Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Фонд документов со II века нашей эры по VII век нашей эрыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Тексты бронзового гребешка из Белебеевского района. Фото Рустам Исанбердин. Письмо уйгурское, читается справа на лево.
Прорисовка текста. Транскрипция – «Гд рд трми сч мтр улр дм чачи трилг». Звучание на башкирском языке – «Гад рэтле тормай сэс, матур булыр даими сэсе тараулы». Перевод на русский язык – «Не в постоянном порядке находятся волосы, красивыми будут они при постоянном прочесывании волос». Нотная книга. Фото Рустам Исянбердин. Нотное письмо, читается справа на лево и сверху вниз.
Транскрипция: «Син Ми Ри (3) Син Ми Ри (3) Син Ми Ри (3)» Фонд документов VII-X веков нашей эры Бронзовое зеркало из Байраки-Тамака. Прорисовка Генадия Гарустовича. Письмо уйгурское. Читается справа налево. Примечание: Буквы сходны с буквами произведения «Кут адгу билик».
Транскрипция: «Гн гнгнчи». Звучание на башкирском языке: «Хан кунагансы». Перевод на русский язык: «Чтоб хан влюбился». Учительские значки эпохи Дешти Кипчака. Фото Рустам Исянбердин. Письменности брахми и хазарика, оба читаются справа на лево. Транскрипция – «Гасапhа (брахми письменность) субук (хазарское письмо)». Перевод на русский язык – «(Ее) профессия обучение». Примечание: Встречаются в районе также очень много неумелых копий таких значков.
Зеркало из Белебевского района. Прорисовка Геннадия Гарустовича. Письмо уйгурское, читается справа на лево.
Прорисовка текста зеркала. Транскрипция – «Гтг аутгр алти тн нкт». Звучание на современном башкирском языке – «Котегте уткэр алты тон нэкэт». Перевод на русский язык – «В ожиданиях проводи шесть дней только». Кусок браслета из Белебеевского района. Фото Рустам Исанбердин. Письмо уйгурика, читается справа на лево. Транскрипция – «Укунб hрдм Тнри дгузин…». Звучание на современном башкирском язык – «Укыныб hырзым Тэнгре догаhын…». Перевод на русский язык – «Молясь чеканил Всевышнему молитвы…». Договор о братстве, дружбе и мире между народами Кай-Башкорт-Сувар-Биляр-Булгар из Буздякского района, земли которой когда-то входили в состав Белебеевского уезда. Фото Гумер Андарьянов, прорисовки Иршат Зианбердин. Письмо куфи, читается справа на лево. Виды памятника издали, на расстоянии 500 метров и рядом таковы.
Вид памятника с оградой и внутри ограды таков.
Тексты памятника выполнены письмом куфи VII века нашей эры, или первого столетия хиджра. Писмо читается справа на лево. Прочтения с строк памятника, сверху вниз, таковы. Первая строка текста. Куфическое арабское письмо, читается справа на лево. Прорисовка текста. Транскрипция – «Каи Бачгр Сур Блр Булгр дтнамаhи». Звучание на современном башкирском языке - «Кай Башкорт Суар Билэр Булгар датнэмэhе». Перевод на русский язык – «Договор о дружбе (между народами) Кай, Башкорт, Сувар, Биляр, Булгар». Вторая строка текста. Прорисовка текста. Транскрипция – «Айтлар агр рт…». Звучание на современном башкирском языке – «Эйттелэр эгэр рэт…». Перевод на русский язык – «Сказали если порядок…». Третья строка текста. Прорисовка текста. Транскрипция – «Аушбу дтнма счар нгумат…». Звучание на современном башкирском языке – «Ошы датнамэ сэсэ нигмэт…». Перевод на русский язык – «Этот договор просеет благоденствие…». Четвертая строка текста. Прорисовка текста. Транскрипция – «Танри блсун битумзди…». Звучание на современном башкирском языке – «Тэнгре белhен бетеуебеззе…». Перевод на русский язык – «Пусть Всевышний знает наш письменный договор…». Пятая строка текста. Строка не читаема. Целиком прочтенная часть текста в транскрипции звучит так – «Каи Бачгр Сур Блр Булгр дтнамаhи… Айтлар агр рт… Аушбу дтнма счар нгумат… Танри блсун битумзди…». Звучание всего текста документа на современном башкирском языке – «Кай Башкорт Суар Билэр Булгар датнэмэhе… Эйттелэр эгэр рэт… Ошы датнамэ сэсэ нигмэт… Тэнгре белhен бетеуебеззе…». Перевод всего текста документа на русский язык – «Договор о дружбе (между народами) Кай, Башкорт, Сувар, Биляр, Булгар…Сказали если порядок… Этот договор просеет благоденствие… Пусть Всевышний знает наш письменный договор…».
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2022-09-03; просмотров: 132; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.213.36 (0.008 с.) |