваемых методических указаний, их актуальность. Методические указания состоят из пяти уроков, каждый из которых включает перечень коммуникативных фраз, использующихся при постановке судна на якорь, буксировке, швартовке, отшвартовке, а также блоков упражнений, нацеленных на закрепление лексики соответствующего урока. Лексический материал содержит профессионально-направленную терминологию, полностью соответствует международным стандартам. Ключевым аспектом рассматриваемых методических указаний является тематическое введение профессиональных навигационных терминов, стандартных фраз общения в море на английском языке и различные пути их запоминания, а также использование их в ситуациях профессионального общения. Система упражнений включает в себя задания, направленные на: 1. Усвоение специальной лексики; 2. Формирование навыков профессиональной устной речи. 3. Развитие навыков аудирования. Методические указания включают также тесты, представляющие подстановочные упражнения, с предложенными вариантами ответов. К тестам прилагаются ключи, позволяющие студентам проверить уровень усвоения материала. PART 1 COMMANDS TO THE HELMSMAN, COMMANDS TO THE ENGINE ROOM Starboard. Helm a-starboard. Starboard the helm. Право руль. Starboard five. Руль право пять. Port. Helm a-port. Port the helm. Лево руль. Port five. Руль лево пять. Ease to five. Держать лево/право пять. Hard a-starboard. All starboard. Право на борт.
Hard a-port. All port. Лево на борт. Midships. Amidships. Right the helm. Лево руль. Meet her. Meet the helm. Check the helm. Steady. Одерживать. Hard over the helm. Больше одерживать. Steady. Steady so. Keep her steady. Steady as she goes. Straight so. Right so. Так держать. Better starboard. More starboard. Больше право. Better port. More port. Больше лево. Starboard easy. Easy to starboard. Starboard a bit. Помалу право. Port easy. Easy to port. Port a bit. Помалу лево. Steer the course. На курс. Nothing to starboard. Право не ходить. Nothing to port. Лево не ходить. Starboard on course 30º. Право руль на курс 30º. Port on course 30º. Лево руль на курс 30º. Mind the helm. Watch your steering. На руле не зевать. Follow the tug. Follow the launch. Follow the icebreaker. Следовать в кильватер за буксиром Следовать в кильватер за катером Следовать в кильватер за ледоколом Keep the buoy/mark/beacon on port side. Держать буй/ориентир/знак слева. Keep the buoy/mark/beacon on starboard side. Держать буй/ориентир/знак справа. Report if she does not answer the wheel. Доложить, если судно не будет слушаться руля. Finished with the wheel. От руля отойти. Full ahead. Вперёд полный. Half ahead. Вперёд средний. Slow ahead. Вперёд малый. Dead slow ahead. Вперёд самый малый. Stop engine(s). Стоп машина(-ы). Dead slow astern. Назад самый малый. Slow astern. Назад малый. Half astern. Назад средний. Full astern. Назад полный. Emergency full ahead. Вперёд максимально возможный ход. Emergency full astern. Назад максимально возможный ход. Stand by engine. Машина «товсь». Finished with engines. Машины не нужны.
EXERCISES 1) Helm a-starboard. 1) Straight so. 2) Steady as she goes. 2) Check the helm. 3) Easy to port. 3) Starboard a bit. 4) Meet her. 4) Starboard. 5) Hard a-port. 5) Helm a-port. 6) Starboard easy. 6) All port. 7) Amidships. 7) Port a bit. 8) Port. 8) Right the helm.
|
||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-17; просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.115 (0.009 с.) |