Направленность (профиль) «Деловые переговорные практики в сфере международных отношений» 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Направленность (профиль) «Деловые переговорные практики в сфере международных отношений»



1.

Аракелян Анита Геворговна Общая тема КВКР: Личностный стиль как фактор коммуникативной удачи в международных переговорах по социально-экономической и политической проблематике   Раздел Аракелян А. Г.: Личностный стиль как фактор коммуникативной удачи на политической арене (на примере американских и российских политиков) Каменский Михаил Васильевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики   Русанов Евгений Костантинович, ведущий менеджер по внешнеэкономической деятельности компании «Дивисус»

2.

Ветрова Дарья Алексеевна Общая тема КВКР: Личностный стиль как фактор коммуникативной удачи в международных переговорах по социально-экономической и политической проблематике   Раздел Ветровой Д. А.: Моделирование переговорного процесса как отражение лингвокультурной специфики стратегий и тактик международного взаимодействия на политической арене Каменский Михаил Васильевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики   Русанов Евгений Костантинович, ведущий менеджер по внешнеэкономической деятельности компании «Дивисус»

3.

Галстян Агапи Артуровна Русский язык как деловой язык лингва франка в международных переговорах по вопросам экономического взаимодействия (на материале переговоров Правительства РФ и премьер-министра Армении Н. Пашиняна) Ломтева Татьяна Николаевна, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Айрапетов Артем Александрович, кандидат педагогических наук, ведущий специалист факультета иностранных студентов ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный медицинский университет»

4.

Копнина Олеся Игоревна Фразеологический потенциал переговорного дискурса в контексте лингвокультурной и морально-этической категории Каменский Михаил Васильевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Мирзаева Эльвира Фармановна, директор сети британских школ Language Link Stavropol

5.

Меликбекян Амаля Арсеновна Общая тема КВКР: Переговоры по Брекситу как новый тип взаимодействия Великобритании с Европейским Союзом   Раздел Меликбекян А. А.: Диалог Великобритании и Европейского Союза по вопросу Брексита как переговорный процесс Ломтева Татьяна Николаевна, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Григорян Тельман Гарикович, кандидат педагогических наук, консультант сектора правового и кадрового обеспечения Министерства физической культуры и спорта Ставропольского края

6.

Мирошниченко Елизавета Сергеевна Общая тема КВКР: Личностный стиль как фактор коммуникативной удачи в международных переговорах по социально-экономической и политической проблематике   Раздел Аракелян А. Г.: Личностный стиль в деловом общении как инвестиции в переговорах по вопросам экономического взаимодействия Ломтева Татьяна Николаевна, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Русанов Евгений Костантинович, ведущий менеджер по внешнеэкономической деятельности компании «Дивисус»

7.

Мотовских Лев Витальевич Язык международного взаимодействия как отражение концепции миропорядка Решетова Инна Сергеевна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Зорина Елена Борисовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

8.

Падалка Дарина Романовна Лингвопрагматические характеристики масс-медиа как участника диалога истэблишмента с обществом в мировых конфликтах Каменский Михаил Васильевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Русанов Евгений Костантинович, ведущий менеджер по внешнеэкономической деятельности компании «Дивисус»

9.

Тулупова Татьяна Андреевна Политический дискурс как способ моделирования процесса самоопределения на международной арене Ломтева Татьяна Николаевна, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Щипакина Наталья Ивановна, кандидат педагогических наук, академический директор ЧУОДО «Инглиш Хаус»

10.

Щербинина Виктория Марковна Речевое взаимодействие учитель-ученик как переговорный процесс по достижению коммуникативного консенсуса Решетова Инна Сергеевна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры романо-германской филологии и лингводидактики Диреганова Ангелина Владимировна, директор Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения лицей № 16 города Ставрополя

Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение,
специализация «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»

1.

Азарова Елизавета Петровна Особенности перевода экспрессивных стилистических средств в текстах глянцевых журналов Пиванова Элина Викторовна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Лазарев Владимир Александрович, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

2.

Бегунова Злата Михайловна Транслатологические особенности терминологических единиц в текстах медицинских инструкций Кузьменко Светлана Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Лазарев Владимир Александрович, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры перевода и информационных технологий в лингвистике Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

3.

Булгаков Денис Юрьевич Специфика сохранения авторского мнения в англо-русском переводе научной статьи Вартанова Лиана Робертовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

4.

Водянова Ксения Игоревна Лексико-грамматические особенности англо-русского перевода научно-популярного текста (на материале журнальных статей) Горжая Алеся Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Лату Максим Николаевич, кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», директор НОЦ «Прикладная лингвистика, терминоведение и лингвокогнитивные технологии»

5.

Гриценко Наталья Александровна Транслатологическая специфика экономической лексики в поликодовом журнальном тексте Горжая Алеся Александровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Раздуев Алексей Вальерьевич, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет»

6.

Денискин Константин Игоревич Лексические трансформации как способ достижения эквивалентности при переводе научно-популярного текста по астрономии Пиванова Элина Викторовна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Митягина Вера Александровна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет»

7.

Заморева Ангелина Дмитриевна Структурно-семантические особенности научно-популярных текстов предметной области «Психология»: переводческий аспект Вартанова Лиана Робертовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

8.

Зуев Александр Рудольфович Лексические средства представления когнитивной информации и способы ее сохранения при переводе научно-популярных текстов предметной области «Компьютерная графика» Переверзева Инна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

9.

Ивко Владимир Владимирович Способы перевода терминов в научно-популярных текстах предметной области «Экологические проблемы животного мира морей и океанов» Князева Оксана Викторовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Поддубная Наталия Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

10.

Кокина Александра Олеговна Функционально-прагматическая специфика перевода краеведческого текста Марченко Татьяна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Нарыкова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Ставропольского филиала Краснодарского университета МВД России

11.

Ляпкало Дарья Константиновна Транслатологические особенности лексики гастрономического дискурса (англо-русское направление) Сидоренко Станислав Геннадьевич, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Нарыкова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Ставропольского филиала Краснодарского университета МВД России

12.

Маркеева Карина Владимировна Лингвокультурная специфика текстов интернет-сайтов гостиниц: переводческий аспект Яковлева Евгения Викторовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода Лату Максим Николаевич, кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», директор НОЦ «Прикладная лингвистика, терминоведение и лингвокогнитивные технологии»

13.

Несенова Ирина Владимировна Общая тема КВКР: Межкультурная специфика селебрити-маркетинга как способа продвижения новых брендов Раздел Несеновой И. В.: Переводческая специфика научных публикаций на тему «Селебрити-маркетинг как способ продвижения новых брендов» Пиванова Элина Викторовна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Митягина Вера Александровна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет»  

14.

Полищук Екатерина Игоревна Транслатологические особенности терминологической лексики в текстах научно-популярного стиля предметной области «Космология» Переверзева Инна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

15.

Пупкова Елизавета Анатольевна Лингвопереводческая специфика лексико-стилистических средств (на материале коротких рассказов) Переверзева Инна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

16.

Пшеничный Дмитрий Викторович Лексико-грамматические особенности перевода текстов ведомственных инструкций предметной области «Защита в чрезвычайных ситуациях». Переверзева Инна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

17.

Слепышева Анастасия Александровна Способы перевода эпитетов в рекламных текстах парфюмерной продукции Князева Оксана Викторовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Поддубная Наталия Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

18.

Хаверева Олеся Александровна Специфика сохранения прагматического потенциала стилистических средств при переводе научно-популярных текстов журнала «Экономист» Вартанова Лиана Робертовна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Хоменко Ольга Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, директор международного Кэмбриджского экзаменационного центар ЧУОДО «Инглиш Хаус»

19.

Шериева Кристина Разионовна Функциональная и переводческая специфика лексических единиц в краеведческом тексте Марченко Татьяна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Нарыкова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Ставропольского филиала Краснодарского университета МВД России

20.

Щербина Валерия Викторовна Особенности сохранения коммуникативно-прагматической доминанты при переводе мемуарно-биографического текста Марченко Татьяна Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Нарыкова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Ставропольского филиала Краснодарского университета МВД России

Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение,
специализация «Специальный перевод»

1.

Алтухова София Муратовна Транслатологические особенности немецкоязычных текстов предметной области «Психотерапия» Матвеичева Татьяна Витальевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Поддубная Наталия Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

2.

Богатова Валерия Дмитриевна Специфика трансляции субъективной оценочности при переводе искусствоведческого текста Бредихин Сергей Николаевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики перевода Ширяева Татьяна Александровна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет»

3.

Васильев Дмитрий Сергеевич Способы трансляции онимов вымышленного мира при переводе фентезийных произведений (на материале романов Дж. Р. Р. Толкиена) Бредихин Сергей Николаевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики перевода Лучинская Елена Николаевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и славяно-русского языкознания ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет»

4.

Григорьянц Юрий Максимович Особенности сохранения функциональной специфики реалий (на материале комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» и ее переводных версий) Серебрякова Светлана Васильевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода Лучинская Елена Николаевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и славяно-русского языкознания ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет»

5.

Каримова Алина Евгеньевна Сохранение прагматики средств психологизации повествования при переводе новелл Стефана Цвейга на русский язык Серебрякова Светлана Васильевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода Лучинская Елена Николаевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и славяно-русского языкознания ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет»

6.

Каспарьянц Ольга Александровна Способы перевода когнитивно-транслатологических терминов с немецкого языка на русский Серебрякова Светлана Васильевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода Ширяева Татьяна Александровна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет»

7.

Лиховид Ангелина Андреевна Гендерные особенности передачи семантики экспрессивных языковых средств (на материале романа Э. Гаскелл «Север и Юг» и его переводов на русский язык) Серебрякова Светлана Васильевна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и практики перевода Ахиджакова Марьет Пшимафовна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего языкознания ФГБОУ ВО «Адыгейский государственный университет»

8.

Магомедова Зарина Абдулкеримовна Транслатологическая специфика терминологии переводоведения (на материале практического справочника Р. Штольце «Перевод документов: навыки - терминология - юридическая лексика») Банман Полина Павловна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Гавронова Юлия Дмитриевна, кандидат психологических наук, ассистент кафедры иностранных языков Смоленского государственного университета

9.

Оганян Зинаида Вячеславовна Способы передачи синтаксических обособлений в немецко-русском переводе эссе Милостивая Александра Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Чепурная Алена Ивановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

10.

Оганян Нина Вячеславовна Особенности средств выражения предположения в немецко-русском переводе научной монографии Милостивая Александра Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Чепурная Алена Ивановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

11.

Порохня Екатерина Андреевна Специфика перевода поэтических произведений М.Ю. Лермонтова на немецкий язык Маринина Галина Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Нарыкова Наталья Алексеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин Ставропольского филиала Краснодарского университета МВД России

12.

Сергеева Екатерина Константиновна Способы перевода лексических единиц, тематически связанных с Covid-19 (на материале современной немецкой прессы) Банман Полина Павловна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Селиверстова Людмила Николаевна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкой филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета

13.

Тененбаум Полина Сергеевна   Специфика передачи терминологии при переводе буклета для абитуриентов университета Милостивая Александра Ивановна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики перевода Чепурная Алена Ивановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО «Ставропольский государственный аграрный университет»

14.

Хлебушкина Валерия Игоревна Особенности сохранения эмотивного компонента при переводе судебных текстов (англо-русское направление) Бредихин Сергей Николаевич, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики перевода Ширяева Татьяна Александровна, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет»

15.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 126; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.0.192 (0.03 с.)