Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Языковые контакты. Типы языковых контактов, явления субстрата, суперстрата и адстрата.
Языковые контакты – это взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающее в результате контакта коллективов. Этот процесс связан с развитием социума. На границах государств процесс более распространён. Процесс обусловлен экстралингвистическими факторами (факторами, которые относящийся к некоторой сущности, не входящей в круг предметов, изучаемых лингвистикой): этническими, социальными и историческими. Изучением языковых контактов занимались российский лингвист Виктор Юльевич Розенцвейг и американский лингвист Э. Хауген.
Билингвизм – синхронный процесс переменного использования языков. К примеру, характерен для территорий Алтая – Казахстана. Полилингвизм – обладание более, чем двумя языками.
Типы исторических контактов:
Римская империя (латынь) поглотила Иберию (иберийский) и Галлию (галльский). Коренные жители перешли на латынь, но с сохранением черт своих языков. Сейчас Иберия - испанский (элементы иберийского прослеживаются), Галлия - французский (двадцатеричная система письма являет собой субстрат галльского языка). Другой пример дают севернорусские (Вологодские, Архангельские) и отчасти южнорусские (говоры рязанской Мещеры) диалекты, в фонетике, лексике, синтаксисе которых до сих пор сохраняются элементы финно-угорского субстрата (так, в частности, с влиянием финского субстрата связывают появление в этих диалектах такого фонетического явления, как цоканье, при котором согласные звуки [ц] и [ч] не различаются, ср. цы-сто, цай, челый).
Тюркско-булгарские черты в болгарском языке: название Болгария от “булгаре”, которые были в том районе около 200 лет.
Франки пришли такие во Францию, а потом ХОП и растворились там, но название-то осталось.
Языки СССР спокойно смешивались. Турецкий адстрат в балканских языках.
Белоруссия – Смоленская область (трасянка - имеет белорусскую фонетику и интонацию, смешанную морфологию и двойной набор лексики) Воронежская область - Луганская область английский язык, который сформировался в результате борьбы и смешения двух языков - англосаксонского (сложившегося на базе англосаксонских диалектов, когда англы, саксы и юты завоевали Британию) и французского (принесенного в Британию норманнами). Борьба этих двух языков завершилась победой англосаксонского, однако в его словарном составе, особенно в надстроечной терминологии, связанной с обозначением государственного устройства, социальных отношений, военного дела, искусства, достаточно много слов французского происхождения говор Москвы (московское койне – койне — общего языка, возникающего на базе смешения родственных диалектов (из которых какой-то один оказывается ведущим)), представлявший собой переходный говор, так как в процессе исторического развития языка на его северную основу наложились черты южнорусских говоров. В современном русском языке соотношение севернорусских и южнорусских элементов на разных языковых уровнях неодинаково: в лексике наблюдается преоблада-ние севернорусских элементов, в фонетике (особенно в системе вокализма) - южнорусских, в грамматике их соотношение приблизительно равное.
Утрата полабами родного языка и переход на немецкий в 17 веке
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-12-19; просмотров: 750; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.213.128 (0.004 с.) |