Некоторые замечания по варяжскому вопросу 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Некоторые замечания по варяжскому вопросу



В 2006 г. в нашем издательстве вышла книга В.В.Фомина[17] «Ломоносов – гений русской истории», в приложениях к которой были опубликованы две главные работы основоположников российского[18] норманизма немцев‑академиков Г.З.Байера («О варягах») и Г.Ф.Миллера («О происхождении имени народа российского»). Перед читателями этих трудов предстает картина широкой Русской равнины, по которой с начала первого тысячелетия бродят банды викингов, возглавляемые датскими герцогами. Ссылки в основном на Саксона Грамматика, в меньшей степени на саги (в них описывается уже более поздний исторический период, когда княжеская власть в Киеве уже давно была освоена династией Рюриковичей[19]). Поэтому знакомство с текстами Саксона ожидалось как некое откровение. Увы, меня ждало разочарование. Нет, конечно, мастерство автора и занимательность сюжетов впечатляют. Выстроенный Саксоном монументальный ряд из 88 датских королей внушает уважение, особенно когда Рождество Христово приходится на Фродо III[20] ‑30‑го по счету короля (женатого, между прочим, на дочери короля гуннов), создавшего настоящую империю от Рейна до далекой и загадочной Русции, включающую 20 королевств, и назначающего наместников от близлежащих провинций на территории современных Швеции и Норвегии до Хольмгардии и Кёнугардии (см. 5.7.13). Однако при описании событий, не столь легендарных, а уже близких по времени или вовсе современных Саксону, оказывается, что под Ругиями, Рутениями и Русциями подразумеваются легко локализуемые территории на южном побережье Балтийского моря вплоть до Эстонии и Финского залива.

Обычаи и религия славян, храм в Арконе, почитание идолов Свентовита, Ругевита и пр., описанные Саксоном, заставляют вспомнить обустроенное киевским великим князем Владимиром языческое капище в Киеве (в котором ну никак нельзя увидеть пантеон скандинавских богов во главе с Одином). Большой загадкой остается, почему викинги не оставили никаких заметных следов ни в языке, ни в религии, ни в культуре древнерусского государства.

И главное: Саксон ничего не знает о происхождении современной ему правящей киевской династии (хотя из этого рода были и мать, и жена короля Вальдемара[21]I Великого). Думаю, что будь у него сведения о призвании варягов и о родстве Игоря Старого со Скьелдунгами, он бы об этом уж точно не умолчал. Вслед за И. Ф. Г. фон Эверсом (автором «Древнейшего русского права») крупнейший исследователь варяжского вопроса С. А. Гедеонов назвал этот феномен «аргументом тишины» (Argumentum Silentio). Т. е. из собранных Саксоном для истории датских королей хроник, саг, преданий и прочих фольклорных сказаний сюжета о призвании на княжение трех братьев «с роды своя» не оказалось. Этот сюжет принадлежал фольклору другого (и говорящего на другом языке) народа. Не удается подобрать из описанных Саксоном Скьёлдунгов ни одного подходящего претендента на роль князя‑варяга, соответствующего рассказу Начальной Русской летописи.

 

Подвальные сноски и исторические комментарии подготовлены переводчиком А. С. Досаевым. В своей работе переводчик использовал впечатляюще большое общее число публикаций труда Саксона, параллельных источников и исследований по теме (полный список см. на с. 411–440). Комментарии, переведенные из публикаций, имеющих справочный и критический аппарат, содержат соответствующие ссылки. Для обозначения часто используемых ссылок на источники и цитируемых авторов как в постраничных, так и в послетекстовых комментариях им были использованы сокращения и условные обозначения. Не все обозначения, на мой вгляд, были подобраны удачно (для публикаций на иностранных языках использовались кириллические буквы, некоторые публикации в разные периоды работы (а она растянулась на годы) получили различную нотацию). Поэтому перед текстом самого памятника для удобства читателей мы приводим «Список сокращений и условных обозначений».

Настоящее издание «Деяний данов» Саксона Грамматика является первой полной публикацией на русском языке. Кроме того, это первая критическая публикация. Уверен, что книга вызовет большой интерес у историков – как любителей, так и ученых‑медиевистов – и станет стимулом для новых изысканий.

Многочисленные стихотворные фрагменты в тексте «Деяний данов» были переведены прозой, но максимально близко по смыслу оригинала. Оставим это полем для творчества энтузиастов, озадачившихся целью художественного перевода (в соответствии с метриками Саксона) поэтической части этого обширного и замечательного литературного памятника.

 

И. А. Настенко, Москва, декабрь 2016 г.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 43; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.97.219 (0.006 с.)