Оно написано на русском языке с очень незначительными вкраплениями польских слов. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Оно написано на русском языке с очень незначительными вкраплениями польских слов.



«В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было на початку у Бога; и все речи через него Ся стали. А без него ништо не могло бытии, ежели и бысть... И свет во тьме светиться, и тьма его не обыймет...» – что здесь надо переводить для современного русского читателя? А вот для современного украинца сё уже «иноземна мова».

Пресловутая Конституция Филиппа Орлика (которого украинствующие обозвали Пылыпом) также написана высоким русским штилем…

Первая страница легко читается: «Договоры и постановления прав и вольностей войсковых межи Ясне вельможным Его милости паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожскаго Гетманом и меж Генеральным особами, Полковниками, и тым же Войском Запорожским с полной з обоих сторон обрадой...».

Здесь только одно слово несколько необычно – «обрада», означающее «отрада, радость». Но оно в ту пору звучало не только в Малороссии, но и в Великороссии. В частности, широко использовалось в Заонежье и соседних с ним районах Севера (http://www. prosv. ru/ebooks/lib/60_Kluev/Slovar'. rtf).

Рукопись Орлика «Word» почти не подчеркнул красной линией. Это означает, что даже для современного правописания русского языка текст не выглядит слишком неграмотным.

В Украине возникло двуязычие: русский язык в культурных и ремесленных центрах и русско – польско – болгарско – тюркский суржик в сёлах.

Даже мощная украинизация, начавшаяся сразу после прихода настырных большевиков к власти, на которых нынешние националисты кидаются как на красную тряпку, встретила сильнейшее сопротивление в городах Украины. Уже в 30– х годах города оставили в покое. Местные национально озабоченные кадры перешли к тактике ползучей украинизации. Но и она вплоть до 1991 года имела мало успеха. «Селюки», переселявшиеся в города, чтобы не выпадать из обоймы, мгновенно переходили на русский язык, ведь вся культурная, научная и техническая жизнь естественным образом определялась «великим и могучим».

Возникавшие в Украине могучие промышленные и научные центры цементировал русский язык. Он и сейчас остался языком науки и техники, да и культуры.

Лет 20 назад лауреат Нобелевской премии по литературе поэт Бродский, сам не из православных, послушав на вечеринке в Нью – Йорке разгорячённые речи представителей украинской диаспоры, напомнил им о первородстве:

«Только когда придётся и вам помирать, бугаи,

Будете вы хрипеть, царапая край матраса,

Строчки из Александра, а не брехню Тараса».

Знал, о чем говорил. Когда человеку становится очень скверно (или очень хорошо), то с его языка помимо воли слетают слова на родном языке – «синдром связистки Кэт».

Подобное случилось и с мегапересичным украинцем паном В. Ющенко. Из протокола допроса лекаря – массажиста Ющенко Юрия Десятского, массировавшего «мъязы» будущему народному президенту (он одно время тянул лямку подозреваемого в деле об «отравлении»):

«Коли мене провели в квартиру, Ющенко В. А. сказав мені російською мовою: «Юра, мне очень плохо».

Может, нам, отбросив ложный стыд, начать изучение в школах «język polski» как единственно верный на территории Украины? Если шляхта подарила нам название страны, подсобила с гимном, то чего ломаться?

Мы не будем касаться вопросов происхождения так называемого литературного украинского языка – кулешовки, как и для чего пан П. Кулиш его составлял, а затем отказался от своего творения, когда известные австро – венгры, совместно с поляками решили использовать новый язык для раскола российского государства, почему в библиотеке Киево – Печерской лавры до середины 18 века нет ни одной книги на украинском языке, почему Тарас Григорьевич Шевченко, писал свои дневники на русском языке точно так же как и 99% стихов им написано так же на русском языке. (Ни это ли является главной причиной того, почему поборники украинского языка не забирают из Санкт Петербурга рукописи Т. Г. Шевченка..., которые официальная Россия, распоряжением бывшего президента Б. Ельцина, предложила незалежной Украине забрать к себе в страну…).

Даже не будем трогать монахов Кирила с Мефодием, которых фальсификаторы истории наделили титулами Просветителей, тех, кто прислал этих монахов к нашим предкам, якобы для обучения народа грамоте… Отметим лишь, что эти монахи прибыв в Херсонес, слали домой послание… с указанием того, что в Херсонесе даже дети знают грамоту и пишут на песке… Сегодня есть точки зрения, что Кирилл и Мефодий не выполнили установки своих хозяев, и не уничтожили полностью древнеславянскую письменность… Всё же не будем касаться истинных целей миссии…монахов и тех, кто за ними стоял… Это отдельные темы изощрённых заговоров, направленных на уничтожение всего, что связывает белых людей с их родовыми корнями, уничтожение первородных знаний наших предков, с целью оболванивания народа, превращения его в послушных рабов для служителей не гуманоидной цивилизации. Подобных действий мировых правителей направленных на уничтожение Руси, через уничтожение истинных знаний русского народа, его истории, науки и культуры, масса... (Читать книги Г. А. Сидорова «Хронолого эзотерический анализ развития современной цивилизации», «Тайный проект вождя», книги А. Г. Кифишина, О. Виноградова, Ю. А. Шилова Г. К. Носовского, Н. Фоменко, «Концепцию общественой безопасности» книги и беседы В. В. Сундакова, многих других авторов, в том числе зарубежных таких как Д. Айк и др..)

С какого издревле возделываемого «поля» нынешние скороспелые поборники украинского языка можно понять на примере жизненной судьбы М. Ломоносова. Давайте рассмотрим, за что и кем Михаил Ломоносов был приговорён к смертной казни? Кто был заинтересован в похищении научной библиотеки Михаила Ломоносова, в сокрытии, и, скорее всего, в уничтожении его многочисленных рукописей, над которыми он трудился в течении всей своей жизни? Что происходило на Руси, когда Европа в 18 веке пришла на Русь?

М. В. Ломоносов попал в опалу из – за свои разногласия с немецкими учёными, составлявшими в XVIII веке костяк Академии наук при императрице Анне Иоанновне, когда в Россию хлынул поток иностранцев.

Начиная с 1725 года, когда была создана Российская академия и до 1841 года, фундамент русской истории переделывали прибывшие с Европы плохо говорящие по – русски, но быстро становившимися знатоками русской истории следующие «благодетели» русского народа, заполонившие историческое отделение Российской Академии:

Коль Петер (1725), Фишер Иоганн Эбергард (1732), Крамер Адольф Бернгард (1732), Лоттер Иоганн Георг (1733), Леруа Пьер– Луи (1735), Мерлинг Георг (1736), Брем Иоганн Фридрих (1737), Таубер Иоганн Гаспар (1738), Крузиус Христиан Готфрид (1740), Модерах Карл Фридрих (1749), Стриттер Иоган Готгильф (1779), Гакман Иоганн Фридрих (1782), Буссе Иоганн Генрих (1795), Вовилье Жан– Франсуа (1798), Клапрот Генрих Юлиус (1804), Герман Карл Готлоб Мельхиор (1805), Круг Иоганн Филипп (1805), Лерберг Август Христиан (1807), Келер Генрих Карл Эрнст (1817), Френ Христиан Мартин (1818), Грефе Христиан Фридрих (1820), Шмидт Иссак Якоб (1829), Шенгрен Иоганн Андреас (1829), Шармуа Франс– Бернар (1832), Флейшер Генрих Леберехт (1835), Ленц Роберт Христианович (1835), Броссе Мари– Фелисите (1837), Дорн Иоганн Альбрехт Бернгард (1839). В скобках указан год вступления названного иностранца в Российскую Академию. Как вам знатоки РУССКОЙ ИСТОРИИ...!? Неубедительно...?

Идеологи Ватикана обратили свой взор на Русь. Без лишнего шума в начале XVIII века в Санкт – Петербург направляются один за другим будущие создатели российской «истории», ставшие впоследствии академиками, Г. Ф. Миллер, А. Л. Шлёцер, Г. З. Байер и мн. др. В виде римских «заготовок» в карманах у них лежали: и «норманнская теория», и миф о феодальной раздробленности «Древней Руси» и возникновении русской культуры не позднее 988 г. н. э. и прочая дребедень. Фактически иностранные учёные своими исследованиями доказывали, что «восточные славяне в IX—X веках были сущими дикарями, спасёнными из тьмы невежества варяжскими князьями». Именно Готлиб Зигфрид Байер выдвинул норманнскую теорию становления Российского государства. По его теории «прибывшая на Русь кучка норманнов за несколько лет превратила «тёмную страну» в могучее государство».

Непримиримую борьбу против искажений русской истории вёл М. В. Ломоносов. Он оказался в самой гуще этой борьбы. В 1749 – 1750 годах М. Ломоносов выступил против исторических взглядов Миллера и Байера, а также против навязываемой немцами "норманнской теории" становления России. Он подверг критике диссертацию Миллера «О происхождении имени и народа российского», а также труды Байера по русской истории.

Ломоносов нередко ссорился с иностранными коллегами, работавшими в Академии наук. Кое– где цитируется его фраза: «Каких гнусных пакостей не наколобродит в российских древностях такая допущенная в них скотина!» Утверждается, что эта фраза адресована Шлёцеру, который «создавал» российскую «историю».

М. Ломоносова поддержали многие русские учёные. Член Академии наук, выдающийся русский машиностроитель А. К. Мартов подал в Сенат жалобу на засилье иностранцев в русской академической науке. К жалобе Мартова присоединились русские студенты, переводчики и канцеляристы, а также астроном Делиль. Её подписали И. Горлицкий, Д. Греков, М. Коврин, В. Носов, А. Поляков, П. Шишкарев.

Смысл и цель их жалобы совершенно ясны – превращение Академии Наук в русскую не только по названию. Во главе комиссии, созданной Сенатом для расследования обвинений, оказался князь Юсупов. Комиссия увидела в выступлении А. К. Мартова, И. В. Горлицкого, Д. Грекова, П. Шишкарева, В. Носова, А. Полякова, М. Коврина, Лебедева и др. "бунт черни", поднявшейся против начальства» [215], с. 82.

Русские учёные, подавшие жалобу, писали в Сенат: "Мы доказали обвинения по первым 8 пунктам и докажем по остальным 30, если получим доступ к делам" [215], с. 82. «Но... за "упорство" и "оскорбление комиссии" были арестованы. Ряд из них (И. В. Горлицкий, А. Поляков и др.) БЫЛИ ЗАКОВАНЫ В КАНДАЛЫ И "ПОСАЖЕНЫ НА ЦЕПЬ". Около двух лет пробыли они в таком положении, но их так и не смогли заставить отказаться от показаний. Решение комиссии было поистине чудовищным: Шумахера и Тауберта наградить, ГОРЛИЦКОГО КАЗНИТЬ, ГРЕКОВА, ПОЛЯКОВА, НОСОВА ЖЕСТОКО НАКАЗАТЬ ПЛЕТЬМИ И СОСЛАТЬ В СИБИРЬ, ПОПОВА, ШИШКАРЕВА И ДРУГИХ ОСТАВИТЬ ПОД АРЕСТОМ ДО РЕШЕНИЯ ДЕЛА БУДУЩИМ ПРЕЗИДЕНТОМ АКАДЕМИИ.

Формально Ломоносов не был среди подавших жалобу на Шумахера, но все его поведение в период следствия показывает, что Миллер едва ли ошибался, когда утверждал: "господин адъюнкт Ломоносов был одним из тех, кто подавал жалобу на г– на советника Шумахера и вызвал тем назначение следственной комиссии". Недалёк был, вероятно, от истины и Ламанский, утверждающий, что заявление Мартова было написано большей частью Ломоносовым. В период работы комиссии Ломоносов активно поддерживал Мартова... Именно этим были вызваны его бурные столкновения с наиболее усердными клевретами Шумахера – Винцгеймом, Трускотом, Миллером.

Синод православной христианской церкви также обвинил великого русского учёного в распространении в рукописи антиклерикальных произведений по ст. ст. 18 и 149 Воинского Артикула Петра I, предусматривавшим смертную казнь. Представители духовенства требовали сожжения Ломоносова. Такая суровость, по– видимому, была вызвана слишком большим успехом вольнодумных, антицерковных сочинений Ломоносова, что свидетельствовало о заметном ослаблении авторитета церкви в народе. Архимандрит Д. Сеченов — духовник императрицы Елизаветы Петровны — был серьёзно встревожен падением веры, ослаблением интереса к церкви и религии в русском обществе. Характерно, что именно архимандрит Д. Сеченов в своём пасквиле на Ломоносова, требовал сожжения учёного.

Комиссия заявила, что Ломоносов "за неоднократные неучтивые, бесчестные и противные поступки как по отношению к академии, так и к комиссии, И К НЕМЕЦКОЙ ЗЕМЛЕ" ПОДЛЕЖИТ СМЕРТНОЙ КАЗНИ, или, в крайнем случае, НАКАЗАНИЮ ПЛЕТЬМИ И ЛИШЕНИЮ ПРАВ И СОСТОЯНИЯ. Указом императрицы Елизаветы Петровны Михаил Ломоносов был признан виновным, однако от наказания освобождён. Ему лишь вдвое уменьшили жалованье, и он должен был «за учинённые им предерзости» просить прощения у профессоров.

Около 1751 года Ломоносов приступил к работе над «Древней российской историей». Он стремился опровергнуть тезисы Байера и Миллера о «великой тьме невежества», якобы царившей в Древней Руси. Особый интерес в этом его труде представляет первая часть – «О России прежде Рюрика», где изложено учение об этногенезе народов Восточной Европы и прежде всего славян – русов. Ломоносов указал на постоянное передвижение славян с востока к западу.

Немецкие профессора – историки решили добиться удаления Ломоносова и его сторонников из Академии. Эта "научная деятельность" развернулась не только в России. Ломоносов был учёным с мировым именем. Его хорошо знали за границей. Были приложены все усилия, чтобы опорочить Ломоносова перед мировым научным сообществом. При этом в ход были пущены все средства. Всячески старались принизить значение работ Ломоносова не только по истории, но и в области естественных наук, где его авторитет был очень высок. В частности, Ломоносов был членом нескольких иностранных Академий – Шведской Академии с 1756 года, Болонской Академии с 1764 года [215], с. 94.

"В Германии Миллер инспирировал выступления против открытий Ломоносова и требовал его удаления из Академии" [215], с. 61. Этого сделать в то время не удалось. Однако противникам Ломоносова удалось добиться назначения АКАДЕМИКОМ ПО РУССКОЙ ИСТОРИИ Шлецера [215], с. 64. «Шлецер... называл Ломоносова "грубым невеждой, ничего не знавшим, кроме своих летописей"» [215], с. 64. Итак, как мы видим, Ломоносову ставили в вину ЗНАНИЕ РУССКИХ ЛЕТОПИСЕЙ.

«Вопреки протестам Ломоносова, Екатерина II назначила Шлёцера академиком. ПРИ ЭТОМ ОН НЕ ТОЛЬКО ПОЛУЧАЛ В БЕСКОНТРОЛЬНОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ВСЕ ДОКУМЕНТЫ, НАХОДЯЩИЕСЯ В АКАДЕМИИ, НО И ПРАВО ТРЕБОВАТЬ ВСЕ, ЧТО СЧИТАЛ НЕОБХОДИМЫМ, ИЗ ИМПЕРАТОРСКОЙ БИБЛИОТЕКИ И ДРУГИХ УЧРЕЖДЕНИЙ. Шлёцер получал право представлять свои сочинения непосредственно Екатерине... В черновой записке, составленной Ломоносовым "для памяти" и случайно избежавшей конфискации, ярко выражены чувства гнева и горечи, вызванной этим решением: "Беречь нечево. Все открыто Шлёцеру сумасбродному. В российской библиотеке несть больше секретов"» [215], с. 65.

Миллер и его соратники имели полную власть не только в самом университете в Петербурге, но и в гимназии, готовившей будущих студентов. Гимназией руководили Миллер, Байер и Фишер [215], с. 77. В гимназии "УЧИТЕЛЯ НЕ ЗНАЛИ РУССКОГО ЯЗЫКА... УЧЕНИКИ ЖЕ НЕ ЗНАЛИ НЕМЕЦКОГО. ВСЕ ПРЕПОДАВАНИЕ ШЛО ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ... За тридцать лет (1726– 1755) гимназия не подготовила ни одного человека для поступления в университет" [215], с. 77. Из этого был сделан следующий вывод. Было заявлено, что "единственным выходом является выписывание студентов из Германии, так как из русских подготовить их будто бы все равно невозможно" [215], с. 77.

Эта борьба продолжалась в течение всей жизни Ломоносова. "Благодаря стараниям Ломоносова в составе академии появилось несколько русских академиков и адъюнктов" [215], с. 90. Однако "в 1763 году по доносу Тауберта, Миллера, Штелина, Эпинусса и других, уже другая Императрица России Екатерина II "ДАЖЕ СОВСЕМ УВОЛИЛА ЛОМОНОСОВА ИЗ АКАДЕМИИ" [215], с. 94.

Но вскоре указ об его отставке был отменен. Причиной была популярность Ломоносова в России и признание его заслуг иностранными академиями [215], с. 94. Тем не менее, Ломоносов был отстранён от руководства географическим департаментом, а вместо него туда был назначен Миллер. Была сделана попытка "ПЕРЕДАТЬ В РАСПОРЯЖЕНИЕ ШЛЕЦЕРА МАТЕРИАЛЫ ЛОМОНОСОВА ПО ЯЗЫКУ И ИСТОРИИ" [215], с. 94.

Последний факт очень многозначителен. Если даже ещё

при жизни Ломоносова были сделаны попытки добраться до его архива по русской истории, то что уж говорить о судьбе этого уникального архива после смерти Ломоносова. Как и следовало ожидать, АРХИВ ЛОМОНОСОВА БЫЛ НЕМЕДЛЕННО КОНФИСКОВАН СРАЗУ ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ И БЕССЛЕДНО ПРОПАЛ. Цитируем: "НАВСЕГДА УТРАЧЕН КОНФИСКОВАННЫЙ ЕКАТЕРИНОЙ II АРХИВ ЛОМОНОСОВА. НА ДРУГОЙ ДЕНЬ ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ БИБЛИОТЕКА И ВСЕ БУМАГИ ЛОМОНОСОВА БЫЛИ ПО ПРИКАЗАНИЮ ЕКАТЕРИНЫ ОПЕЧАТАНЫ ГР. ОРЛОВЫМ, ПЕРЕВЕЗЕНЫ В ЕГО ДВОРЕЦ И ИСЧЕЗЛИ БЕССЛЕДНО" [215], с. 20. Сохранилось письмо Тауберта к Миллеру. В этом письме «не скрывая своей радости Тауберт сообщает о смерти Ломоносова и добавляет: "НА ДРУГОЙ ДЕНЬ ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ граф Орлов велел приложить печати к его кабинету. Без сомнения, в нем должны находиться бумаги, которые не желают выпустить в чужие руки"» [215], с. 20.

Смерть Михаила Ломоносова тоже была внезапной и загадочной, и ходили слухи о его преднамеренном отравлении. Очевидно, то что нельзя было сделать публично, его многочисленные недруги довершили скрытно и тайно.

Таким образом, "творцы русской истории" – Миллер и Шлецер – добрались до архива Ломоносова. После чего эти архивы, естественно, исчезли. Зато, ПОСЛЕ СЕМИЛЕТНЕЙ ПРОВОЛОЧКИ был, наконец, издан – и совершенно ясно, что под полным контролем Миллера и Шлецера, – труд Ломоносова по русской истории. И то лишь первый том. Скорее всего, переписанный Миллером в нужном ключе. А остальные тома попросту "исчезли". Так и получилось, что имеющийся сегодня в нашем распоряжении "труд Ломоносова по истории" странным и удивительным образом согласуется с миллеровской точкой зрения на историю. Даже непонятно – зачем тогда Ломоносов так яростно и столько лет спорил с Миллером? Зачем обвинял Миллера в фальсификации русской истории, [215], с. 62, когда сам, в своей опубликованной "Истории" так ПОСЛУШНО СОГЛАШАЕТСЯ с Миллером по всем пунктам? Угодливо поддакивает ему в каждой своей строчке.

Изданная Миллером по "Ломоносовским черновикам" история России, можно сказать, написана под копирку, и практически ничем не отличается от милеровсого варианта Российской истории. Это же касается и другого русского историка – Татищева, опять-таки изданного Миллером лишь после смерти Татищева! Карамзин же, почти дословно переписал Миллера, хотя и тексты Карамзина после его смерти не раз подвергались редакции и переделке. Одна из последних таких переделок произошла после 1917 года, когда из его текстов были убраны все сведения о варяжском иге. Очевидно, таким образом, новая политическая власть, пыталась сгладить недовольство народа, от засилья иностранцев в большевистском правительстве.

Следовательно, ПОД ИМЕНЕМ ЛОМОНОСОВА БЫЛО НАПЕЧАТАНО СОВСЕМ НЕ ТО, ЧТО ЛОМОНОСОВ НА САМОМ ДЕЛЕ НАПИСАЛ. Надо полагать, Миллер с большим удовольствием ПЕРЕПИСАЛ первую часть труда Ломоносова после его смерти. Так сказать, "заботливо подготовил к печати". Остальное уничтожил. Почти наверняка там было много интересной и важной информации о древнем прошлом нашего народа. Такого, чего ни Миллер, ни Шлецер, ни другие "русские историки" никак не могли выпустить в печать.

Норманнской теории до сих пор придерживаются западные учёные. И если вспомнить, что за критику Миллера, Ломоносов был приговорён к смертной казни через повешивание и год отсидел в тюрьме в ожидании приговора, пока не пришло царское помилование, то понятно, что в фальсификации русской истории были заинтересованы руководство Российского государства. Российскую историю писали иностранцы, специально для этой цели выписанные императором Петром I из Европы. И уже во времена Елизаветы, самым главным «летописцем» стал Миллер, прославившийся ещё и тем, что прикрываясь императорской грамотой, ездил по русским монастырям и уничтожал все сохранившиеся древние исторические документы.

Немецкий историк Миллер – автор “шедевра” русской истории нам рассказывает, что Иван IV был из рода Рюриковичей. Сделав такую незамысловатую операцию, Миллеру было уже нетрудно оборвавшийся род Рюриковичей с их несуществующей историей приживить к истории России.

Вернее зачеркнуть историю Российского царства и заменить её историей Киевского княжества, чтобы потом сделать заявление, что Киев – мать русских городов (хотя Киев по законам русского языка должен был быть отцом) https://www.youtube.com/watch?v=b8EDJNODxTI.

Подделка русской истории бросается в глаза сразу же при чтении «русских» «летописей». Поражает обилие имён князей, правивших в разных местах России, которые нам выдаются за центры России. Если, например, какой – нибудь князь Чернигова или Новгорода, оказывался на русском престоле, то должна была быть какая– то преемственность в династии. А этого нет, т. е. мы имеем дело или с мистификацией, или с завоевателем, воцарившемся на русском престоле.

Наша изуродованная и извращённая история России, даже через толщу многократных миллеровских мистификаций, кричит о засилье иноземцев. История России, как и история всего Человечества, была придумана ешё до вышеперечисленных «специалистов – историков». Выше перечисленные «историки» были не только специалистами по фальсификации историй, они были также специалистами, по фабрикации и подделке летописей.

Как верно заметила в своём комментарии Людмила Шиканова: Всё больше появляется фактов, что история России была сознательно искажена. Много находят свидетельств о высокой культуре и грамотности наших предков в древние времена. Найдены берестяные письма, написанные на глаголице (нашей родной азбуке, а не на навязанной нам кириллице) и письма написаны обычными крестьянами. Но почему– то это скрывается. Мы знаем подробную историю нашей страны только от царствования Рюриков, а что было до этого нам почти ничего не известно. Почему это делается и кому это выгодно, вот в чём вопрос… Ответ на этот вопрос один: представители паразитарных, не гуманоидных структур уже не одну тысячу лет лезут к нам с намерениями поработить народы, живущие на сакральных территориях Земли, местах, где исходят сильные потоки энергии души, которую предки называли – русы. Свидетельств тому неисчислимое количество. Они и сейчас через подготовленных запроданцев, живущих в среде коренных народов с помощью лжи, наглости и хамства проводят всю ту же политику раскола и уничтожения Руси. Смотреть фильм:

http://vkrugudruzei. ru/x/group48375/forum/theme/fbbfe2a0– f842– 42d1– 842a– f54dd04d5723

И сейчас в наших школах и высших учебных заведениях ученики и студенты изучают переписанную историю России, в том числе, по учебникам, написанным на деньги заокеанского мецената Джорджа Сороса. Как известно, "кто оплачивает банкет, тот и заказывает музыку! " Таким же образом поступили и большевики – ленинцы, бандитски захватив с России власть, заплатили 500 тысяч золотых рублей за печатание за рубежом учебников для русских школ.

Это уже было. Ничего нового не происходит и в наше время.

В качестве примера можно рассмотреть отношение к языку в Украине, хотя языковые бредни местных запроданцев уже больше походят на судороги и конвульсии, которым надёжный заслон дан уже даже оружием на Донбассе.

Кроме выше названных аргументов, при нападках и попытках заставить говорить на украинском языке к приспешникам мовы, возникает несколько вопросов:

Справедливо, наверное, будет начать с прав Человека, которые якобы защищают глашатаи украинского языка.

Вопрос ПЕРВЫЙ:

Кому принадлежит моя собственная мысль…? Ответ нужен…!?

Вопрос ВТОРОЙ. А кому принадлежит право выбора средств донесения своей собственной мысли для других людей? Ответ нужен…!?

Я могу исходя из багажа собственных знаний (а под знаниями наши предки понимали именно нравственный опыт, а не просто информацию), свою собственную мысль донести людям:

– жестом;

– мимикой;

– взглядом;

– нарисовать;

– просвистеть;

– промолчать;

– путём указания на предмет;

– написать цифрами или иными занками;

– вывязать узелками;

– передать азбукой морзе;

– могу её, наконец, станцевать, как это делают, например в Индии;

– высказать на любом приемлемом для меня языке;

– передать языком программиста, в основе которого положен двоичный

код: 0;1. Всего двумя цифрами, передаётся всё, что мы читаем видим и слышим на компьютере;

– передать свою мысль набором нескольких выше указанных средств одновременно, что чаще всего, люди и делают.

Если человек не потерял СоВесть, и заинтересован, чтобы его мысль поняли, то он будет высказывать свою мысль на том языке, который хорошо понимает наибольшее количество слушающих его людей. Здравомыслящий человек не станет настырно излагать свои мысли людям на языке, который они недостаточно хорошо понимаю, тем более, когда сам хорошо владеет тем языком, который понятен слушателям. Наконец, просто стыдно вступать в беседу, идущую на русском языке, употребляя иной язык, тем самым доставлять дискомфорт собеседникам… Они могут, наконец, подумать, что этот человек или не знает широко распространённый и признанный в мире международный язык, или это просто амбициозный самодур, стремящийся унизить собеседников, а может просто клоун, одержимый бредовой идеей перековать всех на свой лад! Это же прямое хамское неуважение к собеседникам к правам этих людей! Такое чувство должен испытывать любой здравый человек, обладающий нормальными нравственными критериями жизни.

Как можно навязывать собеседникам свой языковой устав? Это же грубейшее нарушение прав человека!

На самом то деле, каждый конкретный человек, пользуется личным первоправом излагать свою мысль с помощью различного набора тех средств, которые именно он считает для себя приемлемым и необходимым в каждой конкретной ситуации! Лоцией здесь, как и во всех остальных случаях, должна быть Совесть и высокий уровень культуры и нравственности.

Если уж совесть утрачена и вместо неё прижилась самость, выражающаяся через радикальную националистическую безмозглость…, тогда человек не только не говорит сам на языке собеседников, но и старается им навязать свой язык общения…

ТРЕТИЙ ВОПРОС поборникам прав человека: Позволительно, ли бесцеремонное языковое вмешательство в авторские произведения...?

Высказывая собственные мысли, человек совершает акт творения, не только по средствам формулировок, но и сопровождая речь интонацией, жестами, делая акценты, паузы и т. д. Кому позволено нарушать авторское право?

Во все времена люди понимали, что любое художественное произведение наилучшим образом воспринимается на авторском языке, что и являлось главной мотивацией для изучения иностранных языков. Аксиомой и прописной истиной является понимание того, что любой даже самый хороший перевод искажает авторское изложение. Глубокие и тем более глубинные мысли в переводе книги на другой язык не только искажаются, но и просто теряются, а порой обретают прямо противоположный смысл…. Прочтите, к примеру произведения А. С. Пушкина на русском, а затем и на украинском языке… Не будь Пушкина на русском, вряд ли его бы воспринимали его на таком уровне, как он воспринимается сегодня ценителями мировой литературы. В Стихах и поэмах Александра Сергеевича зашифрована невероятная глубина древней мудрости. С переводом на другой язык, все сакральные знания буквально исчезают…

Такая же плачевная картина с художественными фильмами…Они ведь так и называются ХУДОЖЕСТВЕННЫМИ, потому, что это – творения, в которых авторы и актёры по крупицам собирают переплетённую мозаику образов людей, их судеб, отображают целые эпохи, передают колорит мировоззрений, окружающей среды, акцентируют внимание на главных моментах темы произведения и т. д. Это ЦЕЛОСТНЫЕ ТВОРЕНИЯ! Каждое слово, интонация, с которой оно произнесено, с каким жестом, мимикой, на каком языке, имеет огромное значение для художественного произведения! Послушайте преподавателей в вузах, обратив на это внимание… Ведь и сам предмет который они преподают становиться интересен студентам тогда, когда преподаватель не только сам хорошо знает свой предмет, но и может своей речью в комплексе с массой интонаций, среди которых и задержка речи, молчание, с помощью жестов, образов, сравнений аллегорий и т. д. творчески, авторски донести информацию студентам. Какой перевод может всё это равноценно заменить? Спрашивается, кто дал право, кто позволил, на основе какого авторского права, вы переделываете эти ТВОРЕНИЯ? Этакие борцы за права человека! Что, например, в Украине недоступен для понимания русский язык? Что здесь не ясного? А не стоит ли задача у поборников… испахабить сам Подлинник …? Не для того, ли это делается, чтобы в сознании людей складывался образ обо всём первородном русском, и в том числе о языке, как о чём-то чужом и несовершенном… Хотите посмеяться или удивиться откровенному бреду, сравните то, что говорят в фильме на русском языке актёры и посмотрите или послушайте перевод их речи на украинский язык…. По 34 каналу телевидения в Днепропетровске показали одну народность, живущую в горах общающуюся между собой свистом. Жена свистит мужу, чтобы он, когда будет идти с работы, зашёл в магазин и купил хлеб. Муж услышал свист жены и в ответ просвистел ей согласием, что зайдёт и купит хлеб. У свиста другая частота, его дальше слышно, вот люди и избрали именно свист своим языком общения. Как ни странно, они не олицетворяют свою идентичность и тем более государственность с нацией свистунов!

В этой связи вопрос Четвёртый: А какую функцию сегодня несёт язык как таковой?

Если это средство передачи информации, так почему вы лезете… ко мне в душу, навязывая свои средства для передачи моей информации?

У этих… поборников демократии спрашиваем:

Вопрос пятый: Какую роль играет язык в государство образовании?

Соединённые Штаты Америки, это для них демократическое государство? Так вот это самое, так называемое демократическое государство, имеет по существу три государственных языка: английский, французский и испанский. Много населения говорит на французском. Как видим Америка от этого не стала ни Англией, ни Испанией, ни тем более Францией! В США никто не навязывает единый государственный язык для всех!

В маленькой Швейцарии, целых четыре государственных языка. В каждом кантоне свои языки. Как видим, Швейцария от этого, не стала разделённой. Не придумывают же там и свой швейцарский язык. В Крыму установили три государственных языка: русский, украинский и татарский. Что Крым от этого перестал быть Крымом или Россия перестала быть Россией?

Вопрос шестой: Вы можете сформулировать наконец само понятие государства, чтобы затем заявлять, что без единого языка нет Украины? Откуда этот бред берётся? И что интересно, многие, как бараны повторяют, что в Украине и говорить должны все на Украинском языке… Именно в этом проявляется безмозглое потворство зарубежным оккупантам и их приспешникам, внедряющих технологии разделения…Сегодня загнали в стойло языковое, завтра историческое, послезавтра безнравственности, разврата, разрушения семьи (может они тех, кто податлив в языке, скоро убедят и что гомики детей будут рожать…) и. т. д., пока не пригонят на бойню… Что это тяжело ПОНЯТЬ?! А ведь многие люди всю эту ахинею проглатывают…и несут дальше…

В науке существует около 160 определений государства. Ни в одном из этих определений государства, язык не выставляется как базовый государствообразующий признак! «Демократическая» Англия живёт без конституции… и там никто не поднимает языковой вопрос…Королева правит более 50 лет и не говорят об узурпации власти… Палата Перов, вообще каста неприкасаемых, передающаяся по наследству…

Таким образом, в Украине, настолько настойчиво, хамски, нагло, бесцеремонно отстаивать одноязычие народа, который имеет многотысячелетние родовые корни, традиции, древнейшую культуру со своим языком можно только тем, кто обладает полностью дегенеративным мировоззрением, откровенным запроданцам, сеющим хаос и раскол в народе, или носителям этих двух качеств вместе.

Если под государством понимать, что Государство это:

Исторически сложившаяся, территориально ограниченная, социально–экономическая Общность народов, гарантирующая защиту каждому гражданину, его прав, обеспечивающая условия свободной и равноправной реализации культурных ценностных ориентаций каждого человека, в процессе превращения его высшей аккумулированной формы капитала: знаний, интеллекта и физических сил в товарно– материальные и другие ценности и услуги, необходимые для жизнеобеспечения своего Рода, взращивания СоЗнания каждого человека,

то становится ясно как божий день, что общности существовать не может, если в государстве не обеспечивается уважительное отношение ко всем традициям, культурам народов этой общности и более того, не гарантирована защита этих культур. Любое посягательство на культуры других народов, в том числе на их язык, попытка загнать всех под культуру одной народности, пусть даже самой многочисленной и есть государственный сепаратизм, побуждающий народы к защите культуры своих предков и естественно к расколу государства.

Таким образом, Государство есть – социально–экономическая общность народов. Свои функции Государство, т. е. Сообщество граждан (Общин) страны, реализует через подчинённые ей органы управления. Социально–экономическая общность и есть основной, сущностной характеристикой государства. Причём здесь украинский язык? Это абсолютизированное требование разрушает ОБЩНОСТЬ! В стране где 99, 99% населения знают русский язык, который признан международным языком, в обиходе несколько десятков языков и диалектов других культур и народов, множество говоров одного и того же языка, всем насильно навязывают суржик под названием украинский язык.

В банкоматах Украины именно русский язык выбирают 98% населения для выполнения банковских операций. Вот это и есть мнение народа о его языке, равноценное мнению референдума!

А сколько населения планеты говорит на украинском и сколько на русском языке? Мы хотим с миром общаться или закрыться от огромной части населения планеты, знающего русский язык… Чего таким образом поборники украинского языка добиваются…!? Ответа как говорится не требуется…

Поборники украинского языка поносят КПСС. Но ведь, «… На прошедшем в 1923 году XII съезде ВКП(б) было принято решение провести политическую кампанию по «коренизации», то есть по замене русского языка на местные национальные языки в администрациях, образовании и культуре. В Украине, а также на Кубани, в Ставропольском крае, части Северного Кавказа, Курской и Воронежской областях такая коренизация совершенно официально была названа украинизацией.

Как подтвердил Валерий Алексеевич Чудинов, славянская письменность и прежде всего русская письменность существуют, по крайней мере, несколько десятков тысяч лет…! Наши предки в течение многих тысячелетий обладали традициями письма, весьма продуманного и по – своему совершенного – и это в то время, когда большинство европейских народов писать и читать не умели. Учёным же признать это просто невыгодно – это ломает множество стереотипов и устоявшихся взглядов и не слишком их радует, т. к. они до сих пор говорят, что самобытного письма у славян до кириллицы не было. Можно ли называть древний язык “украинским”, если самого слова “Украина” не было?

Назвать язык можно как угодно – суть от этого не меняется. Древние индоевропейские племена тоже свой язык “индоевропейским” не называли.

Законы языковой эволюции никоим образом не зависят от названия языка, которое ему дают в разные периоды истории её носители или посторонние люди. Украинский язык назывался “руським” до Х VІІІ века.

Слово “Украина” появилось тоже относительно поздно. В летописях оно встречается с ХІІ века. (Источник: vlasti. net).



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-08-16; просмотров: 60; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.133.96 (0.09 с.)