Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Наиболее употребляемые мантры и полные тексты утренних и вечерних служб, правила поведения в храмах исккон.

Поиск

Основные молитвы

 

Издание 4-е исправленное и дополненное.

Наиболее употребляемые мантры и полные тексты утренних и вечерних служб, правила поведения в храмах ИСККОН.

 

 

Проект Вайшнавского Университета

Москва 2011. Юрьевич

 

 

В данном «Сборнике» собраны молитвы, которые произносятся во время служб в храмах ИСККОН.

Все тексты расположены в стандартном порядке проведения служб, начиная с Мангала-арати и заканчивая Гаура-арати. Приведен также распорядок служб и духовных программ, а к каждому тексту указано время и название службы.

Помимо санскритских текстов имеются также пословный и литературный переводы для более легкого и осмысленного заучивания мантр наизусть.

В конце сборника вы найдете раздел «Правила поведения в храме», который поможет вам освоить этикет поведения в храме, а также лучше понять умонастроение и ценности духовной культуры вайшнавов.

Посвящение­­­

Этот песенник для тех, кто желает вкусить нектар ежедневной духовной практики, как дома, так и в храме. Содержание его взято из сборника «Песни Ачарьев-вайшнавов», переведенного Его Божественной Милостью Бхактиведантой Свами Прабхупадой. Шрила Прабхупада пишет: «Песни, сочиненные Тхакуром Бхактивинодом, Наротаммом дасой и другими великими ачарьями Гаудия-вайшнавов, необыкновенны. Исполняемые истинными вайшнавами, которые следуют вайшнавским правилам и предписаниям, они действенны в пробуждении сознания Кришны, дремлющем в каждом живом существе». Молитвы и песни представлены в том порядке, в котором они исполняются каждый день. Следование ежедневной программе и регулярное общение с вайшнавами обеспечит Ваше непрерывное продвижение в Сознании Кришны.

 

 

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, Ачарья — основатель международного общества Сознания Кришны

Шрила Прабхупада пранати (пранама-мантра)

Нама ом вишну-падайа

Кршна-прештхайа бху-тале

Шримате бхактиведанта-свамин ити намине

намах — поклоны; ом — обращение; вишну-падайа — тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кршна-прештхайа — кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале — на земле; шримате — прекраснейшему; бхактиведанта-свамин — А.Ч. Бхактиведанта Свами; ити — так; намине — которого зовут.

В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа.

Намас те сарасвате деве

Гаура-вани-прачарине

Нирвишеша-шунйавади-

Пашчатйа-деша-тарине

намах — поклоны; те — тебе; сарасвати-деве — слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами; гаура-вани — учение Господа Чайтаньи; прачарине — проповедующий; нирвишеша — (от) имперсонализма; шунйа-вади — (от) философии пустоты; пашчатйа — западные; деша — страны; тарине — спасающий.

О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты.

Пранама-мантра Шриле Прабхупаде используется во вс ех киртанах, произносится при входе в храмовую комнату и выходе из нее, при открытии и закрытии занавеса алтаря, при предложении пищи Господу, прославлении прасада и в других случаях.

Утренние службы
4.20 Мангала-арати

Шри Шри Гурв-аштака

Самсара-даванала-лидха-лока-

Транайа карунйа-гханагханатвам

Праптасйа калйана-гунарнавасйа

Ванде гурах шри-чаранаравиндам

самсара — материального сущсствования; дава-анила — лесным пожаром; лидха — охваченные; лока — люди; транайа — чтобы

спасти; карунйа — милости; гханагхана-твим — свойство тучи; праптасйа — который приобрел; калйана — благоприятных; гуна — качеств; арнавасйа — являющийся океаном; ванде — я склоняюсь; гурох — моего духовного учителя; шри — благоприятным; чарана-аравиндам — лотосным стопам.

Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель — океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.

Махапрабхох киртана-нртйа-гита-

Вадитра-мадйан-манасо расена

Романча-кампашру-таранга-бхаджо

Ванде гурох шри-чаранаравиндам

махапрабхох — Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана — повторением; нртйа — танцем; гита — пением; вадитра — игрой на музыкальных инструментах; мадйат — обрадован; манасах — чей ум; расена — из-за нектара чистой преданности; рома-анча — волосы, встающие дыбом; кампа — дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга — потоки слез; бхаджах — который испытывает; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.

Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху — источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

Панча-таттва маха-мантра

(джайа) шри-кршна-чаитанйа

Прабху нитйананда

Шри-адваита гададхара

Харе Кришна маха-мантра

Харе кришна харе кришна

Кришна кришна харе харе

Харе рама харе рама

Рама рама харе харе

Имя Кришна означает «всепривлекающий», имя Рама «всерадующий», а Харе — обращение к энергии преданного служения Господу. Таким образом, маха-мантра означает: «О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о, энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе».

Молитва према-дхвани

Шри Нрисимха пранама

Намас те нарасимхайа

Прахладахлада-дайине

Хиранйакашипор вакшах-

Шила-танка-накхалайе

намах — поклоны; те — Тебе; нара-симхайа — Господу Нарасимхе; прахлада — Прахладе Махарадже; ахлада — радость; дайине — приносящий; хиранйакашипох — Хираньякашипу; вакшах — грудь; шила — (на) твердой, как камень; танка — резцы; накха-алайе — чьи ногти.

Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются, словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу.

Кешава дхрита-нарахари-рупа

джайа джагадиша харе (3 раза)

О Кешава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой.

Шри Туласи пранама

Вриндайаи туласи-девйаи

Прийайаи кешавасйа ча

Кришна-бхакти-праде деви

Сатйаватйаи намо намах

вриндайаи — Вринде; туласи-девйаи — Туласи Деви; прийайаи — которая дорога; кешавасйа — Господу Кешаве; ча — и; кришна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; праде — которая дарует; деви — о богиня; сатйа-ватйаи — Сатьявати; намах намах — многочисленные поклоны.

Вновь и вновь склоняюсь я перед Вриндой, Шримати Туласи Деви, которая очень дорога Господу Кешаве. О богиня, ты, знающая высочайшую истину, даруешь всем преданное служение Господу Кришне.

Шри Туласи-киртан

намо намах туласи! кришна-прейаси намо намах (припев) намо намах — склоняясь вновь и вновь;

туласи — о Туласи; кршна-прейаси — о, возлюбленная Кришны; намо намах — склоняясь вновь и вновь.

О Туласи, возлюбленная Кришны, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой.

Йани кани ча папани

Брахма-хатйадикани ча

Тани тани пранашйанти

Прадакшинах паде паде

йани кани — какие бы; ча — и; папани — грехи; брахма-хатйа — убийство брахмана; адикани — и так далее; ча — также; тани тани — все они; пранашйанти — разрушаются; прадакшинах — (благодаря) хождению вокруг (Туласи деви); паде паде — с каждым шагом.

Обходя вокруг Туласи-деви, человек с каждым шагом избавляется от всех грехов, какие только можно совершить, — даже от такого греха, как убийство брахмана.

Сатам нинда намнах парамам

Апарадхам витануте

Сахате тад-виграхам

Поносить преданных, посвятивших свою жизнь распространению святого имени Господа.

Гурор авагйа

Не повиноваться указаниям духовного учителя.

Шрути-шастра-нинданам

Поносить ведическую литературу или литературу, согласующуюся с ведическими представлениями.

Татхартха вадах

Считать славу святого имени Харе Кришна плодом воображения.

Хари-намни-калпанам

Давать собственные толкования святому имени Господа.

Рахито нарах

Шри вайшнава пранама

Ванчха-калпатарубхйаш ча

Крпа-синдхубхйа эва ча

Патитанам паванебхйо

Ваишнавебхйо намо намах

вайчха-калпа-тарубхйах — которые подобны древу желаний; ча — и; крпа — милости; синдхубхйах — океанами; эва — несомненно; ча — и; патитанам — падшие души; паванебхйах — которые очищают; ваишнавебхйах — вайшнавам; намах намах — многочисленные поклоны.

Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание. Во всех центрах ИСККОН после утренней церемонии туласи-арати преданные кланяются друг другу, произнося эту мантру.

6.45 Пуджа Гуру ИСККОН
Гурудев

гурудев!

Трнапекха ати хина

Ниджа-мане спрха-хина

гурудев! — О Гурудева!; крипа-бинду — капля милости; дийа — дающий; коро’ — делать; эи дасе — этого слугу; тринапекха — чем пучок травы; ати хина — очень смиренный; сакала сахане — выносить все испытания и беды; бала дийа — дающий силу; коро — делать; ниджа-мане — в личной славе; спрха-хина — свободный от всех желаний.

О Гурудев! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее меня. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям.

Апарадха ха'бе хата

сакале саммана — оказывающий почтение всем живым существам; корите — делать; шакати — сила; дехо’ — пожалуйста, дай; натха! — О, Господь!; джатхаджатха — должным образом; табе — тогда; то’ — конечно; гаибо — я буду петь; хари-нама-сукхе — в восторге от святого имени; апарадха — оскорбления; ха’бе — станут; хата — законченный.

Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. Тогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорбления.

Коро’ море атма-сатха

кабе — когда?; хено — такая; крпа — милость; лабхийа — получающий; э джана — этот преданный; кртартха — осуществленный; хоибе — станет; натха! — О, господин и учитель!; шакти-буддхи-хина — лишенный силы и разума; ами — Я; ати дина — очень падший; коро ’ — пожалуйста, сделай; море — меня; атма-сатха — твой возлюбленный слуга. О, господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнется этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я, низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой.

Томара каруна-сара

Прана на ракхибо ара

джогйата-вичаре — переоценив свои заслуги; кичху нахи — абсолютно ничего; паи — я нашел; томара — твоя; каруна сара — милость необходима; каруна на хоиле — если ты не проявишь свою милость; кандийа кандийа — плакать и плакать; прана — жизнь; на ракхибо — я не поддержу; ара — дольше.

Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но, если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слезами, пока жизнь, наконец, не оставит меня.

Приветствие Божеств

Шрингара-арати

Шобхам

Бандо муи савадхана мате

Ар на корихо мане aшa

Дже прасаде пуре сарва aшa

гуру-мукха-падма — из лотосных уст духовного учителя; вакйа — слова; читтете — в свое сердце; корийа аикйа — помести; ар — каких-либо других; на — не; корихо мане — имея в уме; аша — желаний; шри гуру чаране — к лотосным стопам духовного учителя; рати — привязанность; эи се — это; уттама-гати — высшая цель; дже прасаде — по его милости; пуре — исполняются; сарва — все; аша — все желания.

Единственное, чего я хочу — это, чтобы наставления, сходящие с лотосных уст духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя — лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания.

Дивйа-джнан хрде прокашито

Веде гай джахара чарито

чакху-дан — дар трансцендентного зрения; дило джеи — тот, кто даровал; джанме джанме — из рождения в рождение; прабху сеи — он мой Господин; дивйа-джнан — божественное знание; хрде — в сердце; прокашито — явил; премабхакти — любовное преданное служение; джаха хоите — тот, кем; авидйа — невежество; винаша джате — разрушено; веде — в Ведах; гай — воспеты; джахара чарито — его возвышенные деяния.

Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание и потому он мой господин из жизни в жизнь. От него исходит экстатическая према, он рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества.

Локанатх локера дживана

Эбе джаша гхушук трибхувана

шри-гуру — О, духовный учитель!; каруна-синдху — О, океан милости!; адхама джанара — падших душ; бандху — друг; локанатх — о, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана — О, жизнь и душа всех людей!; ха ха прабху — О, учитель (О, господин!); коро дойа — пожалуйста, будь милостив; дехо — даруй; море — мне; пада — своих лотосных стоп; чхайа — сень; эбе — теперь; джаша — слава; гхушук — пусть же распространяется; три-бхувана — по всем трем мирам.

О, духовный учитель! О, океан милости и друг падших душ! Ты наставник и господин преданных. О, учитель, будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам!

Дополнительные слова: дуи паде у двух его стоп; лоила шарана мы принимаем прибежище; гурудев истинный духовный учитель; патита-павана спаситель падших.

Панча-таттва маха-мантра

Харе Кришна маха-мантра

Нама-санкиртана

Молитва према-дхвани

Перед лекцией

Джайа Радха-Мадхава
(из «Гитавали»)

(джайа) радха-мадхава кунджа-бихари

Джамуна-тира-вана-чари

Кришна — возлюбленный Радхи. Он являет Свои любовные игры в рощах Вриндавана. Он возлюбленный пастушек Враджа, Он поднял огромную гору Говардхана. Любимый сын Яшоды и радость обитателей Враджа, Он бродит в лесах по берегам Ямуны.

(Эту песню всегда поют перед началом лекции.)

Молитва према-дхвани

Мантры перед лекцией

Перед тем, как начать лекцию, лектор три раза произносит, а остальные повторяют за ним:

Шри гуру пранама

Ом аджнана-тимирандхасйа

Джнананджана-шалакайа

Чакшур унмилитам йена

Тасмаи шри-гураве намах

ом — обращение; аджнана — невежества; тимира — темнотой; андхасйа — того, кто был ослеплен; джнана-анджана — бальзам духовного знания; шалакайа — медицинским инструментом, который называется шалакой и используется для нанесения мази на глаза, пораженные катарактой; чакшух — глаза; унмилитам — были открыты; йена — которым; тасмаи — ему; шри-гураве — моему духовному учителю; намах — поклоны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовным учителем,

который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества.

Шри Рупа пранама

шри-чаитанйа-мано-‘бхиштам

Стхапитам йена бху-тале

Свайам рупах када махйам

Дадати сва-падантикам

шри-чаитанйа — Господа Чайтаньи; манах — в уме; абхиштам — желаемое; стхапитам — основано; йена — которым; бху-тале — на поверхности земного шара; свайам — сам; рупах — Шрила Рупа Госвами; када — когда; махйам — мне; дадати — даст; сва — своим; пада — лотосным стопам; антикам — близость к.

Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосных стоп?

Мангалачарана

Шри-гурун ваишнавамш ча

Кршна-чаитанйа-девам

Шри-радха-кршна-падан

Шри Кришна пранама

Хе кршна каруна-синдхо

Дина-бандхо джагат-пате

Гопеша гопика-канта

радха-канта намо ‘сту те

хе — о; кршна — Кришна; каруна-синдхо — о, океан милости; дина — страждущих; бандхо — о друг; джагат — Вселенной; пате — о Владыка; гопа-иша — о повелитель пастухов; гопика-канта — о возлюбленный гопи; радха-канта — о возлюбленный Радхарани; намах — поклоны; асту — пусть будут; те — Тебе.

О, Кришна, о, океан милости! Ты — источник творения и друг всех страждущих. Ты — повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь пред Тобой.

Шри Радха пранама

Тапта-канчана-гауранги

Радхе врндаванешвари

Вршабхану-суте деви

Пранамами хари-прийе

тапта — расплавленное; канчана — (как) золото; гаура — светлая кожа; анги — о Ты, чье тело; радхе — о Радхарани; врндавана-ишвари — о царица Вриндаваны; вршабхану-суте — о дочь царя Вришабхану; деви — о богиня; пранамами — я выражаю свое почтение; хари-прийе — о Ты, которая так дорога Господу Кришне.

Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне.

Шри вайшнава пранама

Панча-таттва маха-мантра

Харе Кришна маха-мантра

Гаурангер аротик шобха

Джага-джана-мана-лобха

гаурангер — Господа Гауранги; аротик шобха — прекрасная церемония арати; джага-джана-мана-лобха — привлекает сердца всех живых существ во вселенной.

Шанкха бадже гханта бадже

Мадхур мадхур мадхур бадже

шаннха бадже — звучат раковины; гханта бадже — звенят колокольчики; мадхур — сладкие; бадже — раздаются звуки.

Панча-таттва маха-мантра

Харе Кришна маха-мантра

Молитва према-дхвани

Шри Нрисимха пранама

Молитва Господу Нрисимхе

Шри Туласи пранама

Шри Туласи-киртан

Шри Шри Шикшаштака

Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился как ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют «Шикшаштакой». В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв.

Чето-дарпана-марджанам

Видйа-вадху-дживанам

Пурнамртасваданам

Шри-кршна-санкиртанам

четах — сердца; дарпана — зеркало; марджанам — очищая; бхава — материального существования; маха-давагни — бушующий лесной пожар; нирвапанам — гася; шрейах — благословенный; каирава — белый лотос; чандрика — лунный свет; витаранам — излучая; видйа — всего знания; вадху — супруга; дживанам — жизнь; ананда — блаженства; амбудхи — океан; вардханам — углубляя; прати-падам — на каждом шагу; пурна-амрта — полный нектара; асваданам — позволяя ощутить вкус; сарва — каждому; атма-снапанам — омывая душу; ларам — трансцендентный; виджайате — да увенчается победой; шри-кршна-санкиртанам — совместное пение святого имени Кришны.

Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.

Трнад aпи суничена

Тарор aпи сахишнуна

Аманина манадена

Киртанийах сада харих

трнад апи — чем примятая к земле трава; суничена — ниже; тарох — дерево; апи — чем; сахишнуна — обладая терпением; аманина — отсутствие ложного самомнения; манадена — оказывая почтение каждому; киртанийах — следует повторять; сада — постоянно; харих — святое имя Господа.

Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.

Мама джанмани джанманшиваре

Айи нанда-тануджа кинкарам

Крпайа тава пада-панкаджа

Найанам галад-ашру-дхарайа

Пулакаир ничитам вапух када

Йугаитам нимешена

Чакшуша правршаитам

Шунйайитам джагат сарвам

Говинда-вирахена ме

иугаитам — кажется долгим тысячелетием; нимешена — на мгновенье; чакшуша — из глаз; правршаитам — слезы, льющиеся ручьем; ш унйайитам — кажется пустым; джагат — мир; сарвам — весь; говинда — с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме — от моей разлуки.

О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.

Шри Дамодараштака

Эта молитва была произнесена Сатьявратой Муни в беседе с Нарадой Муни и Шаунакой Риши и приводится в «Падма-пуране» Кришны Двайпаяны Вьясы.

«В месяц Карттика (октябрь-ноябрь) нужно поклоняться Господу Дамодаре и ежедневно возносить молитву «Дамодараштака», которая была произнесена мудрецом Сатьявратой и которая доставляет удовольствие Господу Дамодаре». (Шри Хари-бхакти-виласа, 2.16.198).

Молитва према-дхвани

Ачарйа-основатель ИСККОН

Шрила прабхупада — кй джайа

Вся слава Шриле Прабхупаде, ачарье- основателю ИСККОН.

Кй джайа

Вся слава Радха-Кришне, пастушка′м и пасту′шкам, коровам, Шьямакунде, Радха-Кунде и Холму Говардхану.

Ганга-майи — кй джайа

Вся слава Ганга-деви.

Йамуна-майи — кй джайа

Вся слава Ямуна-деви.

Бхакти-девй — кй джайа

Вся слава Бхакти-деви.

Туласй-девй — кй джайа

Вся слава Туласи-деви.

Вся слава Шриле Прабхупаде

Молитву према-дхвани произносит ведущий (обычно, старший вайшнав). Остальные произносят за ним в нужных местах: «джайа», «хари бол», «Харе Кришна». В конце молитвы все три раза повторяют: «джайа шри шри-гуру-гауранга». После этого каждый произносит пранама-мантру Шриле Прабхупаде или своему духовному учителю.

Прославление Кришна-прасада
(Шлока из «Махабхараты»)

Маха-прасаде говинде

Нама-брахмани ваишнаве

Свалпа-пунйа-ватам раджан

Вишвасо наива джайате

миха-прасаде — в пищу поднесенную Господу (букв, «в великую милость»); говинде — в Господа Говинду (Того, кто дарует наслаждение земле, коровам и чувствам); нама — в Его имя; брахмани — святое; ваишнаве — в вайшнавов; су-алпа — (у тех, кто) очень мало, пунйа-ватам — совершил благочестивых поступков; раджан — о, царь; вишвасах — вера; на эва — не; джайате — рождается.

О, царь, кто совершил мало благочестивых поступков, никогда не сможет обрести веру в Господа Говинду, если не примет прибежище маха-прасада, святого имени и вайшнавов.

Прасада-севая
(Оказание почтения прасаду)
Шрила Бхактивинода Тхакур

бхаи-ре!

Дживе пхеле вишайа-сагоре

Та’ке джета катхина самсаре

бхаире — о, братья!; шарира — это материальное! тело; абидйа-джал — комок (или “сеть”) невежества; джода-индрийа — грубые материальные чувства; тахе — в нем (в материальном теле); кал — смертельные враги; дживе — живого существа; пхеле — брошенного; вишайа-сагоре — в океан материального чувственного наслаждения; та’ра мадхье — среди них (чувств); джихва — язык; ати — самое; лобхамой — ненасытное и неукратимое; судурмати — очень упрямое; та’ке — его (язык); джета — обуздать; катхина — очень трудно; амсаре — в этом материальном мире.

О, братья! Материальное тело — комок невежества, а чувства тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе, мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же — самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире.

Сва-прасад-анна дило бхай

Преме дако чаитанйа-нитаи

кршна — Господь Кришна; баро — очень; дойамой — милостив; корибаре — чтобы; джихва — язык; джай — обуздать; сва-прасад-анна — остатки Своей пищи; дило — даровал; бхай — о, братья!; сеи — эту; анна-амрта — нектарную пищу; пао — примите; радха-кршна-гуна — славу Радхи и Кришны; гао — воспойте; преме — с любовью; дако — воскликните; чаитанйа-нитай — О, Господь Чайтанья! О, Господь Нитьянанда!

Но Ты, Господь Кришна, очень милостив, ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне и с любовью воскликните: «Чайтанья! Нитай!»

Шри кршна прасад — ки джайа

Шрила прабхупада — ки джайа

Вайшнавский этикет

Образ жизни преданных должен воплощать в себе принцип «Простая жизнь, возвышенное мышление».

Есть много правил и ограничений, регулирующих жизнь преданного, но цель их всех — «Всегда помнить Кришну и никогда о Нем не забывать»

Это правило — самое важное. Все остальные правила подчинены ему.

Правила поведения в храме

Среди преданных, и особенно в храме, единственным настроением человека должно быть «Я слуга слуги».

Приходите в храм в чистой и опрятной одежде, в чистых носках и с чистыми ногами, женщины в достаточно длинном платье.

Перед входом в храмовую комнату снимите обувь и верхнюю одежду. Не вносите с собой большие сумки.

Войдя в храмовую комнату, сначала поклонитесь собравшимся вайшнавам, произнеся молитву «ванчха-калпа тарубхйаш ча...»

Затем следует принести поклоны (для мужчин — полные дандаваты) Шриле Прабхупаде, повернувшись так, чтобы он был слева от нас, и произнеся пранама-мантру своему духовному учителю и пранама-мантру Шриле Прабхупаде «нама ом вишну-падайа...»

Затем подойдите к Божествам и поклонитесь Им точно также (встав к Ним левым боком), но произнося уже пранама-мантру своему гуру.

Не следует кланяться на одну руку. Обе руки должны поддерживать тело во время поклона, и обе руки должны быть вытянуты.

Поклонившись Божествам, следует принять их даршан с великой преданностью и молить Их о милости.

Не следует сразу смотреть прямо в лицо Божествам.

В «Шримад-Бхагаватам» (2.2.13) описано, как нужно правильно принимать даршан Господа — «Медитацию следует начинать с лотосных стоп Господа, постепенно переводя взгляд на Его икры, затем на Его бедра и т.д., таким образом, поднимая свой взгляд все выше и выше. Чем больше наш ум сосредотачивается на различных личных частях тела Господа (рассматривая их одну за другой), тем больше очищается наш разум». В комментарии Шрила Прабхупада объясняет, что такая медитация помогает избавиться от привязанности к удовлетворению чувств.

Даршан следует начинать с левого края края, постепенно, от Божества к Божеству, переводя взгляд к правому краю.

Не следует показывать свои стопы Божествам или вытягивать их по направлению к духовному учителю, Туласи-деви и т.д. Стопы всегда должны быть закрыты.

Насколько это возможно, не сидите спиной к Божествам или к вьясасане.

Не вытягивайте ноги перед Божествами.

Не сидите перед Божествами, обхватив лодыжки, локти или колени.

Во время лекций следует вести себя тихо и внимательно слушать. Разговорчивые или сонливые слушатели мешают лектору и остальным преданным. Если кто-то чувствует сильную сонливость, ему лучше отойти к стене и слушать стоя.

Родители должны следить за своими детьми. Если дети начинают шуметь, то их нужно вывести из храмовой комнаты. В конце лекции можно задавать уместные вопросы, делая это в смиренном состоянии ума.

Книги, четки и другие священные предметы нельзя держать на полу или в нечистых местах, заносить в туалет.

Если священный предмет упал на землю, его необходимо быстро поднять и коснуться им головы. Все священные предметы следует держать в чистом месте и обращаться с ними бережно. Ими нельзя перекидываться, а следует бережно передавать из рук в руки.

Ни к какому священному предмету нельзя прикасаться ногами. Не следует использовать ноги для выполнения того действия, которое может быть выполнено с помощью рук.

Нельзя перешагивать через книги, преданных, прасад, предложенные Господу цветы или любые другие священные предметы.

Бережно обращайтесь с изображениями гуру и Кришны. К ним следует относиться с огромным уважением и почтением.

Нужно следить за тем, чтобы во время принесения поклонов мешочек с четками ваших руках не касался пола. Его лучше отложить в сторону, когда вы собираетесь кланяться.

Не причиняйте беспокойства окружающим, разговаривая на мирские темы, вызывая споры, повышая голос, неистово танцуя или испуская газы в храмовой комнате.

Уважительно относитесь к другим преданным.

Приносите дары для Божеств: фрукты, цветы, пожертвования и т.д.

 

 

Основные молитвы

 

Издание 4-е исправленное и дополненное.

Наиболее употребляемые мантры и полные тексты утренних и вечерних служб, правила поведения в храмах ИСККОН.

 

 

Проект Вайшнавского Университета

Москва 2011. Юрьевич

 

 

В данном «Сборнике» собраны молитвы, которые произносятся во время служб в храмах ИСККОН.

Все тексты расположены в стандартном порядке проведения служб, начиная с Мангала-арати и заканчивая Гаура-арати. Приведен также распорядок служб и духовных программ, а к каждому тексту указано время и название службы.

Помимо санскритских текстов имеются также пословный и литературный переводы для более легкого и осмысленного заучивания мантр наизусть.

В конце сборника вы найдете раздел «Правила поведения в храме», который поможет вам освоить этикет поведения в храме, а также лучше понять умонастроение и ценности духовной культуры вайшнавов.

Посвящение­­­

Этот песенник для тех, кто желает вкусить нектар ежедневной духовной практики, как дома, так и в храме. Содержание его взято из сборника «Песни Ачарьев-вайшнавов», переведенного Его Божественной Милостью Бхактиведантой Свами Прабхупадой. Шрила Прабхупада пишет: «Песни, сочиненные Тхакуром Бхактивинодом, Наротаммом дасой и другими великими ачарьями Гаудия-вайшнавов, необыкновенны. Исполняемые истинными вайшнавами, которые следуют вайшнавским правилам и предписаниям, они действенны в пробуждении сознания Кришны, дремлющем в каждом живом существе». Молитвы и песни представлены в том порядке, в котором они исполняются каждый день. Следование ежедневной программе и регулярное общение с вайшнавами обеспечит Ваше непрерывное продвижение в Сознании Кришны.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 4562; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.30.153 (0.014 с.)