Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Дон Рамиро, Дандини, Клоринда, Тисба и придворные ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Ах! Дон Рамиро, Клоринда и Тисба Не знаешь, что и сказать! Не знаешь, что и подумать! Дандини и придворные Да это просто обман, волшебство, о Боже! Придворные (каждый про себя) Алидоро (про себя) (Вбегает дон Маньифико.) Дон Маньифико (к Дандини) (Замечает Золушку.) Как? Это что? Тьфу, пропасть! (к Клоринде и Тисбе) Клоринда и Тисба Сначала и нам так показалось, но потом рассмотрели её. Дон Маньифико Та вся в золе и в лохмотьях. Алидоро и Золушка (каждый про себя) Дон Рамиро (про себя) Дандини Ну, чего же мы стоим? Дон Рамиро, дон Маньифико, Клоринда, Тисба и придворные Идём, идём обедать; мы хотим веселиться. Дандини (про себя) Дон Рамиро, дон Маньифико, Дандини, Алидоро, Золушка, Клоринда, Тисба и придворные Мне кажется, что я сплю в саду, под деревьями; * * * ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Картина первая (Кабинет во дворце дона Рамиро. Дон Маньифико входит с Клориндой и Тисбой.) Дон Маньифико Мне, над которым те плуты вздумали смеяться! Тисба Папа, не тревожьтесь. Дон Маньифико У меня в голове четыре тысячи мыслей. Клоринда И вы верите, что она может бороться за сердце принца? Дон Маньифико Слишком уж схожа, как две капли воды, а на обеде голос,
Тисба Вот-вот, эта падчерица, с которой эта дама схожа, стала нашей гибелью. Дон Маньифико Но как бы ещё эта буря, которая свалилась на меня, Клоринда О, не волнуйся. Дон Маньифико Действительно? Тисба Безусловно. Клоринда Что, что? Вздохнул? Дон Маньифико Ах! Значит одной вздохнул, а другой посмеялся. Клоринда Скажите, папа барон, у которого столь большая голова, Дон Маньифико Сыграл я парой, и выиграю цель.
(Уходит с Клориндой и Тисбой. Входит дон Рамиро.) Дон Рамиро Ах! Эта прелестная незнакомка, поразительно схожая с той несчастной, (Прячется. Входят Дандини и Золушка.) Дандини Остановитесь! Золушка Или оставьте этот разговор, или я уйду. Дандини Как? Язык любви вас оскорбляет? Золушка Но ежели я люблю другого? Дандини И вы мне это в лицо говорите! Золушка Ах, синьор, не сердитесь на меня за искреннее признание. Дандини Кого ж вы любите? Золушка Простите меня. Дандини Кого вы любите? Золушка Вашего дворянина. (Дон Рамиро выходит из укрытия. Входит Алидоро и стоит на заднем плане.) Дон Рамиро О радость! О восторг! Алидоро (про себя) Дон Рамиро (к Золушке) Золушка Я горжусь добродетелью, а богата любовью. Дон Рамиро Так ты моя? Золушка Потише. Дон Рамиро Мы сейчас же поедем вместе. Золушка Нет, оставайся здесь — я этого хочу. Дон Рамиро Но как же... (Золушка снимает с левой руки браслет и даёт его дону Рамиро.) Золушка Вот, возьми. Ищи меня. (Уходит.) Дон Рамиро Дандини, что, брат скажешь? Дандини Да скажу то, что из принца, вероятно, превращусь Дон Рамиро «Ежели тебе и тогда понравлюсь, то я твоя». (Замечает Алидоро.) А, мой наимудрейший наидостопочтеннейший наставник! Алидоро Делай то, что сердце тебе посоветует. Дон Рамиро (к Дандини) (Входят придворные.) Вы, молодцы, прикажите сию минуту подать нам карету. Придворные Кто может растолковать смятение его сердца? Дон Рамиро И сладкая надежда, и леденящий страх борются в моём сердце.
Придворные И сладкая надежда, и леденящий страх борются в его сердце. (Уходят с доном Рамиро.) Алидоро (про себя) (Быстро уходит.) Дандини Теперь я уже бывший: от величия до ничтожества только один шаг. (Входит дон Маньифико.) Дон Маньифико Вы простите мне мою навязчивость, Дандини Выбор сделан, мой друг. Дон Маньифико Сделан! Что вы? Уже сделан! Ах! (Встаёт на колени.) Будьте так добры, скажите, пожалуйста, (Дандини поднимает дона Маньифико.) Дандини Потом всё узнаете. Дон Маньифико Которая же, которая? Дандини Не суетитесь, будьте спокойнее. Дон Маньифико Откройте папаше! Дандини Ну хорошо, только не разглашайте. Дон Маньифико Разумеется. Дандини Не подслушивают ли нас? Дон Маньифико О, во всём воздухе ни одной мухи. Дандини Эта тайна совсем ошеломит вас. Дон Маньифико Я просто на иголках. Дандини Присядемте. (Дон Маньифико с досадой подаёт Дандини стул.) Дон Маньифико Пожалуйста, поскорее. Дандини Вы услышите весьма странную вещь. Дон Маньифико Что ж бы это такое могло быть? Дандини Я полагаюсь... Дон Маньифико Умоляю вас! Скажите. Дандини Но, чур, молчать, никому ни полслова. Дон Маньифико О, буду нем, как могила. Дандини Я сообщаю вам важный секрет, очень интересное дело. Дон Маньифико Я перестал моргать, я затаил дыхание, Дандини (про себя) Дон Маньифико (про себя) (к Дандини) Дандини Вы человек умный и опытный, не откажете мне в добром совете. Дон Маньифико (про себя) (к Дандини)
Дандини Я вам откровенно скажу, что столько мы предложить не можем. Дон Маньифико Вы шутите? Дандини Нет, готов побожиться. Дон Маньифико Так это... Дандини Было простое дурачество, проделки принца — я был закостюмирован, Дон Маньифико (про себя) Дандини (про себя) Дон Маньифико За это оскорбление, за этот обман настоящий принц мне ответит. Дандини О, не горячитесь понапрасну, вы ничего не поделаете. Дон Маньифико Я не пойду! Дандини Пойдёте. Дон Маньифико Я барон! Дандини Я палку возьму! Дон Маньифико Мы встретимся и поговорим! Дандини Да, и встретимся, и поговорим! Дон Маньифико Я не пойду! Дандини Пойдёте! Дон Маньифико В моём черепе загудели и заревели контрабасы! Дандини Жалко! Жалко! Порядочная неприятность! (Расходятся в разные стороны. Входит Алидоро.) Алидоро Мне содействует судьба. (Уходит.) Картина вторая (Жилая зала с камином в доме дона Маньифико. Золушка в домашнем платье стоит возле камина.) Золушка (Поёт.) Жил-был один король и захотел жениться.
(Смотрит на свой браслет.) Как ты дорог мне! (Подходит к окну.) О, что я вижу? (Слышится сильный стук в дверь. Золушка открывает. Входят дон Маньифико, Клоринда и Тисба.) Клоринда (к дону Маньифико и Тисбе; указывая на Золушку) Дон Маньифико Но, чёрт же возьми, какое поразительное сходство. (к Золушке) Золушка Всё. Дон Маньифико За что, за что! Клоринда О, я вымещу это на твоей спине! Золушка Чем виновата моя несчастная спина? Тисба Погода что-то дурнеет, вероятно, будет гроза. (Начинается гром и молния, слышится грохот падающей кареты.) Дон Маньифико Чтобы гром разразил проклятого камердинера. Золушка Скажите же мне, наконец, что такое случилось? Дон Маньифико Дура! Золушка Иду, иду! (про себя) (Уходит. Входят дон Рамиро, одетый принцем, и Дандини.) Дандини Извините меня, любезный, тут опрокинулась карета принца. (Узнаёт дона Маньифико.) Но что я вижу? Дон Маньифико А, это вы... Дандини (указывая на дона Рамиро) Дон Маньифико Дворянин! Дон Рамиро Синьор, простите меня, но это странное совпадение обстоятельств... Дон Маньифико Что вы сказали? (к Клоринде и Тисбе) (за сцену) Дон Рамиро Нет, нет, не беспокойтесь. Дон Маньифико Как? Вы думаете? Клоринда (за сцену) (Золушка вносит хорошее кресло и подаёт его Дандини, которого принимает за принца.) Золушка Я здесь. Дон Маньифико Принцу, мерзавка, — вот сюда. Золушка Сюда! Ах! (В испуге закрывает лицо руками и хочет бежать.) Дон Рамиро (Замечает браслет на руке у Золушки.) Остановись! (про себя) (к Золушке) Золушка А вы — принц? Клоринда и Тисба Как это удивительно! Дандини Вот так случай! Дон Маньифико Но... Дон Рамиро Молчать! Дон Маньифико Прощай, мой рассудок и... Дон Рамиро и Дандини Молчать!
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 121; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.147.42.168 (0.152 с.) |