Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Значимость языка мимики и жестов в человеческой коммуникацииСтр 1 из 5Следующая ⇒
Введение мимика жест кореец невербальный На современном этапе развития невербальной семиотики доказано, что речевое общение как способ коммуникации, предназначенный для передачи информацию о каких-либо фактах и данных, не способно в полной мере отражать чувства и настроения говорящего. Так как в эпоху активных межличностных контактов коммуникативный процесс ориентирован на усвоение большого количества информации, передаваемой посредством речи, остается без внимания еще один обширный по способу выражения канал передачи информации - невербальный. В своей книге «Язык телодвижений (как читать мысли по жестам)» Алан Пиз опубликовал результаты исследований, подтверждающих значимость невербальных средств общения в коммуникативном взаимодействии людей. Альберт Мейерабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию звука) на 38%, и за счет невербальных средств на 55%. Профессор Бердвиссл проделал аналогичные исследования относительно доли невербальных средств в общении людей. Он установил, что в среднем человек говорит словами только в течение 10-11 минут в день, и что каждое предложение в среднем звучит не более 2,5 секунд. Как и Мейерабиан, он обнаружил, что словесное общение в беседе занимает менее 35%, а более 65% информации передается с помощью невербальных средств общения [32, с. 1]. На основании этих данных, можно сделать вывод, что, несмотря на большую значимость словестного общения при коммуникативном взаимодействии значительную долю информации несут в себе такие невербальные средства как мимика и жесты. Жесты и мимика являются неотъемлемой частью человеческой коммуникации, причем их возникновение считается более ранним в сравнении с появлением речи. Хотя по сей день ведутся споры об универсальности этих невербальных знаков, тот факт, что они присутствуют у представителей всех культур, дает широкие возможности для их изучения и сопоставления друг с другом. Актуальность исследования определяется также и тем, что в эпоху бурно развивающейся межкультурной коммуникации между Россией и Республикой Корея неизменно возникает необходимость в изучении наряду с языками данных стран невербальных знаков и символов, стоящих в рамках национальных, культурных и религиозных традиций народа.
В связи с тем, что в данных культурах один и тот же по исполнению жест может заключать в себе как схожие значения, так и диаметрально противоположные, значительно осложняется процесс коммуникации. Невежество в отношении жестов может привести к нежелательным и даже плачевным результатам. В виду того, что русские и корейцы активно налаживают совместное участие во многих сферах деятельности, особую актуальность приобретает изучение нежелательных, имеющих негативное значение жестов во избежание неблагоприятных последствий. Проблема исследования исходит из того, что, хотя в настоящее время происходит процесс унификации значений некоторых жестов под влиянием определенных факторов, нужно учитывать, что не все культуры подвергаются такому влиянию. Следовательно, при использовании невербальных средств общения в чужой культуре следует быть предельно осторожным при выборе того или иного неязыкового символа, а также быть осведомленным о специфических, имеющих иное толкование жестах. Целью данного исследования является сравнительно-сопоставительный анализ языков мимики и жестов представителей русской и корейской культуры. Исходя из цели, были определены следующие задачи: 1. дать теоретическое обоснование таким понятиям как жест, мимика; . классифицировать мимическую и жестовую коммуникацию; . выделить врожденные и приобретенные, культурно обусловленные мимические и жестовые выражения. . определить функции языка мимики и жестов, выполняемые в процессе коммуникации; . изучить типовые, применимые в корейской культуре жесты, позы и мимику; . произвести сравнительно-сопоставительный анализ наиболее часто употребляемых и схожих по выполнению жестов русских и корейцев; Научная новизна работы. Несмотря на то, что язык телодвижений употребляется людьми на протяжении долгого периода времени, науки, изучающие мимику и жесты, возникли только в 60-е года XX в., что само по себе свидетельствует о широких возможностях для исследователей при выборе темы. В данном исследовании впервые в отечественном корееведении делается попытка описания типовых коммуникативных жестов корейцев в сопоставлении их со сходными жестами в русской культуре, анализа причин возникновения определенных невербальных знаков.
Объектом данного исследования выступает язык мимики и жестов представителей корейской культуры. Предметом исследования являются не имеющие аналогов специфические, а также заключающие в себе иные оттенки значений мимические и жестовые коммуникации корейцев, нежели схожие по исполнению жесты в российской культуре. Методологическую основу работы составили труды в области социальной психологии и психологии общения, теории коммуникации, семиотики, а в частности кинесики и паралингвистики, а также прочих наук, объектом исследования которых является невербальная коммуникация. Особую роль в исследовании сыграли работы отечественных и зарубежных ученых таких как: Г.Е. Крейдлин, который в монографии «Невербальная семиотика» подробно описал историю становления кинесики как науки, дал теоретическое обоснование понятию жест, представил различные типы классификаций этих невербальных знаков; наряду с С.А. Григорьевой принимал участие в создании «Словаря русских жестов», также послужившем материалом для сравнительно-сопоставительного анализа. В.А. Лабунская в работе «Невербальное поведение: структура и функции», являющейся частью хрестоматии по социальной психологии детально рассматривает особенности невербального поведения и выполняемые им роли в коммуникативном процессе. М.Л. Бутовская в своем труде «Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросс-культурные основы невербальной коммуникации человека)» детально описала различия в интенсивности жестикуляции, специфике употребления значений определенных жестов у представителей нескольких культур, что также внесло неоценимый вклад в теоретическую базу данного исследования. Алан Пиз в работах «Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам» и «Новый язык телодвижений. Расширенная версия» привел аргументы, доказывающие значимость языка телодвижений в общении людей. Также в его работах были освещены вопросы универсальности определенных невербальных знаков; раскрыта сущность понятия конгруэнтности жестов. Помимо указанных выше источников, выпускная квалификационная работа базируется на материале из научной литературы на корейском, русском и английском языках. Особенно ценным для данного исследования является привлечение работ корейских ученых. Исследование опирается на научные работы только исследователей из Республики Корея. К изучению своей культуры и этикета обращались и продолжают обращаться многие южнокорейские авторы. К их числу принадлежит словарь корейских жестов «Язык тела корейцев» Чо Хёнёна, «Жизненный этикет» Ким Джонсона а также «Обучение этикету госпожи Ким Чонок». В их работах содержатся мнения и точки зрения на различные культурные аспекты, а также материал, использование которого позволило наиболее полно и достоверно описать культурные особенности поведения корейского народа. Помимо этого в качестве важного теоретического материала выступила научная литература об истории и религии и культуре Кореи. Такие работы как «Курс лекций по истории Кореи» С.О. Курбанова, «История религий Кореи» Ким Г.Н., «Очерк истории корейской культуры» И.А. Толстокулакова а также работы Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой внесли неоценимый вклад в теоретическое обоснование выпускной квалификационной работы.
Также важную роль в исследовании сыграли книги из серии «Российское корееведение в прошлом и настоящем», представляющие собой сборники научных статей о Корее. Для достижения поставленной цели были задействованы следующие методы исследования: синтез исходного теоретического материала; проведение аналогий среди схожих жестов, использующихся в русской и корейской культурах; систематизация отобранного материала; проведение сравнительно-сопоставительного анализа результатов с определение сходных и различных значений невербальных проявлений; классификация полученных данных. Практическая значимость работы может быть подтверждена включением результатов данного исследования в различные материалы о Корее для туристов, пособия для преподавателей корейского языка и культуры, а также руководства для широкого круга людей, имеющих прямые контакты с представителями корейской диаспоры. Теоретическая значимость работы заключатся в том, что попытка сравнительной классификации наиболее употребляемых корейцами жестов, а также описание специфических, не имеющих аналогов неязыковых сигналов может выступать в качестве теоретического материала и становиться основой для дальнейшего углубленного изучения особенностей невербальной коммуникации корейцев российскими исследователями. Данная работа может быть использована не только в практике преподавателей корейского языка как источник информации о невербалике корейцев, но и студентами и школьниками в докладах и рефератах на эту тему. Настоящая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы, включающем источники на корейском и английском языках. Данное исследование построено согласно общим требованиям к оформлению и обусловлено целями и задачами квалификационной работы.
Заключение
Данная выпускная квалификационная работа представляет собой исследование в области языка мимики и жестов представителей корейской культуры. В ходе проведения исследования поставленные задачи были достигнуты.
Было дано теоретическое обоснование таким понятиям как жест, мимика. В настоящей работе мимика и жесты рассматривались как единицы кинесики - науки, изучающей совокупность телодвижений, применяемых в процессе коммуникации. Мимика - выразительные движения мышц лица, являющиеся одной из форм проявления тех или иных чувств, настроений человека. В.И. Даль в своем словаре дает определение мимики следующим образом: мимика - это искусство объяснять мысли и чувства свои не словами, а лицом. Истоки происхождения термина жест не определены и на пути своего становления он принимал различные значения. На современном этапе под термином «жест» понимается движение тела и его конечностей, которое посылает окружающим определенные условные сигналы, усваиваемые всеми участниками коммуникации. Поза в данной работе рассматривалась как начальная и конечная фаза жеста, вследствие чего не выделялась как отдельная единица невербального общения. При углубленном изучении научной литературы по невербальной коммуникации был обнаружен тот факт, что многие исследователи подразделяют мимическую и жестовую коммуникацию на выражения базовых (врожденных) и специфических (культурно обусловленных) эмоций. В исследовании представлена классификация мимических выражений П. Экмана и У. Фризена, жестовая классификация Г.Е. Крейдлина а также классификация жестовых невербальных сигналов Д. Эфрона. Однако для проведения сравнительно-сопоставительного анализа наиболее приемлемой является классификация по области локализации неречевых символов, использованная в работе южнокорейского исследователя Чо Хёнёна. Определение врожденных, приобретенных и культурно обусловленных мимических и жестовых выражений проходило по принципу частотности повторения того или иного невербального знака со схожим значением в различных культурах. Также было взято во внимание исследование в области невербального общения, а именно книга «О выражении эмоций у человека и животных» Ч. Дарвина, на страницах которой имеются подтвержденные на практике данные о врожденных, генетически обусловленных и приобретенных в процессе научения эмоциональных и жестовых выражениях. Помимо этого в работе поднимался вопрос об универсальности некоторых мимических и жестовых выражений. В ходе его решения были освещены различные точки зрения, касающиеся проблемы выделения мимических и жестовых универсалий как подтверждающих факт существования таковых, так и ставящих под сомнение саму возможность наделения мимических и жестовых проявлений одинаковыми значениями представителями различных культур. В ходе исследования были определены функции, выполняемые языком мимики и жестов в процессе коммуникации. Основными функциями являются: дублирование актуальной речевой информации, контраст с вербальным выражением, замещение речевого высказывания, акцентирование внимания на определенной части вербального сообщения, дополнение речи в смысловом отношении, управление и регулирование акта коммуникации.
Была определена специфика языка мимики и жестов корейцев, изучены типовые, применимые в корейской культуре невербальные символы. Специфика языка телодвижений корейцев характеризуется морально-этическими и религиозными учениями, пришедшими из китайской традиции, конфуцианством и буддизмом. Отсюда берут свое начало поклоны в значении начала и завершения коммуникации, а именно выражения приветствия и прощания. Также конфуцианским каноном сыновней почтительности определяется ситуации вручения или получения от старшего или вышестоящего по социальной лестнице человека чего-либо двумя руками. В ходе выполнения сравнительно-сопоставительного анализа были получены следующие результаты: в языке мимики и жестов корейцев существуют жесты: специфические, отсутствующие в русской культуре (например: жест «рожки» для обозначения злящегося человека); имеющие сходные черты в исполнении, но заключающие в себе иное значение (жесты «фига», «кольцо»); имеющие различия в исполнении, но наделенные тем же смыслом (жесты «поманить рукой», указание на себя); схожие и в значении и в исполнении жесты (утвердительные и отрицательные кивки головой, жесты регуляторы коммуникации, такие как желание прекратить разговор, большая часть мимических выражений) В связи с расширением международных связей, широкого распространения западной, в частности американской культуры, в области невербальной коммуникации наблюдается так называемая унификация значения некоторых жестов, т.е. популяризация одной из смысловых нагрузок определенного невербального знака путем демонстрации его в зарубежных фильмах или словестного описания в популярных книжных изданиях.
Список использованной литературы 1. Белинская, Е.П. Социальная психология: Хрестоматия: учеб. пособие для студентов вузов / Е.П. Белинская, О.А. Тихомандрицкая. - М.: Аспект Пресс, 2003. - 475 с. 2. Биркенбил, В. Язык интонации, мимики, жестов. - СПб.: Питер, 1997. - 176 с. . Бодалев, А.А. Восприятие и понимание человека человеком. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 200 с. . Бодалев, А.А. Психология общения. - М.: Изд-во МОДЭК, 2007. - 256 с. . Бойко, В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и на других. - М.: Информац.-изд. дом «Филинъ», 1996. - 472 с. . Браун, С. Практическое искусство чтения лиц. - М.: Изд-во «Эксмо», 2003. - 128 с. . Бродецкий, А.Я. Внеречевое общение в жизни и в искусстве. Азбука молчания: учеб. пособие для творческих учеб. заведений, фак. педагогики и психологии. - М.: Гуманит. изд. центр «ВЛАДОС», 2000. - 192 с. . Бутовская, М.Л. Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросс-культурные основы невербальной коммуникации человека). - М.: Научный мир, 2004. - 440 с. . Вербина, Г.Г. Психология эмоций: учеб. пособие. - Чебоксары: Чуваш. ун-т, 2008. - 308 с. . Вестник Международного института экономики и лингвистики ИГУ / отв. ред. Е.В. Крайнова. - Иркутск: Изд-во Иркут. Гос. ун-та, 2011. - №3. - 79 с. . Воробьев, М.В. Очерки культуры Кореи. - СПб.: «Петербургское востоковедение», 2002. - 192 с. . Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 112 с. . Григорьева, С.А. Словарь языка русских жестов / С.А. Григорьева, Н.В. Григорьев, Г.Е. Крейдлин. - М.: Языки русской культуры, 2001. - 256 с. . Дарвин, Ч. О выражении эмоций у человека и животных. - СПб.: Питер, 2001. - 384 с. . Джарылгасинова, Р.Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики («Стела Квангэтхо-вана»). - М.: Первое марта, 2010. - 252 с. . Доброва, Е.В. Язык жестов. - М.: АСТ, 2010. - 158 с. . Изард, К.Э. Психология эмоций / пер. А. Татлыбаева. - СПб.: Изд-во «Питер», 1999. - 464 с. . Ильин, Е.П. Психология общения и межличностных отношений. - СПб.: Питер, 2009. - 576 с. . Ионова, Ю.В. Этнография Кореи. - М.: Первое марта, 2011. - 424 с. . Кирьянов, В.И. Социология коммуникации: учеб.-метод. пособие. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2004. - 56 с. . Конецкая, В.П. Социология коммуникаций. - М.: Международный университет бизнеса и управления, 1997. - 304 с. . Концевич, Л.Р. Избранная библиография литературы по Корее на русском и западноевропейских языках (с XIX века по 2007 год). - М.: Первое марта, 2008. - 592 с. . Крейдлин, Г.Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 224 с. . Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с. . Курбанов, С.О. История Кореи. С древности до начала XXI века. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2009. - 680 с. . Курбанов, С.О. Конфуцианский классический «Канон сыновней почтительности в корейской трактовке. Корейское восприятие универсальной категории «почтительности к родителям». - СПб.: . Курбанов, С.О. Курс лекций по истории Кореи: с древности до конца XX в. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. - 626 с. . Ланьков, А.Н. Корея: будни и праздники. - М.: Междунар. отношения, 2000. - 480 с. . Леонтович, О.А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию: учеб. пособие. - Волгоград: Перемена, 2003. - 399 с. . Лурье, С.В. Историческая этнология: учебное пособие для вузов. - М.: Гаудеамус: Акад. проект, 2004. - 622 с. . Межличностная коммуникация для руководителей / сост. О.К. Воронин. - М.: Утро, 2009. - 20 с. . Ниренберг, Д. Как читать человека словно книгу / Д. Ниренберг, Г. Калеро. - Баку: Сада, 1992. - 176 с. . Основы теории коммуникации: учеб.-метод. пособие / Сост. Ж.В. Николаева. - Улан-Удэ: ВСГТУ, 2004. - 137 с. . Петрова, Е.А. Жесты в педагогическом процессе: уч. пособие. - М.: Моск. гор. пед. о-во, 1998. - 223 с. . Пиз, А. Язык телодвижений (как читать мысли по жестам). - М.: Изд-во «Эксмо», 2000. - 107 с. . Пиз, А. Как читать мысли других по их жестам. - Нижний Новгород: Ай кью, 1992. - 264 с. . Пиз, А. Новый язык телодвижений. Расширенная версия / А. Пиз, Б. Пиз. - М.: Изд-во «Эксмо», 2006. - 416 с. . Психология и этика делового общения: учебник для вузов / под ред. проф. В.Н. Лавриненко. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 415 с. . Равенский, Н.Н. Как читать человека. Черты лица, жесты, позы, мимика. - М.: РИПОЛ классик, 2009. - 672 с. . Садохин, А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - М.: Высш. шк., 2005. - 310 с. . Тайгер, П. Читать человека как книгу / П. Тайгер, Б.Б. Тайгер. - М.: АСТ, 2000. - 162 с. . Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Слово, 2008. - 334 с. . Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие. - М.: Слово, 2000. - 624 с. . Толстокулаков, И.А. Очерк истории корейской культуры: уч. пособие. - Владивосток: Изд-во Дальневосточного ун-та, 2002. - 238 с. . Федотова, Л.Н. Социология массовой коммуникации. - СПб.: Питер, 2003. - 400 с. . Фокина, Т.А. Кинесика: учебно-методическое пособие. - Н. Новгород: НГПУ, 2008. - 60 с. . Формановская, Н.И. Культура общения и речевой этикет. - М.: Изд-во «Икар», 2005. - 250 с. . Чеснов, Я.В. Лекции по исторической этнологии: учебное пособие. - М.: Гардарика, 1998. - 400 с. . Шейнов, В.П. Скрытое управление человеком (психология манипулирования). - М.: Изд-во «АСТ», Харвест, 2001. - 848 с. . Штангль, А. Язык тела. - Харьков: «Глобус», 2000. - 67 с. . Экман, П. Психология эмоций. Я знаю, что ты чувствуешь / пер. с англ. А.В. Белицкий - СПб.: Питер, 2010. - 334 с. Введение мимика жест кореец невербальный На современном этапе развития невербальной семиотики доказано, что речевое общение как способ коммуникации, предназначенный для передачи информацию о каких-либо фактах и данных, не способно в полной мере отражать чувства и настроения говорящего. Так как в эпоху активных межличностных контактов коммуникативный процесс ориентирован на усвоение большого количества информации, передаваемой посредством речи, остается без внимания еще один обширный по способу выражения канал передачи информации - невербальный. В своей книге «Язык телодвижений (как читать мысли по жестам)» Алан Пиз опубликовал результаты исследований, подтверждающих значимость невербальных средств общения в коммуникативном взаимодействии людей. Альберт Мейерабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию звука) на 38%, и за счет невербальных средств на 55%. Профессор Бердвиссл проделал аналогичные исследования относительно доли невербальных средств в общении людей. Он установил, что в среднем человек говорит словами только в течение 10-11 минут в день, и что каждое предложение в среднем звучит не более 2,5 секунд. Как и Мейерабиан, он обнаружил, что словесное общение в беседе занимает менее 35%, а более 65% информации передается с помощью невербальных средств общения [32, с. 1]. На основании этих данных, можно сделать вывод, что, несмотря на большую значимость словестного общения при коммуникативном взаимодействии значительную долю информации несут в себе такие невербальные средства как мимика и жесты. Жесты и мимика являются неотъемлемой частью человеческой коммуникации, причем их возникновение считается более ранним в сравнении с появлением речи. Хотя по сей день ведутся споры об универсальности этих невербальных знаков, тот факт, что они присутствуют у представителей всех культур, дает широкие возможности для их изучения и сопоставления друг с другом. Актуальность исследования определяется также и тем, что в эпоху бурно развивающейся межкультурной коммуникации между Россией и Республикой Корея неизменно возникает необходимость в изучении наряду с языками данных стран невербальных знаков и символов, стоящих в рамках национальных, культурных и религиозных традиций народа. В связи с тем, что в данных культурах один и тот же по исполнению жест может заключать в себе как схожие значения, так и диаметрально противоположные, значительно осложняется процесс коммуникации. Невежество в отношении жестов может привести к нежелательным и даже плачевным результатам. В виду того, что русские и корейцы активно налаживают совместное участие во многих сферах деятельности, особую актуальность приобретает изучение нежелательных, имеющих негативное значение жестов во избежание неблагоприятных последствий. Проблема исследования исходит из того, что, хотя в настоящее время происходит процесс унификации значений некоторых жестов под влиянием определенных факторов, нужно учитывать, что не все культуры подвергаются такому влиянию. Следовательно, при использовании невербальных средств общения в чужой культуре следует быть предельно осторожным при выборе того или иного неязыкового символа, а также быть осведомленным о специфических, имеющих иное толкование жестах. Целью данного исследования является сравнительно-сопоставительный анализ языков мимики и жестов представителей русской и корейской культуры. Исходя из цели, были определены следующие задачи: 1. дать теоретическое обоснование таким понятиям как жест, мимика; . классифицировать мимическую и жестовую коммуникацию; . выделить врожденные и приобретенные, культурно обусловленные мимические и жестовые выражения. . определить функции языка мимики и жестов, выполняемые в процессе коммуникации; . изучить типовые, применимые в корейской культуре жесты, позы и мимику; . произвести сравнительно-сопоставительный анализ наиболее часто употребляемых и схожих по выполнению жестов русских и корейцев; Научная новизна работы. Несмотря на то, что язык телодвижений употребляется людьми на протяжении долгого периода времени, науки, изучающие мимику и жесты, возникли только в 60-е года XX в., что само по себе свидетельствует о широких возможностях для исследователей при выборе темы. В данном исследовании впервые в отечественном корееведении делается попытка описания типовых коммуникативных жестов корейцев в сопоставлении их со сходными жестами в русской культуре, анализа причин возникновения определенных невербальных знаков. Объектом данного исследования выступает язык мимики и жестов представителей корейской культуры. Предметом исследования являются не имеющие аналогов специфические, а также заключающие в себе иные оттенки значений мимические и жестовые коммуникации корейцев, нежели схожие по исполнению жесты в российской культуре. Методологическую основу работы составили труды в области социальной психологии и психологии общения, теории коммуникации, семиотики, а в частности кинесики и паралингвистики, а также прочих наук, объектом исследования которых является невербальная коммуникация. Особую роль в исследовании сыграли работы отечественных и зарубежных ученых таких как: Г.Е. Крейдлин, который в монографии «Невербальная семиотика» подробно описал историю становления кинесики как науки, дал теоретическое обоснование понятию жест, представил различные типы классификаций этих невербальных знаков; наряду с С.А. Григорьевой принимал участие в создании «Словаря русских жестов», также послужившем материалом для сравнительно-сопоставительного анализа. В.А. Лабунская в работе «Невербальное поведение: структура и функции», являющейся частью хрестоматии по социальной психологии детально рассматривает особенности невербального поведения и выполняемые им роли в коммуникативном процессе. М.Л. Бутовская в своем труде «Язык тела: природа и культура (эволюционные и кросс-культурные основы невербальной коммуникации человека)» детально описала различия в интенсивности жестикуляции, специфике употребления значений определенных жестов у представителей нескольких культур, что также внесло неоценимый вклад в теоретическую базу данного исследования. Алан Пиз в работах «Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам» и «Новый язык телодвижений. Расширенная версия» привел аргументы, доказывающие значимость языка телодвижений в общении людей. Также в его работах были освещены вопросы универсальности определенных невербальных знаков; раскрыта сущность понятия конгруэнтности жестов. Помимо указанных выше источников, выпускная квалификационная работа базируется на материале из научной литературы на корейском, русском и английском языках. Особенно ценным для данного исследования является привлечение работ корейских ученых. Исследование опирается на научные работы только исследователей из Республики Корея. К изучению своей культуры и этикета обращались и продолжают обращаться многие южнокорейские авторы. К их числу принадлежит словарь корейских жестов «Язык тела корейцев» Чо Хёнёна, «Жизненный этикет» Ким Джонсона а также «Обучение этикету госпожи Ким Чонок». В их работах содержатся мнения и точки зрения на различные культурные аспекты, а также материал, использование которого позволило наиболее полно и достоверно описать культурные особенности поведения корейского народа. Помимо этого в качестве важного теоретического материала выступила научная литература об истории и религии и культуре Кореи. Такие работы как «Курс лекций по истории Кореи» С.О. Курбанова, «История религий Кореи» Ким Г.Н., «Очерк истории корейской культуры» И.А. Толстокулакова а также работы Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой внесли неоценимый вклад в теоретическое обоснование выпускной квалификационной работы. Также важную роль в исследовании сыграли книги из серии «Российское корееведение в прошлом и настоящем», представляющие собой сборники научных статей о Корее. Для достижения поставленной цели были задействованы следующие методы исследования: синтез исходного теоретического материала; проведение аналогий среди схожих жестов, использующихся в русской и корейской культурах; систематизация отобранного материала; проведение сравнительно-сопоставительного анализа результатов с определение сходных и различных значений невербальных проявлений; классификация полученных данных. Практическая значимость работы может быть подтверждена включением результатов данного исследования в различные материалы о Корее для туристов, пособия для преподавателей корейского языка и культуры, а также руководства для широкого круга людей, имеющих прямые контакты с представителями корейской диаспоры. Теоретическая значимость работы заключатся в том, что попытка сравнительной классификации наиболее употребляемых корейцами жестов, а также описание специфических, не имеющих аналогов неязыковых сигналов может выступать в качестве теоретического материала и становиться основой для дальнейшего углубленного изучения особенностей невербальной коммуникации корейцев российскими исследователями. Данная работа может быть использована не только в практике преподавателей корейского языка как источник информации о невербалике корейцев, но и студентами и школьниками в докладах и рефератах на эту тему. Настоящая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы, включающем источники на корейском и английском языках. Данное исследование построено согласно общим требованиям к оформлению и обусловлено целями и задачами квалификационной работы.
Значимость языка мимики и жестов в человеческой коммуникации
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-03-14; просмотров: 281; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.12.205 (0.08 с.) |