Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Київського національного торговельно-економічного університету↑ Стр 1 из 5Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Київського національного торговельно-економічного університету
ІНОЗЕМНА МОВА (ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ) Англійська МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ По вивченню лексичного матеріалу освітньо-кваліфікаційний рівень молодший спеціаліст галузь знань 0305 Економіка та підприємництво напрям підготовки 030508 Фінанси і кредит спеціальність 5.03050801 Фінанси і кредит Київ 2012
Розповсюдження та тиражування без офіційного дозволу ТЕК КНТЕУ заборонено
Укладач Т.М.Свідро, викладач ІІ категорії
Методичні рекомендації розглянуто та схвалено на засіданні циклової комісії мовних дисциплін 14 лютого 2012 р., протокол № 7
Рецензент О.В.Мельник, спеціаліст вищої категорії
Навчально-методичне видання ІНОЗЕМНА МОВА (ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ) англійська
МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ По вивченню лексичного матеріалу
освітньо-кваліфікаційний рівеньмолодший спеціаліст галузь знань 0305 Економіка та підприємництво напрям підготовки 030508 Фінанси і кредит спеціальність 5.03050801 Фінанси і кредит
Укладач СВІДРО Тетяна Миколаївна
Зміст
1. Вступ 5 2. Англійська мова 19 3. Велика Британія 20 4. Канада 21 5. Сполучені Штати Америки 22 6. Австралія 23 7. Нова Зеландія 24 8. Моя майбутня спеціальність 25 9. Інтерв’ю 26 10. Телефонна розмова 28 11. Телефонний етикет 29 12. Використання комп’ютерів 31 13. Що таке бухгалтерський облік? 32 14. Сфера бухгалтерського обліку 32 15. Види бухгалтерського обліку 34 16. Управлінський та бухгалтерський облік 35 17. Методи бухгалтерського обліку 36 18. Фінансові інститути 37 19. Чим займаються бухгалтери 38 20. Бухгалтери та бухгалтерська звітність 39 21. Бухгалтери та контролери 41 22. Аудитори та їх звітність 43 23. Податки та оподаткування 43 24. Комп’ютери 44 25. Фінансова звітність 46 26. Що таке фінанси 47 27. Бюджет 47 28. Організація фінансової діяльності 49 29. Фінансові показники 49 30. Діловий лист 50 31. Транспортні документи 52 32. Банківська кореспонденція 53 33. Центральний банк Англії 56 34. Комерційні банки 58 35. Федеральна резервна система США 61 36. Банки України 63 37. Національний банк України 63 38. Типи банків 64 39. Банківські послуги 65 40. Відкриття рахунків 66 41. Функції та характеристики грошей 68 42. Гривня – офіційна валюта України 72 43. Фінансові ринки 73 44. Фінансові інструменти 74 45. Кар’єра в фінансах 74 46. Страхові компанії 76 47. Міжнародні фінанси 77 48. Міжнародна торгівля 77 49. Міжнародний розвиток 78 50. Словник 79 51. Список рекомендованих джерел 83 ВСТУП Методичні рекомендації розроблені для студентів факультету економіки та підприємництва ТЕК КНТЕУ спеціальності «Фінанси і кредит» та мають за мету допомогти студенту у його самостійній роботі над розвитком практичних навиків правильного читання та перекладу літератури на англійській мові і сформувати вміння розуміти загальний зміст тексту з метою вибирання потрібної йому інформації. Оригінальні тексти, наведені у методичних рекомендаціях, містять цікавий професійно-орієнтований матеріал та багато корисної інформації для майбутніх фахівців-фінансистів, а також для всіх тих, хто цікавиться даною сферою знань.
Методичні рекомендації містять такі розділи: 1. Методичні рекомендації по вивченню лексичного матеріалу. 2. Тексти, завдання до текстів. 3. Лексичний матеріал.
У методичних рекомендаціях подано матеріал з фонетики, лексики, який необхідно вивчити для оволодіння навичками читання, перекладу та розуміння літератури на іноземній мові. До кожного тексту підібрані лексичні вправи, більшість з яких слід виконувати письмово, що полегшить процес перевірки та контролю викладачеві, а також сприятиме формуванню та закріпленню у студентів лексичних навичок володіння спеціальною фаховою термінологією. Лексичний матеріал містить розмовні теми, які винесені до екзамену згідно програми.
Методичні рекомендації по вивченню лексичного матеріалу
1. МЕТА КУРСУ: Ø формування вмінь самостійно читати та перекладати зі словником фахову літературу на англійській мові; Ø розвиток практичних навичок оволодіння англійською мовою; Ø формування і розвиток визначених професійних знань і властивостей, необхідних майбутньому фахівцю; Ø отримання корисної для фахівця інформації з оригінальної англійської літератури з фаху.
Усна мова, письмо, переклад (письмовий або усний), тестування застосовуються протягом усього курсу як засіб навчання, а також для контролю розуміння прочитаного.
СТРУКТУРА КУРСУ Курс англійської мови викладається протягом двох семестрів відповідно до навчального плану.
КОНТРОЛЬ ЗАСВОЄННЯ ЗНАНЬ Контроль засвоєння знань студентами здійснюється через написання самостійних та контрольних робіт, аудиторних контрольних робіт; відвідування практичних заняттях, при перевірці текстів для позааудиторного читання, а також на заліках та екзаменах.
ЗАЛІК До заліку допускаються студенти, які виконали завдання, прочитали та переклали тексти в обсязі, передбаченому програмою, тобто тексти підручника, чи навчальних посібників з англійської мови, та виявили готовність до бесіди з фаху відповідно до переліку розмовних тем на кожен семестр.
Щоб одержати залік студент повинен вміти: ü прочитати та перекласти (письмово) зі словником незнайомий текст з англійської мови (за фахом). Норма перекладу - 800-1000 друкованих знаків за годину; ü прочитати без словника текст, який містить 5-8 незнайомих слів на 500-1000 друкованих знаків, та перекласти його рідною мовою; ü бесіда з фаху.
ЕКЗАМЕН До екзамену допускаються студенти, які склали всі заліки, виконали письмові семестрові та аудиторні роботи, склали позааудиторне читання та виявили знання лексичних тем. Екзамен містить: ü читання та переклад (письмово) зі словником незнайомого тексту з фаху. Норма перекладу 1000 друкованих знаків за годину; ü виконання граматичного завдання з фаху англійською або рідною мовою. ü розповідь лексичної теми; ü відповіді на запитання.
МОВНИЙ МАТЕРІАЛ Фонетика Особливості вимови англійських приголосних та голосних, правила читання, різниця між вимовою та написанням, наголос у словах та реченнях, інтонація англійського речення. Граматичний мінімум. Протягом навчання студент повинен засвоїти основні граматичні форми та структури англійської мови. Морфологія 1.Іменник. Множина іменників. Відмінювання іменників. 2.Артикль. Основні випадки вживання артиклів. 3.Прикметник. Ступені порівняння прикметників. Переклад речень. 4.Числівник. Кількісні й порядкові числівники. 5.Займенник. Особові, присвійні, вказівні, неозначені, заперечні, питальні, сполучені, зворотні займенники. 6.Дієслово. Особові форми дієслова. Способи дієслова: дійсний, наказовий,умовний. Самостійні (смислові, допоміжні) дієслова. Утворення та вживання дієслівних часів Indefinite, Perfect, Continuous, Perfect Continuous, Passive. Наказовий спосіб. Модальні дієслова та їх еквіваленти. 7. Прислівник. Ступені порівняння прислівників. 8. Прийменник. Найбільш уживані прийменники 9. Сполучник. Найбільш уживані сполучники. Синтаксис Просте поширене речення. Члени речення. Порядок слів у стверджувальному, питальному та заперечному реченнях. Безособове речення. Інфінітив. Складносурядні та складнопідрядні речення. Методичні рекомендації до самостійної роботи над навчальним матеріалом Щоб досягнути успіху у вивченні англійської мови необхідно розпочати роботу над мовою з перших днів занять та займатися мовою щоденно. Особливістю вивчення іноземної мови є те, що більша частина мовного матеріалу має вивчатися самостійно. Послідовна робота над матеріалом - запорука успіху. Звертайтеся до граматичного довідника, якщо вам незрозумілий той чи інший матеріал. Навчальний матеріал треба засвоювати не механічно, а свідомо, практично оволодіваючи кожним правилом граматики, вимови, читання.
Правила читання Перш за все необхідно навчитися правильно вимовляти та читати слова і речення. Опануйте правила вимовляння букв та буквосполучень а також правила наголосу в словах та реченнях. Вивчіть правила читання неголосних. Радимо постійно слухати радіо, записи, телепрограми англійською мовою, що допоможе вам краще оволодіти навичками правильної вимови. Для того, щоб розуміти тексти мовою, треба оволодіти новим запасом слів та виразів. Для цього рекомендується регулярно читати англійською мовою навчальні тексти, газети та літературу з фаху. Добре завчіть алфавіт: це полегшить пошук слів у словнику. Тренуйте свою пам'ять на засвоєння нових слів. Нові слова та вирази записуйте у зошит чи на окремих картках. Доцільно на такі картки заносити по 5-10 слів чи виразів. Звертайтеся до цих карток якомога частіше, доки не запам'ятаєте їх зміст.
Як працювати над текстом. Робота над текстом має здійснюватися у такій послідовності: ü працюючи над текстом, виписуйте та запам'ятовуйте в першу чергу основні слова. ü перед тим, як виписувати слово та шукати його значення у словнику, потрібно встановити, якою частиною мови воно є. ü виписуючи слова відкидайте закінчення та знаходьте початкову форму слова, тобто для іменників - форму загального відмінка однини; для прикметників та прислівників - форму звичайного ступеня; для дієслів - неозначену форму (інфінітив). ü уважно прочитайте текст, намагаючись зрозуміти його загальний зміст; ü випишіть нові слова у словниковий зошит, вивчіть їх. Читання кожного слова перевірте за транскрипцією, яка дається в словнику. Якщо слово читається не за правилами, запишіть його транскрипцію. Поряд запишіть рідною мовою значення іноземного слова, яке найбільше підходить до даного контексту; ü прочитайте текст ще раз, намагаючись зловити не тільки його загальний зміст, а й деталі; ü опрацюйте кожне слово тексту, щоб зрозуміти його зміст. У важких випадках проаналізуйте речення: зверніть увагу на порядок слів в реченні, формальні ознаки слів тощо. Найважчі речення або їх частини перекладають на рідну мову. Важливим елементом самостійної робота над текстом є вміння стисло розповісти суть тексту. Щоб оволодіти цим умінням, ви повинні навчатися швидко переглядати текст, відшукуючи потрібну інформацію. Для успішного виконання завдань з реферування потрібно: ü насамперед чітко усвідомити, яку конкретно інформацію необхідно відшукати; ü швидко прочитати ту частину тексту, яка пов'язана з потрібною інформацією. Не відхиляйтеся від виконання поставленого завдання. У разі потреби знайдена інформація виписується рідною або іноземною мовою.
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН
Умовні позначення: ПО – письмове опитування, УО – усне опитування, Т – тестування, ІЗ – перевірка індивідуального завдання, ПР – презентація індивідуального (колективного) завдання. THE ENGLISH LANGUAGE І.Study the vocabulary: mother tongue рідна мова
GREAT BRITIAN І.Study the vocabulary: isle острів iron ore залізна руда II. Retell the text. AUSTRALIA II. Retell the text. NEW ZEALAND II. Retell the text. IIІ. Retell the text. TELEPHONING II. Make your own dialogue.
DIALOGUE 1 A: MGL Company. Can I help you? B: Can I speak to Mr Edwards, please? A: I'm afraid he is very busy now, he is having a meeting. Can I take a message? B: Well, this is John Rey speaking. I'm calling from my Ukrainian office. I'm visiting our suppliers here. Can you ask Mr Edwards to call me back? A: Certainly. Could you tell me the telephone number of your Ukrainian office, please? B: Yes, it is 332 223. Thank you. Good-bye.
DIALOGUE 2 A: Black and white Company. What can I do for you? B: This is Pete Edwards from MGL Company. Could I speak to Mrs. Phillips? A: Just a moment, I'll put you through. C: Susan Phillips speaking, B: Hello, Susan. This is Pete Edwards. How are you? C: Fine. I'm just phoning to see if we could fix a meeting for next week. B: Yes, of course. We've got t o discuss next year's order. C: Just a moment. I'll get my diary... Right, next week...? B: Could you manage Tuesday? C: I'm sorry. I'm out all day on Tuesday. B: What about Friday then? C: Yes, Friday in the morning would suit me fine. B: Good, that suits me too. Shall we say 10 o'clock? C: Fine. So at 10 o'clock here then? III. Retell the text. TELEPHONE ETIQUETTE І.Study the vocabulary: to call/to ring up телефонувати, дзвонити по телефону to answer the call відповісти на дзвінок to call back передзвонити busy / engaged зайнятий free /clear вільний buzzing гудок to connect (to put through) з'єднати dial диск, циферблат; набирати номер receiver слухавка to pick а р брати, знімати (трубку) switchboard комутатор to cut off роз'єднати to hang up (to put down the receiver) вішати слухавку to hold the line тримати трубку, не вішати слухавку DIALOGUE 1 Leaving a message. A: Hello! This is Richard Baker. May I speak to Mr. Reeds, please? B: I’m sorry, Mr Baker. He has just left. Any message? A: Will you tell him to call me back? B: Yes, certainly. Does he know your telephone number? A: Well...I’m not sure. Will you put it down, just in case? B: Yes, what is it? A: 340-1906. Thanks a lot. B: No trouble. Good-bye.
DIALOGUE 2 Getting the wrong number. A: Hello, I’d like to talk to Mr. Lawson. B: I’m afraid you have the wrong number. What number were you calling? A: 843-1227. B: Well, this is 843-1227. But there is no one by the name of Lawson here. This is private residence. A: I’m sorry to have bothered you. B: That’s quite all right.
DIALOGUE 3 Making an appointment. A: Two-four-eight, double six-double two. B: Can I speak to Mr. Parson? A: Who is calling, please? B: This is a representative of the Ukrainian firm Torgmash. My name is Dmitry Klimenko. A: I’m sorry, Mr. Klimenko. Mr. Parson is out at the moment. Would you like to leave a message or call back? B: I think I’d rather arrange to meet him. A: O.K. When would you come? B: Any time you say. A: Just a moment. I’ll get his schedule. Are you there? B: Yes. A: I can fix an appointment for you for tomorrow. That’s Wednesday afternoon. Will 4 p.m. be all right with you? B: Yes, thank you. You’ve been most helpful. Good-bye. A: Good-bye.
DIALOGUE 4 A long distance call. A: International. Good morning. B: Good morning. I want to book a call to Kyiv. My name is Klimenko. A: What number are you calling from? B: It’s 437-8193. A: What number do you want in Kyiv? B: The Kyiv number is 252-4112. Can you put me through straightaway? A: I’m afraid not, sir. The line is busy. I’ll call you back as soon as the call comes through. АРРLICATION OF COMPUTERS І.Study the vocabulary: storage пам'ять, зберігання даних datastorage база даних to compute обчислювати to count рахувати to process data обробляти дані to do weather forecasting зробити прогноз погоди WHAT IS ACCOUNTING? I. Study the vocabulary: enterprise промислове підприємств individual приватна особа THE FIELD OF ACCOUNTING I. Study the vocabulary: record (v) реєструвати, фіксувати growth зростання decline занепад certified public accountant дипломований бухгалтер вищої кваліфікації chartered accountant аудитор, бухгалтер-ревізор private accountant приватний бухгалтер handle (v) мати справу з (чимось) financial records фінансова документація, фінансові звіти, матеріали (документи) government accountant урядовий бухгалтер monitor (v) контролювати, перевіряти receipt одержання layoff звільнення (звич. під час скорочення виробництва) Bookkeeping and accounting I. Study the vocabulary: ledger головна книга data (sng. datum) дані entry бухгалтерський запис, проводка record документ, запис, протокол report звіт IV. Retell the text. METHODS OF ACCOUNTING II. Retell the text. FINANCIAL INSTITUTIONS I. Study the vocabulary: savings bank ощадний банк life-insurance company компания,що страхує життя credit union кредитна спілка pension fund пенсійний фонд brokerage firm брокерська фірма
III. Retell the text. III. Retell the text. BALANCE SHEET Johnson and Co. 31 December, 2005 Assets Cash $5500 Petty cash fund 100 Accounts Receivable 100 Inventory Merchandise on hand 2080 Furniture and Fixtures 2750 Total Assets $11280 Liabilities Accounts payable 800 Notes payable 500 Total liabilities Capital Johnson Capital at 8000 Beginning Profit for the period 1980 Total capital 9980 Total Capital and Liabilities $11280
The two sides of the balance sheet that is Total Assets and Total Capital and Liabilities are always to be equal.
IIІ. Write down the Ukrainian equivalents:
Balance depreciation profit retained Balance sheet assets liabilities Trading profit profit before tax the net worth IV. Write down the English equivalents: Отримана орендна плата _____________________________ Виплачені відсотки _________________________________ Рахунки дебіторів ___________________________________ Рахунки кредиторів _________________________________ Запаси ___________________________________________ Меблі та устаткування ______________________________ Актив _____________________________________________ Балансова вартість активів ___________________________ Пасив _____________________________________________
V. Find the answers in the text: 1. Who prepares Trial Balances? Profit and Loss Statements? Balance Sheets? 2. What does a Profit and Loss Statement show? 3. On what basis is it made? 4. What items does it usually have?
AUDITORS AND THEIR REPORTS II. Retell the text. TAXES AND TAXATION I. Study the vocabulary: tax, charge податок value-added tax (VAT) ПДВ paytroll tax податок на зарплату import charge податок на імпорт tax of turnover податок на оборот purchase tax податок на купівлю profit tax податок на прибуток income tax подоходный налог pay taxes сплачувати податки to tax обкладати податком increase taxes підвищувати податки reduce taxes знижувати податки COMPUTERS I. Study the vocabulary: application застосування, використання impact вплив simplify (v) спрощувати store (v) зберігати retrieve (v) відшукувати, видобувати (дані) data дані user користувач desktop настільний комп’ютер laptop переносний комп’ютер palmtop кишеньковий комп’ютер hardware апаратне забезпечення software програмне забезпечення malfunction порушення функціонування bug вірус hacker хакер
FINANCIAL STATEMENTS I. Study the vocabulary: financial statement фінансовий звіт (компанії) financial performance фінансова діяльність (компанії) compile (v) укладати, збирати (матеріали тощо) auditor аудитор, ревізор annual report річний звіт profit and loss account звіт про прибутки та збитки (p&l)/income statement рахунок прибутків і збитків revenue дохід, надходження, прибуток expenditure витрати, витрачання, видаток turnover оборот balance sheet баланс, балансовий звіт mortgage іпотека, застава, заставна cash flow statement баланс оборотних коштів (активів) accuse (v) звинувачувати (у чомусь - of) window dressing прикраса вітрини, причісування балансу creative accounting творчий бух облік
WHAT IS FINANCE? BUDGETING II. Retell the text. II. Retell the text. FINANCIAL INDEXES II. Retell the text. BUSINESS LETTER Abt: ORDER No.1367 (The Subject Heading)
We thank you for your letter of 23rd of January and are writing to inform you that.... (The Opening paragraph) ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ (The body of the Letter) We hope to establish fruitful business relations with your company and expect your reply as soon as possible. (The Closing Paragraph)
Yours faithfully, (The Complim entary Closing) per pro, THE ORIENTAL TRADING CO.
J. Brown Manager (The Signaturе)
Enc: Invoice (2 pages)(Enclosures and postscripts) TRANSPORTATION DOCUMENTS II. Retell the text.
CORRESPONDENCE OF BANKS INQUIRY 1. Gentlemen, 2. We would like to open a current account at your bank. 3. We will appreciate your informing us of your conditions in regard to interest rates, service charges, handling fees, etc. 4. Yours Sincerely ORDER 5. Gentlemen, 6. We kindly request to open a current account for us in the name of... 7. A check for... is enclosed herein as an initial deposit. 8. We acknowledge that Mr... and Mr... have the right to sign jointly (individually) our newly opened account on our behalf. 9. Their signatures are: 10. Mr...: 11. Mr...: 12. Yours sincerely 13. Enclosure: 14. Сheck REQUEST FOR CREDIT 15. Gentlemen, 16. Please let us know about conditions for granting a credit on our current account in the amount of... 17. Our merchandise in stock which has an approximate value of... will be used as collateral. 18. We would greatly appreciate an early reply. 19. Yours sincerely OPENING AN ACCOUNT 20. Since we intend to do business with you, we would be grateful if you provided us by a current account. 21. Hereby is the request to open a current account at your bank in the name of... 22. The following persons are empowered to sign all documents. 23. … (name) 24. … (signature) 25. All correspondence is to be directed to... 26. Bank statements are to be mailed daily /weekly/ monthly/ at the end of year. 27. Payments received from third parties are to be forwarded by mail immediately. CLOSING THE ACCOUNT 28. As we no longer need our account №... with you, we request that the account be closed. 29. Due to the discre
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-18; просмотров: 276; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.200.247 (0.016 с.) |