Вводная беседа. Из истории латинского языка. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Вводная беседа. Из истории латинского языка.



О задачах курса.

Знание древних языков помогает сознательнее подходить к пониманию языка как системы, уяснить основные индоевропейские языковые категории, дает возможность лучше ориентироваться в общелингвистических проблемах, лучше понимать структуру родного языка.

Латинский язык принадлежит к числу древнейших письменных языков индоевропейской системы, и в общность индоевропейской семьи языков, включаются русский, украинский, белорусский, другие славянские языки, и почти все современные европейские языки.

Исключительно велика роль латинского языка как языка народа большой и богатой культурной традиции в истории европейской и мировой культуры. Общелингвистическое и общекультурное значение латинского языка делает его изучение органическим элементом филологического образования, помогает изучать современные европейские языки, которые зачастую то ли представляют собой переродившуюся вульгарную латынь, то ли насыщенны лексикой, имеющей латинские корни. Не стоит также забывать и о том, что общность семьи во многом прослеживается в грамматических категориях, понятиях и признаках.

Однако латинский язык значим не только для изучения языков – древних и современных, для изучения литературы, культурного наследия в его единстве. Латинский язык – это, в первую очередь, источник терминологии для любых ученых-теоретиков, для практиков, физиков, химиков, биологов, медиков, юристов, инженеров.

Профессиональный научный лексикон позволяет прекрасно понимать друг друга представителям любых стран и цивилизаций, и современные врачи, оперирующие латинскими медицинскими терминами, без труда найдут общий язык – язык медицины, даже если один из них – русский, а второй, к примеру, японец. 

Все это определяет цели, которые ставит перед собой настоящий учебник: научить видеть и узнавать общие индоевропейские корни, узнавать родственные слова в пространствах разных современных языков, знать терминоэлементы научной лексики и уметь использовать их, читать и переводить со словарем подлинные латинские тексты, показать систему грамматики латинского языка и на этой основе — место и значение латинского языка в системе индоевропейских языков, а также его роль в истории европейской и мировой культуры.

Настоящие методические рекомендации рассчитаны на изучение латинского языка в течение одного года – т.е. 9 класса, вторая и третья часть, соответственно, ориентируются на 10 и 11 класс медико-биологического лицея. Это пособие предлагает достаточный материал для понимания основ и принципов латинского языка, приобретения достаточно существенного лексического запаса. Специализация учебного заведения диктует отбор тематики и лексики данного пособия, но вследствие необходимости формирования ширины кругозора, предлагаются материалы не только медицинского направления подготовки.

Тексты уроков собраны из различных учебников, пособий, хрестоматий, что позволяет предложить учащимся как аутентичные тексты, так и строго профессионально ориентированные задания (например, при изучении темы «анатомическая терминология» широко применяются материалы анатомических атласов и учебников по анатомии, тема «рецептура» включает как учебники по фармакологии, фармакогнозии, так и рецептурный справочник врача, т.д.). Список используемых пособий представлен в пособии.

Кратко об истории латинского языка.

Латинский язык (lingua Latina) — один из древних языков индоевропейской системы. Вместе с другими языками Италии, главные из которых оскский и умбрский, он составляет так называемую италийскую группу этой системы. Название «латинский» происходит от племени латинов (Latini), жившего некогда в центре Апеннинского полуострова в древнем Лации (Latium).

Письменные свидетельства латинского языка появляются с УИ в. до н. э. Эти памятники (до III в. до н. э. в основном надписи) немногочисленны, но они дают определенное представление о строе языка этого периода, который называется архаическим и датируется VII—II вв. до н. э. С III в. до н. э. появляются литературные памятники латинского языка. К этому времени относится деятельность эпических поэтов Невия (274- 201 гг. до н. э.) и Энния (239-169 гг. до н. э.) и знаменитых комедиографов древности Плавта (ок. 250-184 гг. до н. э.) и Теренция (185-159 гг. до н. э.). Важное место в истории латинского языка занимают комедии Плавта, отразившие особенности разговорного языка (sermo vulgaris).

Архаический период истории латинского языка характеризуется энергичными процессами как в области фонетики, так и в области морфологии. В области синтаксиса сложного предложения архаическая латынь представляет собой тот этап, когда сочинительные связи (паратаксис) преобладают над подчинительными (гипотаксисом). Словарный состав латинского языка архаического периода весьма разнообразен не только в лексико-семантическом отношении, но и в словообразовательных средствах, большинство из которых также находится в стадии становления и тщательного отбора.

Вначале распространение латинского языка было ограничено территорией небольшой общины Latium, центром которой был город Рим (Roma). К концу архаического периода латинский язык становится общим для всего населения Италии и, кроме того, начинает распространяться в завоеванных к этому времени Римом средиземноморских странах (Северная Африка, Испания и др.).

I в. до н. э. известен в истории языка как век «классической латыни». За совершенство грамматики, отточенность поэтических форм, разнообразие жанров и стилистических средств он получил несколько романтическое название «золотой латыни». Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные понятия, научно-философской, политической, юридической, хозяйственной и технической терминологией.

К этому периоду относится творчество знаменитого оратора Цицерона (106-43 гг. до н. э.), политического деятеля и историка Цезаря (102-44 гг. до н. э.), поэтов Катулла (87-54 гг. до н. э.), Вергилия (70-19 гг. до н. э.), Горация (65-8 гг до н. э.), Овидия (43 г. до н. э. - 18 г. н. э.) и др.

Авторы классического периода оставили потомству непревзойденные образцы поэзии и литературной прозы. Письменных свидетельств разговорного латинского языка этого периода очень мало. Классический латинский язык выходит на широкую мировую арену, чему способствовала дальнейшая завоевательная политика римлян. Латинский язык классического периода закрепил фонетические и морфологические изменения предшествующего периода, так что система фонетики и морфологии приобрела устойчивый характер и в дальнейшей истории латинского языка подверглась лишь незначительным изменениям. Описательные, аналитические формы выступают как определенная тенденция развития языка. В области лексики латинский язык классического периода располагает четкими словообразовательными моделями — преимущественно префиксацией в системе глагола и суффиксацией в системе имени. Словарный состав латинского языка этого периода в значительной степени пополнился абстрактными именами существительными.

Послеклассическая латынь I в. н. э. называется «серебряной латынью». Наиболее известные писатели этого времени: Сенека (конец I в. до н. э. — 65 г. н. э.), Петроний (умер около 65 г. н. э.), Марциал (42-104 гг. н. э.), Тацит (ок. 55-120 гт. н. э.), Ювенал (середина I в. н. э. — умер после 127 г. н. э.) и др.

Язык этих авторов отличается от языка их предшественников главным образом некоторым своеобразием синтаксических средств, но система языка, выработанная «золотой латынью», не претерпевает изменений.

Латинский язык II—V вв. н. э. называют поздней латынью. Этот период представлен многочисленными сочинениями по истории, архитектуре, сельскому хозяйству, произведениями художественной литературы, языческой и христианской.

В это время появляется много письменных памятников разговорного латинского языка, позволяющих судить о серьезных изменениях его структуры, в первую очередь об усилении аналитизма. Латинский язык становится общим не только для сложившейся италийской народности, но и для многих других народов Европы. Поздняя латынь характеризуется тем, что музыкальное ударение сменяется экспираторным, происходят некоторые изменения в системе вокализма и консонантизма, аналитизм из тенденции, каковым он был в классический период, становится закономерностью развития языка. В области синтаксиса сложного предложения наблюдается отход от классического принципа последовательности времен сослагательного наклонения в придаточных предложениях.

С падением Западной Римской империи (V в. н. э.) латинский язык на территории Италии и Европы продолжал существовать и в литературной, и в разговорной формах.

Но судьбы литературного и разговорного латинского языка различны. Разговорный латинский долгое время на территории бывшей Западной Римской империи, покоренной варварами, был основным языком, хотя наряду с ним существовали и другие: язык варваров-покорителей и язык местного населения. В этом конгломерате племенных говоров латинский язык, как язык большой традиции и культуры, остался главенствующим.

Если на западе Европы латинский язык в его разговорной форме распространялся, почти не встречая сопротивления племенных языков, то в глубине Средиземноморского бассейна (Греция, Малая Азия, Египет) он столкнулся с языками, имевшими более длительную письменную историю и имеющими уровень культуры значительно выше, нежели латинский язык римских завоевателей. Большое распространение в этих регионах еще до прихода римлян получил греческий язык, а вместе с ним - греческая, или эллинская, культура.

С самых первых культурных контактов между римлянами и греками и на протяжении всей истории античного Рима последний испытывал в хозяйственной, государственной, общественной и духовной областях жизни постоянно возрастающее влияние высокоразвитой греческой культуры.

Образованные римляне, как правило, читали и разговаривали на греческом языке. В разговорный и литературный латинский язык входили заимствованные греческие слова, особенно активно после того, как под власть Рима во II-I вв. до н. э. попали Греция и страны эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начал усваивать лексику греческой науки, философии и медицины, частично заимствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их термины, слегка латинизируя их.

Со временем разговорный латинский язык, естественно, все более стал испытывать на себе влияние местных наречий. Это проявилось прежде всего в определенных лексических заимствованиях и в фонетическом воздействии местных языков на латинский, так как произносительные навыки одного народа обычно при повседневном общении довольно легко усваиваются другим народом. В области морфологии и синтаксиса иноязычное влияние было несравненно меньше, так что латинский язык продолжал развиваться по своим законам.

Феодальная разобщенность отдельных областей, наступившая в средние века, способствовала все большей разобщенности политической и языковой. Постепенно на территории отдельных областей Европы, входивших в состав некогда огромной и сильной Западной Римской империи, языки настолько разошлись, что можно уже говорить о формировании самостоятельных национальных языков, для которых латинский язык в его разговорной форме послужил языком-основой. Так складываются романские языки, получившие свое название от слова Romanus (римский).

С VIII в. н. э. засвидетельствованы первые памятники итальянского разговорного языка (история литературного языка начинается с XIII в.). К VIII в. относятся письменные свидетельства французского языка (литературная традиция — с IX в). VIII-IX вв. были временем расхождения латинского языка с разговорным испанским языком (история литературного испанского языка начинается с XII в.). В романских языках аналитизм стал законом развития, хотя темпы его в этих языках различны. Латинский язык в его литературной форме все время существовал параллельно сначала с латинским разговорным, а затем и с национальными языками.

Естественно, литературный латинский язык, принятый и как язык науки, религии и дипломатии, претерпевал известные изменения, но они были незначительны и не меняли системы языка. В Европе за почти тысячелетний период истории средних веков сложилась огромная литература на латинском языке, получившая название «латинской». Здесь и многочисленные хроники («История готов» Иордана, «История франков» Григория Турского, «История Дании» Саксона Грамматика и др.), здесь и романы, и сборники новелл («Деяния рим­лян»), и поэмы (эпические, сказочные, сатирические), и сборники песен, первое место среди которых занимает знаменитый сборник вагантской лирики «Carmina Burana», и драматические произведения, не говоря уже о необозримой философской и богословской литературе.

XV-XVI вв. в истории культуры Европы известны как эпоха Возрождения (Ренессанс). Свое название эта эпоха в значительной степени получила потому, что прогрессивные деятели Италии, Испании, Англии и других стран стремились возродить гуманистические тенденции римской и греческой культуры. В образцах античного искусства эпоха Возрождения видела и находила идеалы свободной и многогранной человеческой личности. Эпоха Возрождения открыла для последующих поколений многие литературные произведения, памятники монументальной скульптуры и архитектуры древнего мира. Деятели эпохи Возрождения стремились вернуться к языку классической древности, т.е. к языку Цезаря и Цицерона, Вергилия и Горация.

На латинском языке писали Томас Мор в Англии, Эразм Роттердамский в Голландии, Джордано Бруно и Томмазо Кампанелла в Италии, Николай Коперник в Польше и др. Отдельные произведения Данте, Петрарки и Боккаччо написаны по-латыни. Эпохе Возрождения мы обязаны и тем, что были не только открыты и сохранены, но по достоинству оценены, изданы, прокомментированы и введены в школьную практику литературные произведения великих писателей античного мира. В этот период в европейские языки проникает особенно большой слой латинской лексики, относящейся к интеллектуальной жизни общества, к культуре, правовым отношениям и науке.

Обращение деятелей эпохи Возрождения к латинскому языку классического периода как к живому языку, хотя и было довольно длительным и оказавшим серьезное влияние главным образом на словарный состав новых европейских языков, не могло, конечно, остановить развитие и совершенствование национальных языков. Постепенно эта «мода» на латинский язык (отчасти и на греческий) начинает проходить, и к XVII в. он окончательно вытесняется национальными литературными языками.

В XVII-XVIII вв. сфера применения латинского литературного языка ограничена наукой, религией и дипломатией. На латинском языке написаны произведения французских философов Декарта и Гассенди, голландского философа Спинозы, английского философа Бэкона, английского физика Ньютона, немецкого философа и математика Лейбница, швейцарского математика Эйлера и др.

В XIX в. и в области науки латинский язык уступает место национальным языкам. В настоящее время латинский язык остается (в качестве письменного) международным языком медицины, естественнонаучной и юридической терминологии и в известной степени языком католического богослужения.

Почти двадцать веков латинский язык как средство общения служил народам Европы, с его помощью они знакомились и воспринимали римскую и отчасти греческую культуру. Естественно, что на языки европейских народов он оказал большое влияние, главным образом в области лексики.

Россия приобщилась к сокровищнице римской цивилизации через книги и через связи с романскими и другими народами Европы. Славяно- греко-латинская академия, а затем ее преемник — Московский университет, были центрами изучения латинского языка и римской культуры. Многие сочинения М.В. Ломоносова и других ученых того времени написаны на латинском языке.

Но в России в области науки латинский язык никогда не преобладал над русским. В настоящее время роль латинского языка не исчерпывается только общеобразовательным значением. На филологических факультетах высших учебных заведений он является специальной лингвистической дисциплиной, призванной расширить общелингвистический кругозор студентов и дающей большой материал для понимания проблем общего и сравнительного языкознания.

Латинский язык служит базой для формирования интернациональной лексики (социализм, коммунизм, капитализм, конституция, революция, демонстрация, лектор, оратор, проспект, структура, арматура, акт, факт и т.д.).

В русский язык из латинского вошло много слов в их латинской форме (культура, натура, казус, ляпсус). Кроме того, в русском языке много слов иноязычного происхождения, в основе которых лежат латинские слова: ит. маэстро, англ. мистер, фр. мэтр, русск. мастер (из нем. Meister), восходящие к латинскому magister — учитель, наставник. Таковы термины в лингвистике: субъект, объект, предикат, адвербиальный, атрибутивный, пассивный, активный, транзитивный, структура, итеративный; в литературоведении: классицизм, реализм, сентиментализм, аллитерация; в искусстве: спектакль, опера, акт, декорация, солист, колорит; в технике: трактор, мотор, конструкция, статор, арматура, элеватор, экскаватор и т.д.

Среди научных и технических терминов есть слова-гибриды, состоящие из соединения латинских и греческих (или греческих и латинских) слов: телевизор; терморегуляция; терминология. Этимология многих заимствований прозрачна, как, например, в словах лектор, структура, в других же случаях на помощь приходит историческая этимология. Латинский язык, как сказано выше, выработал очень четкую словообразовательную систему: преимущественно суффиксацию в системе имени и префиксацию в системе глагола. Отточенные значения словообразовательных формантов почти исключают их полисемию. Именно поэтому латинский язык (во многом ассимилированный греческий) служит арсеналом для образования научной и технической терминологии.

Греческий язык обладал замечательной способностью облекать в языковые формы впервые открываемые, описываемые явления, факты, идеи биологического и медицинского содержания, с легкостью создавать почти прозрачные по значению все новые и новые наименования посредством различных способов словообразования, особенно путем основосложения и суффиксации.

Термин, дефиниция.

Слово «термин» (terminus) - латинское по происхождению и когда-то имело значение «предел, граница». Термином считается слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий (в науке, технике, производстве). Как и любое нарицательное слово, термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos – «обозначающий»), и форму, или звуковой комплекс (произношение).

В отличие от всей остальной нарицательной лексики, которая обозначает обыденные, житейские, так называемые наивные представления, термины обозначают специальные научные понятия.

Философский энциклопедический словарь определяет понятие так: «Мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними». Понятие имеет содержание и объем. Содержание понятия - это совокупность отраженных в нем признаков предмета. Объем понятия - это множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки, составляющие содержание понятия.

В отличие от обыденных житейских понятий специальное научное понятие - это всегда факт научной концепции, результат теоретического обобщения. Термин, являясь знаком научного понятия, играет роль интеллектуального инструмента. С его помощью формулируются научные теории, концепции, положения, принципы, законы. Термин часто является вестником нового научного открытия, феномена. Поэтому в отличие от нетерминов значение термина раскрывается в дефиниции, определении, которое обязательно приписывается ему.

Дефиниция (лат. definitio) - это формулирование в сжатой форме сущности терминируемого, т. е. обозначаемого термином, понятия: указывается лишь основное содержание понятия. Например: онтогенез (греч. on, ontos – «сущее», «существо» + genesis – «порождение», «развитие») - совокупность последовательных морфологических, физиологических и биохимических преобразований организма от его зарождения до конца жизни; аэрофилы (лат. аёr – «воздух» + philos – «любящий») - микроорганизмы, получающие энергию только от реакции окисления кислорода в окружающей среде.

Как видим, дефиниция не просто поясняет значение термина, а устанавливает это значение. Требование определить, что означает тот или иной термин, равносильно требованию дать дефиницию научного понятия. В энциклопедиях, специальных толковых словарях, в учебниках впервые вводимое понятие (термин) раскрывается в дефинициях. Знание дефиниций тех понятий (терминов), которые входят в учебные программы по дисциплинам, является обязательным требованием для студента любой специальности.

Медицинская терминология.

Современная медицинская терминология - это система систем, или макротерминосистема. Вся совокупность медицинских и парамедицинских терминов достигает нескольких сотен тысяч. План содержания медицинской терминологии очень разнообразен: морфологические образования и процессы, характерные для организма человека в норме и при патологиях на различных стадиях их развития; болезни и патологические состояния человека; формы их течения и признаки (симптомы, синдромы), возбудители и переносчики болезней; факторы окружающей среды, влияющие положительно или отрицательно на человеческий организм; показатели гигиенического нормирования и оценки; методы диагностики, профилактики и терапевтического лечения болезней; оперативные доступы и хирургические операции; организационные формы оказания лечебно-профилактической помощи населению и санитарно-эпидемиологической службы; аппараты, приборы, инструменты и другие технические средства, оборудование, мебель медицинского назначения; лекарственные средства, сгруппированные по принципу их фармакологического действия или терапевтического эффекта; отдельные лекарственные средства, лекарственные растения, лекарственное сырье и т. д.

Каждый термин - элемент определенной субсистемы, например, анатомической, гистологической, эмбриологической, терапевтической, хирургической, гинекологической, эндокринологической, судебно-медицинской, травматологической, психиатрической, генетической, ботанической, биохимической и т. д. Каждая субтерминосистема отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке. Вместе с тем термины из разных субсистем, взаимодействуя друг с другом, находятся в определенных смысловых отношениях и связях на уровне макротерминосистемы.

Это отражает двойственную тенденцию прогресса: дальнейшую дифференциацию медицинских наук, с одной стороны, и их усиливающиеся взаимообусловленность и интеграцию - с другой. В XX в. значительно увеличилось число узкоспециализированных субтерминосистем, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы (пульмонология, урология, нефрология, нейрохирургия и др.). За последние десятилетия достигли внушительных размеров узкоспециальные словари кардиологии, онкологии, рентгенологии, иммунологии, медицинской вирусологии, наук гигиенического профиля.

В рамках макротерминосистемы едва ли не ведущая роль принадлежит следующим подсистемам:

1) анатомической и гистологической номенклатурам;

2) комплексу патолого-анатомической, патолого-физиологической и клинической терминосистем;

3) фармацевтической терминологии.

Именно эти подсистемы являются объектами изучения в курсе латинского языка и основ медицинской терминологии в медицинском вузе.

 

Урок 1.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 82; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.15.1 (0.038 с.)