Оба мужчины обмениваются насмешливо-циничными взглядами. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Оба мужчины обмениваются насмешливо-циничными взглядами.



ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Открывается занавес.

Мы видим Еву, стоящую перед дверью служебного входа в театр на Бродвее.

На ней коротенькое красное пальто. Воротник поднят.

Волосы повисли мокрыми космами.

КАРТИНА ПЕРВАЯ

ЕВА. Миссис Робертс…

КАРЭН. Да, в чем дело?

ЕВА. Простите меня за то, что я осмелилась вас остановить. Я знаю, вы супруга Ллойда Робертса, который написал «Спортплощадку» – эту замечательную пьесу для мисс Крейн. Вы не сердитесь, что я вас остановила?

КАРЭН. Ничуть.

ЕВА. Я собрала все свое мужество, чтобы с вами заговорить...

КАРЭН. Да? И что же вы хотите сказать мне?

ЕВА. Могу ли обратиться к вам с просьбой – огромной просьбой?

КАРЭН. Прежде я должна знать, о чем вы просите.

ЕВА. Мне бы так хотелось встретиться с мисс Крейн. 

КАРЭН. Абсолютно исключено. (Двигается к двери.)

ЕВА (хватает ее за рукав). Прошу вас, миссис Робертс! Умоляю! Если бы я могла только увидеть мисс Крейн, встретиться с нею лично – просто пожать её руку – я бы помнила об этом всю жизнь!

КАРЭН. Это невозможно. Марго терпеть не может вас, охотниц за автографами.

ЕВА. Я не охочусь за автографами, миссис Робертс. Я по-настоящему восхищаюсь ее искусством. Я все время хожу на эту пьесу: снова и снова. Я хочу сказать ей, какое глубочайшее удовольствие получаю от ее игры. Она замечательная артистка. Ведь даже великой артистке должно быть приятно знать, что ее игра доставляет радость людям, что ее ценят, даже такие ничтожества, как я. Разве я много прощу? Несколько секунд побыть с нею. 

КАРЭН. Марго не любит встречаться с незнакомыми людьми. Значительно лучше будет, если вы будете продолжать восторгаться ею через рампу. А сейчас, прощу меня извинить.

Карэн отходит, и Ева снова останавливает ее.

ЕВА. Миссис Робертс, я смотрела эту пьесу более пятидесяти раз.

КАРЭН. Столько, сколько?

ЕВА. Если говорить точно, то пятьдесят семь раз. Не кажется ли вам, что это дает мне право претендовать хотя бы на одну минутку времени мисс Крейн.

КАРЭН. А вы знаете, здесь есть что-то для рекламы... Я посмотрю, что можно сделать, но если я никого не пришлю за вами в течение десяти минут, лучше идите домой. (Открывает дверь и входит в театр.)

Ева прислоняется к стене. Свет на ней постепенно гаснет.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Гримерная Марго.

На стуле её муж, Клемент Хауэлл, Ллойд Робертс расположился в кресле.

МАРГО (входя). Я хотела бы знать, как эта новенькая выглядит из зрительного зала?

КЛЕМЕНТ. Лодыжки, костлявая шея и лицо, похожее на будку.

МАРГО (довольная). Другими словами, как раз то, что надо для пьесы.

ЛЛОЙД (наблюдает за разговором, раздраженно). Надо было оставить Джейн. В моей пьесе нет ничего такого, что позволило бы делать из этого персонажа пугало.

МАРГО. Чепуха! Эта девочка в тысячу раз талантливее Джейн – больше искренности.

КЛЕМЕНТ (спокойно). Моя дорогая невыносимая жена, ты выбрала эту девочку и заменила ею Джейн только потому, что Джейн была слишком красива.

МАРГО. Чепуха! Эта неосторожная тварь забеременела. Я что, тоже в этом виновата?

КЛЕМЕНТ. Ерунда. Она такая же беременная, как я. Просто тебе трудно ужиться с молоденькой и хорошенькой партнершей.

МАРГО. Неправда. Я на сцене всегда свое возьму, с кем бы я ни играла – с молоденькой или хорошенькой.

КЛЕМЕНТ. Это так. Но что же ты всегда так психуешь. Особенно в этой пьесе, где ты играешь тридцатипятилетнюю, а тебе сорок пять.

МАРГО. Мне тридцать пять.

КЛЕМЕНТ. Да, было. Десять лет назад. Да не стесняйся, Ллойд знает, сколько тебе.

ЛЛОЙД. Марго, ты можешь быть любого возраста на сцене. (Встает.) Ты выглядишь моложе и прелестней этой девочки. (Целует руку Марго.) Никакой возрастной разницы. (Садится обратно.)

Входит Карэн.

КАРЭН. Привет всем.

ЛЛОЙД. Привет, дорогая. Заходи в зверинец. (Целует Карен.) Мы только что начали раздирать на части новую актрису. (Приглашает Карен сесть на подлокотник кресла.) Садись сюда.

МАРГО. Здравствуй, моя радость.

КАРЭН. Привет, ну и как она? (Садится.)

ЛЛОЙД. Проговорила текст, ничего не забыла.

КАРЭН. И это все?

ЛЛОЙД. У Марго нет дублерши. Поэтому девочке пришлось прорепетировать ее сцены с помощником режиссера. Ей было очень трудно. А потом всего один прогон с тобой, Марго, этого мало.

МАРГО. Ты думаешь, мне нечем заняться, кроме того, чтобы до одурения вертеть хвостом, репетируя при каждой замене?

КАРЭН. Я согласна с Марго. Кстати, мне показалось, что этой девице следовало бы играть в очках в роговой оправе. Это будет лучше подчеркивать ее характер.

МАРГО. Карэн, я считаю, что это блестящая находка.

КЛЕМЕНТ. Карен, перестань подыгрывать Марго. Ты что, хочешь совсем уничтожить эту девчонку? Единственное, что у нее есть – это глаза.

КАРЭН (подскакивает). О, говоря о девчонках – там под дождем стоит одна девочка. Я обещала ей, что проведу ее к тебе, Марго.

МАРГО (в ярости). Что? Ты же знаешь, Карэн, как я отношусь к этим психопаткам.

КАРЭН. Она не похожа на истеричку. Ей даже не нужен автограф. Настоящая почитательница твоего таланта. Она искренна. Она хочет выказать свое почтение. Она там бродит по аллее, как маленькая мокрая кошка.

КЛЕМЕНТ. А как она одета, не в старенькое красное пальто?

КАРЭН, Именно так. Маленькая Красная Шапочка, а за дверью – волк.

МАРГО. Видела я эту Красную Шапочку. Пялится на меня всегда как на марсианку.

КАРЭН. Потому что для нее ты супер-женщина с другой планеты. Прошу тебя, прими ее, Марго. Она заслуживает этого.

МАРГО. Чем же она заслуживает?

КАРЭН. Хотя бы тем, что она каждый раз платит за вход, была она здесь более пятидесяти раз.

МАРГО. Пятьдесят! Вот! Недаром говорят, что хорошо, то хорошо!

КАРЭН. Ты не просто хороша, моя птичка. Ты для нее единственная гениальная актриса нашего времени. Она убеждена в этом.

МАРГО. Умная, да еще убежденная. Пятьдесят раз! Неплохо! Сюжет для рекламы? А?

КЛЕМЕНТ. Сойди с пьедестала, Марго, Нельзя быть такой тщеславной.

КАРЭН. Блестящая мысль! А я и не подумала о рекламной стороне.

Слышен негромкий стук в дверь.

МАРГО. Входите, я уже в приличном виде... (Резко в сторону мужа.) Даже если выглядывает мое тщеславие.

Входит Харви, помощник режиссера неопределенного возраста.

ХАРВИ. Извините меня, мисс Крейн. (К Клементу.) Мистер Хауэлл, новенькая просила узнать, приходить ли ей завтра. Она не идет домой, не зная, что вы решили.

КЛЕМЕНТ. Отправьте ее домой. Ладно, ладно! Пусть сыграет еще пару спектаклей, и будет яснее, какие сцены надо подработать.

ХАРВИ. Слушаюсь, мистер Хауэлл. (Хочет уйти.)

КЛЕМЕНТ. Скажи ей, что она… хорошо играла. Нам очень понравилось.

ХАРВИ. Сэр, мы потеряли несколько смешных сцен.

ВСЕ ВМЕСТЕ. Мы это знаем.

ХАРВИ (нервно). Конечно, сэр, Я был уверен, что вы оба это заметили.

КАРЭН. Послушайте, Харви, на улице стоит поклонница мисс Крейн. Пригласите ее на несколько минут.

ХАРВИ (ошеломленно). Но… я думал...

МАРГО. Тогда перестань думать. Подскочи к служебному входу и скажи, что она может зайти на две секунды. Нам всегда не мешает отвлечься...

ХАРВИ. Что? Мисс Крейн, я думал…

МАРГО. Слушай, Спиноза! Я держу тебя не для того, чтобы ты думал. Иди, делай, что тебе говорят!

ХАРВИ. Очень хорошо, мисс Крейн. Я ее приведу. (Выбегает.)

КАРЭН. Марго, ты ангел.

МАРГО. Начинаю чувствовать, как у меня отрастают крылья. (Смотрится в зеркало.) Боже мой, ну и чудовище! Эта маленькая Красная Шапочка может подумать, что я ее бабушка! Я же развалина. А ну-ка, Клем, налей мне чего-нибудь покрепче, дорогой Спасибо. (Продолжает изучать свое лицо.) Ну, так вот, я у вас в последний раз играю женщину моложе тридцати пяти. Ясно? Я Дориан Грэй в юбке.

ЛЛОЙД. Эллен Терри играла Порцию, когда ей было шестьдесят.

МАРГО. Терри! Готова поспорить, что ее партнерше было около ста.

Снова слышен негромкий стук в дверь.

Войдите.

Харви открывает дверь и пропускает дрожащую Еву.

ХАРВИ. Мисс Крейн, я привел. Прошу! Полагаю, что вот и есть та молодая особа. Мисс Крейн. (Тихо выходит, закрывая собой дверь уборной.)

Все смотрят на Еву. Ллойд осматривает ее с ног до головы.

МАРГО. Добрый вечер, деточка!

Ева замерла и во все глаза глядит на Марго.

Фактически она смотрит только на нее одну, не отрываясь.

КАРЭН. Ну, что же вы, дорогая моя. Ваше величайшее желание исполнилось. Мисс Крейн любезно согласилась повидаться с вами.

ЕВА. Я ошеломлена, мисс Крейн. Это самый волнующий момент в моей жизни.

МАРГО (польщено). Не может быть… Я просто одна из деталей Бродвейской мебели, вот и все.

КЛЕМЕНТ. Причем современной, а не антикварной.

МАРГО (в его сторону, тихо). Заткнись.

ЕВА. О, вы значительно больше, мисс Крейн. Вы одна из самых величайших актрис мира. И уж конечно, самая великая в нашей стране.

МАРГО (подчеркнуто скромно). Вы преувеличиваете.

КЛЕМЕНТ. Почему бы и нет?

МАРГО (Клементу). Заткнись. (Еве.) Сядьте, пожалуйста.

Карен идет за стулом, приносит и предлагает Еве.

ЕВА. Спасибо (садится).

МАРГО. Как вас зовут, милочка?

ЕВА. Ева. Ева Харрингтон.

МАРГО. Этот старый слабоумный человек – мой муж и заодно режиссер – мистер Хауэлл.

ЕВА. И самый лучший режиссер. Здравствуйте, сэр.

МАРГО. Да, он тоже думает, что самый лучший.

КЛЕМЕНТ. Добрый вечер.

МАРГО. А этот филин с кислой физиономией муж миссис Робертс. И заодно автор нашей чудовищной пьесы.

ЛЛОЙД (шутливо). Нашей прекрасной пьесы!

ЕВА. Поздравляю вас, мистер Робертс. Никто не пишет для мисс Крейн так хорошо, как вы.

МАРГО. О, Ева, не хвалите его, А то он захочет, чтоб ему увеличили гонорар.

ЛЛОЙД. Вы видели какие-нибудь другие мои пьесы, мисс Харрингтон?

ЕВА. Первый раз я видела мисс Крейн в Чикаго. (К Mapго.) Когда вы гастролировали там и играли в последней пьесе мистера Робертса "Подержанная жена". У меня нет слов, мисс Крейн, чтобы объяснить мое состояние, когда я увидела вас на сцене. Вы перевернули всю мою жизнь.

МАРГО. Да что вы?! Каким образом?

ЕВА. Я не могла ни о чем думать, кроме вашей игры. До этого я редко бывала в театрах. Просто я не могла себе этого позволить. А в тот вечер, когда я увидала вас, меня пригласили, это было почти божественное откровение, обращение в какую-то новую веру. С того момента моя жизнь внезапно приобрела новый смысл, новую цель.

МАРГО. В том турне у меня были не партнерши, а целая собачья свора. Все-таки публика понимает, что такое хорошая игра

КЛЕМЕНТ. Хорошо, любовь моя. В следующий раз я найму актеров получше, а ты получишь денег поменьше.

МАРГО. Не смей говорить такие вещи в присутствии ребенка. Деточка, я слышала, что вы видели нашу пьесу несколько раз.

ЕВА. Я могу смотреть тысячу раз, как вы играете.

МАРГО. Пожалуй, тысячное представление могло бы быть в палате для душевнобольных.

Все смеются.

ЕВА. Да что вы! Я хожу каждый вторник, как сегодня и всегда на субботние утренники. Билеты дешевле. Я стараюсь попасть в театр и в любой другой вечер, когда мне удается достать билет. Иногда просто входной. Знаете, я могу смотреть вас даже стоя.

МАРГО. Надо полагать, вы работаете сидя.

ЕВА. Да, мисс Крейн. Я стенографистка в нотариальной конторе на Уолл-стрит. Но я ненавижу эту работу. Все время я просто существую до того момента, когда снова пойду в театр и увижу вас.

КАРЭН. Ну вот, видишь, Марго. Считаешь, что мисс Харрингтон заслужила встречу с тобой?

МАРГО. Мне как-то неудобно. Когда люди хвалят меня, мне всегда кажется, что я этого не заслуживаю.

Клемент чуть не поперхнулся.

Ллойд шарахается.

ЛЕЙЛА. Извините! Извините! Лейла – пятно... Лейла – пятно. Что это?

МАРГО. Лейла, это мисс Ева Харрингтон. Она одна из моих почитательниц.

ЛЕЙЛА. Угу, а здесь что она делает?

МАРГО. Я пригласила ее. Я же люблю встречаться с моими поклонницами.

ЛЕЙЛА. Это с какого времени? Обычно вы говорите, что это шайка кретинов, недоумков, идиотов.

МАРГО. Хватит!.. (Оборачивается к остальным, приятно улыбаясь.) Bce свободны. Лейла должна помочь мне одеться, Карэн, возьми Еву в машину. Я приду через пять минут.

КАРЭН (вставая). Пойдемте, Ева. У меня, правда, нет кареты из тыквы, – обыкновенный кадиллак.

Карэн, Ева и уходят. Ллойд прощается с Клементом, выходит следом.

КЛЕМЕНТ. Моя кисонька, временами ты сходишь с ума. Мы ничего не знаем об этой девушке. Она, может быть… клептоманка… вот уйдет из их дома и унесет... серебряную пепельницу.

МАРГО. Ты всегда стараешься принизить любого, кто возвышает меня. Мне не повредит, если я подарю этому ребенку счастливый вечер.

КЛЕМЕНТ. Подобная благотворительность тебе не к лицу, дорогая. Ты не такая. У тебя другая индивидуальность.

МАРГО. На тебя это тоже не похоже. Или ты ослеп? Да если эту девочку одеть, как следует, от нее глаз не оторвешь. Ты не заметил классических форм.

КЛЕМЕНТ. Должно быть, старею. Спасибо за подсказку. Погляжу на нее повнимательнее.

ЛЕЙЛА. Будем убирать. Кто это будет убирать? Я, конечно. Сейчас я застегну. У, раскормилась. Слониха, не женщина.

МАРГО. Осторожно! Как ты неаккуратна.

ЛЕЙЛА. Сама виновата.

МАРГО. Что ты себе позволяешь?

ЛЕЙЛА. Могу идти?

МАРГО. Можешь. К чертовой матери.

ЛЕЙЛА. С удовольствием. У чертовой матери в пекле лучше, чем у тебя. Накурили-то. Надымили-то.

МАРГО. К чертовой матери, я сказала! Ты слышишь?

КЛЕМЕНТ. Кисонька, стоит ли так расстраиваться?

МАРГО. Я тебя не понимаю. О чем ты?

КЛЕМЕНТ. Ллойд скоро закончит новую пьесу, Там тебе будет сорок пять. Успокойся.

МАРГО. Пусть поторопится.

Свет гаснет, и сцена какой-то момент в темноте.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Библиотека в доме Ллойдов.

Марго уткнулась в тарелку, полную всяческой снеди, которая стоит перед ней

на коктейлевом столике. Ева сидит на подушке около этого столика,

Клемент сидит в кресле справа от Марго, а Ллойд – слева.

МАРГО (с набитым ртом). Таким образом, моя душечка, в тебя должна попасть стрела удачи, если ты хочешь добиться успеха на сцене. Ну, например, если бы я не попала на тот поезд. B то знаменательное утро – если бы я подошла к перрону на несколько секунд позже, я бы никогда не встретила помощника режиссера из театра Гилберта, который подсказал мне, что режиссеру нужна молодая актриса.

ЕВА (убежденно). Но вы, же выдержали конкурс? Значит, вы хороши. И прежде всего – талантливы.

КЛЕМЕНТ. Вот именно. Удача сама по себе ничего не стоит, если ты не сумеешь ею воспользоваться.

ЛЛОЙД. Удача и талант – всегда вместе, как яйца с ветчиной.

МАРГО. Привет от ветчины! А что ребенок у нас ничего не ест?

ЕВА. Наверно, я слишком возбуждена, мисс Крейн. Я все не могу поверить, что я здесь.

МАРГО. Судя по вашему внешнему виду, еда вам не повредит. Карэн великолепно готовит.

ЛЛОЙД. На эту приманку она меня и поймала. Путь к сердцу мужчины лежит... эт сеттера... эт сеттера. Надо признаться, что карьера жены удалась ей значительно лучше, чем карьера актерская.

МАРГО. А тебя, мой бедненький, на какую приманку поймали?

КЛЕМЕНТ. Марго поймала меня другим способом. Она не умеет даже чай заварить, даже тот, который в пакетиках.

МАРГО. О том, чтобы ловить тебя, вопроса не было. Ты просто утомил меня своими долгими и преданными ухаживаниями. Ты не хотел, чтобы такой хороший кормилец, как я, вырвался из твоих клещей. (К Еве.) Мой муж человек беспринципный. Он живет на мои аморальные заработки… вот уже много лет.

ЕВА (серьезно). Я не хочу высказывать предположений. Но не могу не сказать, что мистер Хауэлл внес свою долю в обеспечение такой блестящей карьеры, как ваша.

КЛЕМЕНТ. Спасибо, Ева, мне иногда бывает, нужна поддержка.

ЕВА. Я читала много биографических очерков об актрисах, мне кажется, что у всех тех, которые достигли вершин, был где-то в тени блестящий помощник – мужчина. Кто-то, кто помогал им выбрать нужную пьесу, или поставил ее, или написал.

КЛЕМЕНТ. Вы правы, Eвa. Я делаю все, что вы сказали, только что пьес не пишу. Это делает Ллойд. (Горделиво.) Между нами говоря, мы сделали ее актрисой, у которой самые больше гонорары в Нью-Йорке.

МАРГО. Правильно! Я тут вообще ни при чем! Не слушайте его. Он, как и все режиссеры, думает, что он маг и волшебник. Станиславский – не меньше!

Входит Карэн с подносом в руках, на котором кофейный сервиз.

КАРЭН. Кто хочет кофе? Никто больше не хочет есть? Mapго?

МАРГО, Боже сохрани! Я слопала столько, что мне придется сидеть на диете.

Все смеются.

ЕВА. Хотела пойти в университет изучать драму, но платить за обучение было нечем. Однажды мама с папой поехали на лодке по озеру Мичиган. Внезапно налетел шторм, лодка перевернулась... Они погибли... оба... (После паузы, тихо, спокойно.) Я не могла рассчитывать на помощь моих братьев и сестер, поэтому мне пришлось искать работу. Поступила в ресторан официанткой. Там встретила парня, за которого и вышла замуж. Рикки должны были призвать на военную службу в авиа – у нас была целая медовая неделя до его отъезда. Мы провели её в Чикаго. Это он пригласил меня в театр, где играла мисс Крейн. А потом он уехал в Техас для прохождения учебной подготовки, а я вернулась на работу в ресторан. Мой хозяин ужасный человек. Когда он узнал, что я замужем, а муж в отъезде он стал просто невозможен. Я старалась меньше тратить, получая какие-то чаевые, скопила немного денег и поехала в Чикаго. Я надеялась, что вы вернетесь туда, мисс Крейн, с новой пьесой. Ну, я устроилась на работу в ресторане и начала ходить в вечернюю школу, где училась печатать на машинке и фотографии. Я хотела немного заработать, чтобы помочь Рикки на первых порах, когда он вернётся из армии. После того как я проучилась в школе около полугода, меня приняли на работу в нотариальную контopy. К этому времени, Рикки закончил обучение и стал летчиком. Житъ стало легче, так как Рикки получал хорошее жалование. Он летал на этих новых сверхзвуковых реактивных самолетах, мы уже начали откладывать деньги на черный день. Но я и подумать не могла, что этот день настанет так скоро. Я получила письмо от Рикки, где он сообщал мне, что нашел для нас жильё и что он хочет, чтобы я приехала в Техас. Я уже собралась ехать, когда мне принесли телеграмму. (Она замолкает, не в силах продолжать.)

МАРГО (мягко). Телеграмму?

ЕВА. Произошла катастрофа. Во время учебного полета. Что-то заработало не так. Двигатель взорвался. Весь экипаж погиб.

Ллойд возвращается за Евой.

МАРГО. Ну ладно, я думаю Еве, лучше уйти до того, как мы оба вступим в бой. До завтра, Ева!

ЕВА. До завтра. Доброй ночи, мисс Крейн. (Очень просто.) Спасибо.

Ева и Ллойд уходят.

КАРЭН. Марго, ты совершенно непредсказуема. Девочка появилась на две минуты, а её приняли в семью.

МАРГО. Я ничего не делаю наполовину.

КЛЕМЕНТ. И никогда не думаешь о том, что делаешь. Ты чертовски эмоциональна, что тебя может занести куда угодно.

КАРЭН (старается избежать сцены). Ну что же, пока ты даёшь Марго выиграть ещё одну битву. Клемент, я принесу чай.

КЛЕМЕНТ (спокойно). Я не хочу придраться, дорогая, но я действительно не одобряю этой затеи.

МАРГО. Эта девушка сама преданность. Я это нутром чувствую.

КЛЕМЕНТ. Ты, со своим нутром! Да ты даже не спросила, кто может ее рекомендовать.

МАРГО. Вполне достаточно моей женской интуиции. Я никогда не ошибаюсь в людях.

КЛЕМЕНТ. А что ты скажешь о том шофере, которого ты нашла, тот, который украл машину.

МАРГО. Это был мужчина. Но я никогда не ошибаюсь в людях моего пола. Но если из девочки ничего не получится, обещаю не делать никаких необдуманных шагов, Я передам все в твои руки.

КЛЕМЕНТ. Молодец. Теперь ты говоришь разумно. (Свет гаснет.)

 

 

КАРТИНА ЧЕРВЕРТАЯ

Гримуборную Марго.

Ева сидит у зеркала. Слышен стук в дверь. Входит Карэн.

ЕВА. О, миссис Робертс!

КАРЭН. Ева! С трудом узнала вас.

ЕВА. Как я рада снова видеть вас. Вы так посвежели после Флориды.

КАРЭН. Откуда вы знаете, что я была во Флориде?

ЕВА. Я видела открытки, которые вы присылали мисс Крейн. Теперь я веду всю ее переписку.

КАРЭН. Да, конечно. Ну, как идут дела?

ЕВА. Никогда не была так счастлива. Мисс Крейн сущий ангел. Когда я вспоминаю, какая у меня была жизнь до нее, я как-то не могу понять, как я жила, как могла существовать. А у вас каждая минута приносит радость, я встречаюсь со знаменитостями, я говорю по телефону со звездами, я отвечаю на их письма. Но, что самое замечательное, я каждый день в театре. По совместительству я и секретарь и одевальщица.

КАРЭН (удивленно). А что случилось с Лейлой?

ЕВА. Мисс Крейн перевела ее на прежнюю работу, на кухню.

КАРЭН. Это фантастика! Она одевала Марго более двадцати лет.

ЕВА. Да, я знаю. Но, как я показала мисс Крейн, она страшная неряха…

КАРЭН. А как идут дела в театре?

ЕВА. Лучше, чем когда-либо. Даже на утренники все билеты распроданы. (Берет маленькие часы со столика и смотрит на них.) Через пять минут занавес. Не знаю, могу ли я просить вас об одолжении, миссис Робертс?

До того как Карэн смогла ответить, раздастся стук в дверь. Ева открывает.

Берет накрытый салфеткой поднос.

КАРЭН. О чем просьба?

ЕВА (в некотором замешательстве). Я… я не знаю, как мне сказать…

КАРЭН. Вы хотите оставить Марго?

ЕВА. Только не это. Я хочу быть у нее дублершей.

Карэн смотрит на нее в большом удивлении.

Не профессионально дублировать ее, нет. По утрам, когда репетирует с дублерами, я совершенно свободна и могла бы читать текст ее роли. Я уверена, что смогу с этим справиться не хуже Харви. Я немного играла в любительских спектаклях в школе. Вдруг у меня получится? Конечно, я бы продолжала работать у мисс Крейн как обычно.

КАРЭН. Вы хотите стать актрисой?

ЕВА. Да, нет! Просто я хочу заработать немного денег.

Карэн в задумчивости ходит взад-вперед по уборной.

КАРЭН. А вы говорили об этом с Марго? Она знает, что вы хотите быть актрисой?

ЕВА. О, я не могу осмелиться. Она просто обидится.

КАРЭН. Да, пожалуй.

ЕВА. А вы знаете, я действительно могу оказаться полезной. Дублеры жалуются, что им приходится репетировать с Харви, который просто бормочет ее текст. А я уже знаю всю роль. Каждое слово, каждый жест, каждую мизансцену.

КАРЭН. А ты – молодец!

ЕВА. Миссис Робертс, я заработала бы немного денег, если бы вам удалось ей намекнуть. Вдруг она согласится!

КАРЭН. Возможно. По правде говоря, я всегда считала ошибкой, что Марго не подстрахована дублером. Но если Марго сможет стоять, ходить или хотя бы падать, она будет играть! Сама!

ЕВА. Конечно, ведь спектакль должен продолжаться.

КАРЭН. Нет. Марго Крейн должна продолжаться. И с другой стороны, кем ее заменишь?

ЕВА. Миссис Робертс, вы меня, наверное, не так поняли. Мисс Крейн слишком большая звезда, и ее нельзя заменить. Я бы просто работала вместо нее на репетициях. А вы могли бы как-нибудь придти на одну из репетиций... Посмотреть, подсказать, посоветовать…

КАРЭН. Хорошо, Ева, не могу ничего обещать, но попробую.

ЕВА. Тогда все в порядке. Вы так чудесно управляетесь с мисс Крейн. Вам это удается лучше, чем вашему мужу.

КАРЭН. Надо быть актрисой и женщиной, чтобы понять женщинy-актрису. У меня на два очка больше, чем у Ллойда. (Пауза.) Мой муж занят вечером. Я думала, Марго пойдет со мной пообедать к Сарди.

ЕВА (показывая на поднос). А Сарди уже здесь. Она велела доставить обед сюда. Но если вам удастся убедить ее пойти к Сарди, может быть, это и будет как раз подходящий момент, чтобы поговорить с ней о моем деле.

КАРЭН. Увидим.

Слышны аплодисменты.

О, мое любимое место.

ЕВА. Разве это не прекрасно, миссис Робертс. Когда я слышу аплодисменты, у меня перехватывает дыхание. Какое было бы счастье, если бы меня так обожали. Иметь такую власть над зрительным залом. Какой восторг! Быть артисткой... Величайшее счастье!

 

 

КАРЭН (спокойно). Но у всего этого есть и обратная сторона. Если ты не доберешься до вершины, жизнь в театре может оказаться весьма мрачной. Бедность, бесконечная ходьба по городу в поисках работы, унижения, которым подвергаются безработные актеры на просмотрах... Мне кажется, что мне повезло. Я успела раньше понять, что у меня это не получится. Я любила играть, но, видимо, недостаточно. Жить мне нравилось больше. Совсем не убеждена, дорогая моя, что ты создана для театра. Ты хрупкая, такая неискушенная. В настоящий момент ты можешь быть околдована всем этим романтическим ореолом, но подожди, настанет день, когда твое сердце будет разбито, и не один раз. И ты поймешь, что ты созрела, как и я поняла, для хорошего замужества.

ЕВА. Если бы я могла найти такого человека, как мистер Робертс, который тоже по-своему гений, я думаю, я могла бы быть удовлетворена.

КАРЭН. Актрисы никогда не удовлетворяются чужими успехами только своими собственными.

ЕВА. Меня совершенно не интересуют мужчины. Я слишком сильно любила Рикки. Это еще одна причина, почему я хочу на сцену. Сцена забирает все. Даже пустоту в душе.

КАРЭН. Время, время все излечит.

МАРГО (кричит за сценой). Харви, сейчас же узнай, какой идиот включил отопление!!! Предупреждаю, если такое произойдет сегодня вечером, я буду играть последний акт в чем мать родила! (Входит в уборную и видит Карэн.) Разрази меня Господь, если это не наш флоридский бродяга!.. (Горячо целует Карэн.) Как я тебя ненавижу. Ты выглядишь даже слишком здоровой. Мы тут работаем как рабы на галерах, а ты нежишься на солнышке.

КАРЭН (смеясь). Не притворяйся, что завидуешь. Ты же терпеть не можешь солнца, тем более яркого.

МАРГО. Признаюсь, блеск огней рампы мне более по сердцу.

КАРЭН. Ты ненавидишь солнце, потому что от него у тебя морщины.

МАРГО (Еве). Она отвратительная женщина, Всегда говорит правду… Освободи меня, душечка, от этой смирительной рубашки. Одень что-нибудь попросторнее.

КАРЭН. Надень какое-нибудь платье. ТЫ идешь со мной обедать к Сарди.

МАРГО (указывая на поднос). Прости меня, но Сарди уже здесь.

ЕВА. Я все это съем вместо вас, мисс Крейн. Тогда мне не придется выходить из театра.

МАРГО (к Карэн). Это не девочка, а фантастика! Она все делает за меня. Даже лопает мой обед!.. Как ты находишь нашу маленькую Красную Шапочку, Карэн? Расцвела, не правда ли?

КАРЭН. Я в восторге от того, что все получилось так хорошо.

ЕВА (подносит Марго уличные туфли и помогает их надеть). Почему бы вам, мисс Крейн, не принять приглашение миссис Робертс? У Сарди все с таким восторгом встречаются с вами.

 

МАРГО. Да, действительно. Но черт меня побери, если я буду снимать грим. Я его только немного притушу.

ЕВА. Эти простаки будут в восторге от ваших длинных ресниц. Они делают вас просто ошеломляющей. (Подает платье для улицы.) Наденьте это. Ступайте прямо сюда, и мы не попортим вашу прическу.

Марго подчиняется. Ева застегивает молнию на ее спине.

МАРГО. Ты знаешь, какое еще чудо сотворила здесь наша девочка. Она привела мне мальчика...

КАРЭН. Наконец-то!

МАРГО. Дурища! Водопроводчика, и тот починил бачок в моем туалете. Он уже не шумит, как Ниагарский водопад. Сейчас просто приятно потянуть за ручку. А до этого весь театр знал, где я и чем занимаюсь, Уверяю тебя, Карен, эта девочка творит чудеса спокойно и наверняка.

ЕВА (скромно). Мисс Крейн, вы смущаете меня.

МАРГО (приглушая свой грим). Я знаю, что я, дура набитая, не должна тебя хвалить. Ты до смешного мало получаешь.

ЕВА (бросая быстрый взгляд на Карэн). Я совершенно удовлетворена тем, что вы мне даете, мисс Крейн.

КАРЭН. Марго, а у меня есть идея, как мы могли бы подбросить Еве несколько зелененьких.

МАРГО. Надеюсь, ты не хочешь переманить ее к себе?

КАРЭН. Пока нет!

МАРГО. Звезды небесные. Либо я становлюсь короче, либо юбка стала длиннее.

ЕВА. Надо укоротить на три дюйма. Если хотите, я бы могла отнести его портному.

МАРГО. Понимаешь? Считай, что уже укорочено. Я один раз упоминаю, а этот ребенок сразу все делает. Ну, пойдем нравиться. Если придет мистер Хауэлл, скажи ему, что мы ушли на панель.

ЕВА. Хорошо, мисс Крейн.

Карэн и Марго выходят. Ева развешивает сценическое платье Марго.

Затем подходит к телефону и набирает номер.

Алло? Говорит секретарь Марго Крейн. Привет. Я просто хотела проверить заказ на воскресенье. Гости собираются к шести, уточним адрес. Парк Авеню 820, апартамент 18-а. Очень хорошо. Спасибо. (Прибирается на столике.)

Стук в дверь.

Входит Харви, помощник режиссера.

ХАРВИ. Привет секс-бомба.

ЕВА. Салют, донжуан.

ХАРВИ. Я видел, как первая дама выходила вместе с любимой кошечкой. Куда они пошли?

ЕВА. Обедать.

ХАРВИ. Прекрасно. Это значит, что на пару часов ты предоставлена сама себе. (Подходит к ней, по-хозяйски обнимает ее, целует в губы, видно не в первый раз, Ева слегка отстраняет его.)

ЕВА. Прощу тебя, Харви. Не здесь. Она может вернуться. Она всегда что-нибудь забывает.

ХАРВИ. Поднимешься в мою комнату?

ЕВА. Бог мой, какой ты ненасытный. Ты же был у меня вчера после спектакля.

ХАРВИ. Я с ума схожу по тебе, Ева, Умоляю, поднимись ко мне!

ЕВА. Хорошо. Я посмотрю. Я уговорила миссис Робертс поговорить с ней. Думаю, все будет о'кей. Ты должен поддержать её предложение.

ХАРВИ. Я уже сказал. Ты что, мне не веришь?

ЕВА. Я не верю ни одному мужчине. Вы готовы на все лишь бы получить то, что вам надо. Но должна предупредить, если ты думаешь обмануть меня, вспомни, что у тебя жена и трое детей. Могу устроить, чтобы ты вылетел из театра в любое время. Когда я этого захочу.

ХАРВИ. Не надо быть такой стервой, Ева. Я хочу помочь тебе выдвинуться. Честно хочу.

ЕВА. Важно, чтобы мы понимали друг друга, мой ангел. (На этот раз она сама целует его, и поцелуй совсем не платонический.) А теперь беги и дай мне расправиться с обедом.

ХАРВИ. Я очень скоро вернусь,

ЕВА. Да, Харви, если хоть что-нибудь станет известно, если они хоть когда-нибудь заподозрят, что между нами что-то есть – я позабочусь о том, чтобы ты…

ХАРВИ (перебивает ее). К чему мне открывать рот? Как мне столь тактично напомнила пару минут назад, я женатый человек. (Подмигивает ей и выходит, закрыв дверь за собой.)

Ева снимает крышку с кастрюли. Стук в дверь, и сразу входит мистер Хауэлл.

КЛЕМЕНТ. Добрый вечер, Ева. У входа я встретил Харви. Он сказал, что моя жена ушла из театра, куда?

ЕВА (вставая). Мистер Хауэлл, она просила передать, что ушла на панель.

КЛЕМЕНТ. Что вы говорите? А я, как назло, бумажник оставил дома.

ЕВА. Неожиданно заехала миссис Робертс, и они пошли обедать к Сарди.

КЛЕМЕНТ. А, хорошо. Пойду, присоединюсь к ним. (Хочет уйти.)

ЕВА. Мистер Хауэлл, можете ли вы уделить мне секундочку? Мне так надо поговорить с вами об одном деле.

КЛЕМЕНТ. О чем именно?

ЕВА. О том, что предложила мне сегодня миссис Робертс.

КЛЕМЕНТ. Ну и что вам предложила миссис Робертс?

 

 

ЕВА. Мы были одни несколько минут. Она сказала, что когда они были во Флориде с мистером Ллойдом, он сказал ей о своем беспокойстве в связи с тем, что у мисс Крейн нет дублера. Миссис Робертс предполагает, что было бы хорошо, если бы я читала текст мисс Крейн.

КЛЕМЕНТ. Вы? Думаете, у вас может получиться?

ЕВА. Я не знаю... Я немного играла в школьных спектаклях. Я знаю весь текст. Просто это будет удобнее для других дублеров.

КЛЕМЕНТ. Но вы же не профессионал. Надо будет вступить в актерский союз.

ЕВА. Я не возражаю.

КЛЕМЕНТ. Ах, так?

ЕВА. Все в ваших руках, мистер Хауэлл. Как вы решите, так и будет. Да, еще одно соображение пришло мне на ум. Когда мы в турне, я могла бы подменять и мисс Кэсуэлл! Я же все равно еду. А это значит, вы сможете сэкономить на жаловании одной актрисы.

КЛЕМЕНТ (сухо). Вот теперь, впервые, идея начинает мне нравиться... Очень хорошо Ева. Если Ллойд хочет этого, я не возражаю.

ЕВА (в радостном порыве). О, мистер Хауэлл, благодарю вас. Вы такой чудесный человек, вы не представляете какой… Дополнительные деньги для меня – как манна небесная. Мне теперь надо значительно лучше одеваться. Расходы не парикмахеров и все такое, я на все готова, чтобы доказать мою признательность.

Она обнимает его за шею и страстно целует в губы.

Клементвовремя сдержался и мягко отстранил ее.

КЛЕМЕНТ. Спасибо, Ева. Это была настоящая награда от рыдающей вдовы. Мне понравилось. Если бы я не знал, как вы преданы моей жене, я бы мог не так понять ваш энтузиазм. (Пристально смотрит на нее.) Могу ли я дать вам маленький совет Ева, если вы когда-нибудь серьезно решитесь играть на сцене.

ЕВА (поджав губы). Какой совет?

КЛЕМЕНТ. Никогда не переигрывайте. (Поворачивается и молча выходит.)

ЕВА. Не переиграешь, не сыграешь, мистер Станиславский.

Свет медленно гаснет.

 

 

КАРТИНА ПЯТАЯ

Когда свет зажигается, мы видим гримуборную.

Ева сидит на стуле перед ширмой и пришивает пуговицу к одному и



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 30; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.35.148 (0.212 с.)