Придаточные причины и уступки 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Придаточные причины и уступки



Союз as в препозиции имеет значение “так как” (as it was dark), а в интерпозиции – не только уступительное значение “хотя” (dark as it was), но и причинное значение. Например: Unskilled and unaccustomed as he was to such work, he might lose a hand (Wa.).

 

 

Придаточные времени

Для разговорного стиля, вывесок, названий радиопрограмм, газетных заголовков и подписей под фото в периодической печати характерны СПП с односоставной главной частью и придаточной частью времени. Например (английский гид пожилым туристам): Mind the steps, darlings! Careful as you go (записано в Вестминстерском аббатстве); Repairs while you wait “Ремонт в присутствии заказчика”; Music while you work (ср. русск. “В рабочий полдень”); Draw – as penalty missed (DW.) “Ничья – после незабитого одиннадцатиметрового штрафного удара”.

Омонимичные придаточные времени и причины, вводимые союзом since, различаются с помощью контекста, а при одинаковом контексте – по наличию или отсутствию паузы перед since. Ср.: I haven't seen him since he left (“с тех пор как”) и I haven't seen him | since he left (“так как”).

 

 

Придаточные сопоставительные

В грамматиках почти не упоминаются СПП с придаточными сопоставительными, вводимыми союзами и союзными словами while, whereas, where, if, when в значениях “в то время как”, “если”, “когда”. Например: Where we were lovers, we are now good friends (I. Fleming); But how can you understand, when I don't myself (E. O'Neill).

 

 

Новые типы придаточных

Есть еще не зарегистрированные в грамматиках СПП с придаточными, которые по передаваемым ими значениям можно назвать придаточными   1) частотности   и 2) наличия возможности  . Например: 1) She's got it firmly fixed in her head that I meet you every chance I get (Mac); I'm promising you that every chance I'll get, I'll stay home (R. Steinberg); 2) The first chance I get I'll come down to you again (D. Hume); The first chance he had tomorrow he was going to send Old Pete a check for two-fifty (T. Chamales).

Есть и такие придаточные, для которых пока трудно подобрать наименование. Например: The next lot of clothes I design for Madame we'll make the most of her (M.).

 

 

Выделительные придаточные

В выделительных СПП наряду с эмфатическим it употребляется эмфатическое this. Например: This was the third time in 10 years that such an accident has occurred (MN.).

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Хочется надеяться, что материалы настоящего пособия окажутся полезными при обновлении грамматических разделов существующих учебных пособий: освобождении их от устаревших грамматических правил (например, от правила об образовании притяжательного падежа преимущественно от одушевленных существительных) -и включении грамматических явлений и закономерностей, характерных для современного английского языка, но пока не отраженных в учебной литературе (например, моделей многочисленных типов вопросов и кратких ответов).

Не все грамматические явления, рассмотренные в пособии, предназначены для активного усвоения. При отборе материала для включения в учебный грамматический минимум, по-видимому, предпочтение будет отдаваться наиболее продуктивным и стилистически нейтральным из перечисленных явлений с учетом профиля учебного заведения и уровня владения языком, достигнутого учащимися.

Правильному употреблению соответствующих грамматических явлений будут, по-видимому, способствовать изложенные в пособии стилистические и социолингвистические нормы, а также сведения о характерности рассмотренных явлений для разных территориальных вариантов английского языка.

Возможно, целесообразно также еще раз подумать о критериях грамматической правильности / ошибочности речи изучающих английский язык. Например, наличие двусоставных предложений без личного глагола, по нашему мнению, вряд ли позволяет считать ошибкой пропуск связки. Тенденция к расширению употребления нулевого артикля показывает, что нужно проявлять крайнюю осмотрительность при коррекции пропуска артиклей учащимися. Важно учитывать ослабление связи традиционных маркеров с употреблением соответствующих видо-временных форм. Употребление в предложении маркеров неперфектных времен наряду с формами перфекта или использование маркеров перфекта при употреблении неперфектных форм, разумеется, не норма, которой следует обучать, но все же свидетельство того, что подобные сочетания в речи наших учащихся вряд ли стоит считать серьезными ошибками. При исправлении ошибок важно также иметь в виду частое несоблюдение носителями языка правила согласования времен, колебания в следовании традиционным правилам или «правилу близости» при согласовании глаголов с существительными и местоимениями, вытеснение форм Continuous Passive формами Continuous Active и тд.

В дискуссионном плане хотелось бы поставить следующую проблему. Материалы пособия позволяют отобрать грамматический минимум для обучения говорению при малой сетке часов (например, лиц, срочно готовящихся к зарубежной поездке). Для этой цели можно было бы отобрать наиболее простые и единообразные грамматические формы и конструкции, которыми можно овладеть при минимальной затрате учебного времени. Для этого, например, возможно, стоило бы воспользоваться не британской, а американской системой глагольных форм из-за их относительной простоты и большего единообразия (например, использование Past Indefinite вместо Present и Past Perfect, использование Present Indefinite вместо Present Perfect, упрощение форм сослагательного наклонения, унификация форм с will для Future Indefinite, использование вспомогательного глагола do по аналогии при образовании вопросов и отрицательных предложений с have). Распространение образования аналитических форм степеней сравнения на краткие прилагательные и наречия позволило бы ограничиться при активном усвоении только аналитическими формами. Широкое использование формы повествовательного предложения для образования вопросов (удостоверительные вопросы, добавление вопросительных слов и частиц) позволило бы не тратить учебное время на активное овладение таким трудоемким материалом, как вопросительная инверсия.

 

 

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

 

Беркаш Г.В. Логико-грамматическая природа вопроса и ее реализация в вопросно-ответных структурах английской диалогической речи: Дис… канд. филол. наук. – Харьков, 1968.

Биренбаум Я.Г. Придаточные контраста и гармонии // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. – Новосибирск, 1980.

Блох М.Я., Данчеева Н.В. Стилистический аспект грамматической формы // Филол. науки. – 1983. – № 3.

Выгонская Л.Н. Present perfect и past indefinite в британском и американском вариантах английского языка // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. – М., 1982. – Вып. 6.

Горбачев А.Н. Семантическая структура формы Present Perfect в современном английском языке и ее коммуникативно-стилистический потенциал: Автореф. дис… канд. филол. наук. – Минск, 1982.

Данчеева Н.B. Контекстуальные функции видовых форм английского глагола. – М., 1981 (д.р.).

Дородных А.И. Вариантность и синонимия глагольных форм в английском языке // Вести. Харьк. ун-та. – Харьков, 1984. – № 258.

Дубовский Ю.А., Кузьмицкая З.В. О сверхфразовых вопросительных единствах в английском языке // Романское и германское языкознание. – Минск, 1975. – Вып. 5.

Евстафьев В.В. Изменение семантики отрицательных структур (на материале английского языка) // Теория лингвистической семантики. – М., 1986.

Елисеева А.Г., Селиверстова О.Н., Ишевская Н.А. Семантические типы предикатов в английском языке // Семантические типы предикатов. – М., 1982.

Ещенко Ю.Ф. К проблеме вторичной номинации в современном английском языке (на материале стиля разговорной речи). – Харьков, 1981 (д.р.).

Зуене И.К. Варьирование бессоюзных и союзных сложноподчиненных предложений (на материале современного английского языка Великобритании, США и Австралии): Автореф. дис… канд. филол. наук. – М., 1983.

Зуене И.К. Некоторые структурно-семантические типы бессоюзных сложноподчиненных предложений и особенности их функционирования в художественном стиле современного английского языка Великобритании, США и Австралии // Вопросы структуры германских языков. – Омск, 1978. – Вып. 3.

Каплинская А.С. Развитие аналитизма в современном английском языке на синтаксическом уровне // Тр. Самарк. ун-та. – Самарканд, 1978. – Вып. 364.

Красногор Е.Ш. Особенности сочетания глагольных форм Present Indefinite и Present Continuous в значении будущего действия с адвербиальными элементами. – Свердловск, 1981 (д.р.).

Кубарева Е.Е., Кубарев Е.М. Эксплицитные и имплицитные побудительные конструкции в английском языке (в сопоставлении с русским) // Науч. тр. Куйбышев, пед. ин-та. – Куйбышев, 1977. – Т. 202.

Кузнецова Ф.М. Семантико-синтаксическая характеристика образований -LY в новоанглийском языке (adverbs of respect). – М., 1981 (д.р.).

Лаптева О.А. Предложения с формальным элементом в позиции прямого дополнения в современном английском языке // Исследования по грамматике, лексикологии, стилистике и фонетике романских и германских языков. – Минск, 1982.

Лихошерст Н.И. Соотношение структуры и значения грамматических форм в тексте (на материале вопросительных предложений современного английского языка) // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. – Киев, 1981.

Микулич И.А. Исследование семантики компонентов конструкций с подвижным элементом – предлогом в современном английском языке // Исследования по грамматике, лексикологии, стилистике и фонетике романских и германских языков. – Минск, 1982.

Петров С.С. Сложноподчиненные предложения с косвенным вопросом в современном английском языке // Исследования по германской филологии. – Кишинев, 1975.

Смирнова Н.Ф. К описанию семантики единиц синтаксического уровня (семантика порядка слов английского языка) // Романское и германское языкознание. – Минск, 1980.-Вып. 10.

Соболев И.П. Об опущении артикля в газетно-публицистической и научно-технической литературе // Вопросы социолингвистической вариативности языковой нормы. – Ярославль, 1981.

Соколова Т.В. Факторы, обусловливающие употребление неопределенного артикля с отвлеченными существительными в современном английском языке: Автореф. дис… канд. филол. наук. – М., 1979.

Спажев Ю.А., Филиппов А.А., Юрьев Е.А. Курс военного перевода. Английский язык. – М., 1964. – Ч. II.

Шалимов Ю.В. О природе грамматических изменений // Вопросы формально-содержательной асимметрии единиц различных языковых уровней. – Барнаул, 1982.

Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США – М., 1983.

Эгреши М.М. Параллельное употребление простой и распространенной формы перфекта настоящего времени в современном английском языке // Проблемы значения и функционирования современных английских глагольных форм на уровне морфологии и синтаксиса. – Ужгород, 1981 (д.р.).

Anderson L.B. The “perfect” as a universal and as a language-specific category // Tense – aspect. – Amsterdam – Philadelphia, 1982.

Ball W.J. Conversational English. – L. et. al., 1953.

Barber C. Linguistic change in present-day English. – Edinburgh – L., 1966.

Barber C.L. Linguistic change in present-day English: a few notes // Zielsprache English. – 1976. – No 1.

Barber Ch. Linguistic change in present-day English. Some afterthoughts // Papers on language and literature. – Göteborg, 1985.

Bladon R.A.W. Selecting the to or-ing nominal after like, love, hate, dislike and prefer // English studies. – 1968. – Vol. 49, No 3.

Bolinger D. Adjectives in English. Attribution and Predication. // Lingua.-1967.– Vol. 18, No 1.

Bolinger D. Asking more than one thing at a time // Questions. – Dordrecht, 1978.

Bolinger D.L.M. Aspects of language. – N.Y., 1968.

Bolinger D. Concept and percept: two infinitive constructions and their vicissitudes // World papers in phonetics. – Tokyo, 1974.

Bolinger D. Couple. An English dual // Studies in English linguistics. – L. -N.Y., 1979.

Bolinger D.L.M. Degree words. – The Hague – Paris, 1972.

Bolinger D.L. Entailment and the meaning of structures // Glossa. -1968. – Vol. 2, No 2.

Bolinger D.L.M. Forms of English accent, morpheme, order. – Cambridge (Mass.), 1965.

Bolinger D.L. Generality, gradience and the all-or-none. – The Hague, 1961. Bolinger D.L. Interrogative structures of American English. – University (Ala.), 1957.

Bolinger D. Language – the loaded weapon. – L., 1980.

Bolinger D.L. Locus versus class // Miscelánea homenaje a Andre Martinet.-Universidad de La Laguna, 1957.

Bolinger D. Meaning and form. – L. – N.Y., 1977.

Bolinger D.L. Syntactic blends and other matters // La. – 1961. – Vol. 37, No 3 (Pt. 1).

Celce-Murcia M., Larsen-Freeman D. The grammar book. – Rowley (Mass.) et al., 1983.

Chalker S. Is the past perfect a before-past? // ELT j. – 1985. – Vol. 39, No 1.

Chalker S. Is WHO really singular // ELT j. – 1984. – Vol. 38, No 2.

Chalker S. Why can't someone write a nice, simple grammar // ELT j. -1984. – Vol. 38, No 2.

Clark A.M. Spoken English. – Edinburgh – L, 1947.

Close R.A. A reference grammar for students of English. – Moscow, 1979.

Curme G.O. A grammar of the English language. – Boston, 1931. - Vol. III. Syntax.

Deutschbein M. Grammatik der englischen Sprache auf wissenschaftlicher Grundlage. – Heidelberg, 1957.

Erodes P.A. Points of Modern English syntax. – Amsterdam, 1975.

Firbas J. Some aspects of the Czechoslovak approach to problems of functional sentence perspective // Papers on functional sentence perspective. – Prague, 1974.

Fisiak J. The changing language and its teaching // Glottodidactica. – Poznań, 1979.-Vol. 12.

Forgue G.J., McDavid R. La langue des Americains. – Paris, 1972.

Foster B. The changing English language. – L, 1968.

Green G.M. Semantics and syntactic regularity. – Bloomington – L., 1974.

Greenbaum S. Studies in English adverbial usage. – Coral Gables (Fla.), 1969.

Greenbaum S. Verb-intensifier collocations in English.-The Hague – Paris, 1970.

Haegeman L.M.V. English grammar and the survey of English usage // ELT j. – 1982. – Vol. 36, No 4.

Hall R.A. jr. Language doesn't stay the same // Aspects of American English. – N.Y. – Burlingame, 1963.

Halliday M.A.K. Functional diversity of language as seen from the consideration of modality and mood in English // Foundations of language. – 1970. – Vol. 6, No 3.

Halliday M.A.K. The linguistic study of literary texts // Strukturelle Textanalyse. – N.Y., 1972.

Halliday M.A.K. On being teaching // Studies in English linguistics. – L. – N.Y., 1979.

Harris Z. The interrogative in a syntactic framework // Questions. – Dordrecht – Boston, 1978.

Hewson J. Article and noun in English. – The Hague – Paris, 1972.

Hill A.A. Introduction to linguistic structures. – N.Y. – Burlingame, 1958.

Holmberg A. On whimperatives and related questions // J. of 1. – 1979. – Vol. 15, No 2.

Howard Ph. Words fail me. – L., 1980.

Huddleston R.D. Two approaches to the analysis of tags // J. of I. – 1970. – Vol. 6, No 2.

Hudson R. The power of morphological rules // Lingua. – 1977. – Vol. 42, No 1.

Jespersen O. Analytic syntax. – Copenhagen, 1937.

Johannesson N.-L The English modal auxiliaries. – Stockholm, 1976.

Jorgensen E. “To think of” + gerund – “to think” + to-infinitive // English studies. – 1982. – Vol. 63, No 1.

Kaluza H. Perfect vs imperfect in English // ELT j. – 1983. – Vol. 37, No 3.

Keenan E.L, Comrie B. Noun phrase accessibility and universal grammar // Linguistic inquiry. – 1977. – Vol. 8, No 1.

Kiparsky P., Kiparsky C. Fact // Prasuppositionen in Philosophie und Linguistic – Frankfurt a.M., 1973.

Kruisinga E. A handbook of present-day English. – Groningen, 1932. – Vol. 2, З.-Pt. II.

Lakoff R. Language in context // La. – 1972. – Vol. 48, No 4.

Leech G., Svartvik J. A communicative grammar of English. – L, 1975.

Lind A. The variant forms “help to ”/“help Ø” // English studies. – 1983. – Vol. 64, No 3.

Ljung M. Reflections on the English progressive. – Göteborg, 1980.

Loftus E.F. Language and memories in the judicial system // Language use and the uses of language. – Washington, 1980.

Matzko L. Present perfect versus past tense // Papers in English and American studies. – Szeged, 1982. – Vol. 2.

Nasslin S. The English tag question: A study of sentences containing tags of the type “isn't it? is it?”. – Stockholm, 1984.

Palmer F.R. “Can”, “will”, and actuality // Studies in English linguistics. – L. – N.Y., 1979.

Potter S. Changing English. – L., 1975.

Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A university grammar of English.– Moscow, 1982.

Roberts P. Understanding grammar. – N.Y., 1954.

Ross J.R. On declarative sentences // Readings in English transformational grammar. – Waltham (Mass.), 1970.

Sahlin E. “Some” and “any” in spoken and written English. – Uppsala, 1979.

Smyth R.H., Prideaux G.D., Hogan J.T. The effect of context on dative position // Lingua. – 1979. – Vol. 47, N 1.

Sopher H. Parallelism in modern English prose // English studies. – 1982. – Vol. 63, No 1.

Steedman M.J. Reference to past time // Speech, place, and action.– Chichester et al., 1982.

Strang B.M.H. A history of English. – L., 1979.

Swan M. Practical English usage. – Oxford, 1980.

Tarnyikova J. Semantic components of some modal verbs // Germanica Olomucensia. – Prague, 1978. – No 4.

Thomson A.J., Martinet A.V. English grammar. – Oxford et al., 1979.

Tregidgo P.S. How far have we got with the present perfect? // ELT j. – 1984. – Vol. 38, No 4.

Tregidgo P.S. “Let” and “let's” // ELT j. – 1982. – Vol. 36, No 3.

Whitehall H. Structural essentials of English. – N.Y., 1956.

Zandvoort R.W. Collected papers. – Groningen – Djakarta, 1954.

 

СОКРАЩЕНИЯ

 

АЧ – актуальнее членение

ДЕ – диалогическое единство

д.р. – депонированная рукопись

Р – рема

СПП – сложноподчиненное предложение

ССП – сложносочиненное предложение

СФЕ – сверхфразовое единство

Т – тема

 

A. – J. Aldridge

АН. – The American heritage dictionary of the English language

Ar. – J. Archer

B. – J. Blume

Bu. – P.S. Buck

С. – A. Christie

Ca. – D. Carter

Cap. – T. Capote

Ch. – J.H. Chase

Cha. – R. Chandler

Che. – P. Cheyney

Chee. – J. Cheever

Co. – A Conan Doyle

Cr. – AJ. Cronin

D. – T. Dreiser

Di. – M. Dickens

DW. – Daily Worker, London

E. – D. Eden

F. – W. Faulkner

Fi. – F.S. Fitzgerald

Fo. – C.S. Forester

G. – Greene

Ga. – E.S. Gardner

Go. – J. Gow, AD'Usseau

H. – A Hailey

Ha. – G.H. Hanna

Har. – F. Harvey

He. – E. Hemingway

Her. – J. Hersey

Ho. – V. Holt

Hor. – A.S. Hornby. Oxford advanced learner's dictionary of current English

Hu. – A. Huxley

AE – American English

AuE – Australian English

BE – British English

CanE – Canadian English

ELT j – English language teaching journal

ib. – ibidem (там же)

J. of L – Journal of linguistics

La. – Language

NZE – New Zealand English

Ir. – J. Irving

J. – P.H. Johnson

J.C. – M. Jones, J. Chitton

Jo. – J. Jones

K. – R. Keverne

Kn. – J. Knowles

L. – D.H. Lawrence

LD. – Longman dictionary of contemporary English

Le. – D. Lessing

Lew. – S. Lewis

Li. – F.J. Lipp

M. – W.S. Maugham

Ma. – K. Mansfield

Mac. – L. Mackenzie

Mar. – W. Martin

Me. – G. Metalious

MN. – Moscow News

Mo. – D. Morrel

MS. – Morning Star

OC. – F. O'Connor

OH. – J. O'Hara

P. – M. Puzo

Q. – E. Queen

R – H. Robbins

Ro. – P. Roth

S. – G.B. Shaw

Sa. – W. Saroyan

Si. – A Sillitoe

SO. – The shorter Oxford English dictionary

Sp. – M. Spark

T. – M. Twain

W. – O. Wilde

Wa. – M. Walker

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net

Оставить отзыв о книге

Все книги автора



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 73; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.107.241 (0.156 с.)