Условия и сроки проведения Конкурса. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Условия и сроки проведения Конкурса.



ПОЛОЖЕНИЕ

О муниципальном конкурсе

«Шпрухи. Дальнейшее развитие и новые формы воплощения традиции»

 

Общие положения

1.1. Настоящее положение определяет порядок проведения конкурса «Шпрухи. Дальнейшее развитие и новые формы воплощения традиции » (далее - Конкурс), критерии оценки конкурсных материалов, устанавливает цели и задачи конкурса.

1.2. Организаторы Конкурса - Местная общественная организация Немецкая национально-культурная автономия «Эдельвейс-Усинск» (далее – МОО ННКА ЭУ) при содействии Управления культуры и национальной политики администрации муниципального образования городского округа «Усинск», Управления образования администрации муниципального образования городского округа «Усинск».

  1. Цели и задачи Конкурса.

 

2.1. Цель Конкурса - воспитание толерантных взаимоотношений среди учащихся общеобразовательных организаций, сохранение, возрождение и приобщение, как взрослого населения, так и молодежи, к ценностям национальной культуры, уважительного отношения к традициям и обычаям народов, проживающих на территории Республики Коми.

2.2. Задачи Конкурса:

- популяризация, мотивация и повышение интереса к изучению культуры, искусства, литературы немецкого народа, народных традиций, развитие познавательных, творческих способностей жителей города и района;

- увеличение числа молодежи, использующих национальные традиции в праздниках и повседневной жизни;

- содействие деятельности государственных, общественных и частных организаций в сохранении национальных традиций и их интеграции в современные формы культуры.

 

Участники Конкурса

3.1. Учащиеся 1-11 классов общеобразовательных организаций, а также их родители (законные представители), педагоги, жители города, Усинского района (без ограничения в возрасте).

Условия и сроки проведения Конкурса.

4.1.Конкурс проводится в срок с 04 марта по 20 апреля 2019 года.

4.2.Конкурсые работы принимаются в 5 номинациях:

- Классические н емецкие шпрухи.

- Современные шпрухи.

- Немецкие шпрухи в стиле других национальностей.

- Шпрухи на русском языке.

- Исследовательские работы по истории происхождения шпрух, как национальной традиции российских немцев и немцев Германии (с презентацией) (Приложение 4).

4.3. Заявки на участие в Конкурсе, конкурсные работы (Приложение 1) принимаются в период с 04 марта по 15 апреля 2019 года по адресу: ул. Парковая, д. 4 «а» (МБУК «Усинский музейно-вставочный центр «Вортас») контактный телефон 8 (912)-95-88-477, при наличии согласия родителя (законного представителя) учащегося общеобразовательной организации на участие в Конкурсе.

 

Требования к конкурсным материалам.

5.1. Конкурсные работы представляются в любой технике исполнения: вышивка, шелкография, батика, лепка, вязание, плетение, бисер, лента, карандаш, рисунок, рукопись, тушь, гуашь, масляные краски, мелки, резка и выжигание по дереву, чеканка, аэрография, витражная техника, голография, использование лазера и прочих высоких технологий, исполнение в 3D и выше, объёмные изображения и т.д.;

5.2. Шпрух должен представлять собой самостоятельный выбор участником религиозного сюжета, орнамента, цветочного мотива (Приложение 2).

5.3. Участник производит подбор высказывания к своей работе, перевод высказывания на немецкий язык, исходя из традиций немецкого народа (Приложение 5).

5.4. Высказывание исполняется в готическом шрифте.

5.5. Работа должна соответствовать критериям оценки согласно п.6 настоящего Положения.

5.6. Возможны фото- и письменные материалы, которые дополняют представляемые работы.

5.7. Конкурсные материалы оформляются в редакторе WORD: 1,5 интервала, кегль 12, сброшюрованы в пластиковой папке.

5.8. К участию принимаются индивидуальные и коллективные работы (не более двух человек).

5.9. Формат работы: произвольный.

5.10. Шпрух представляется в рамке или без рамки, вместо стекла использовать пластик (для удобства транспортировки).

5.11. Каждая работа должна иметь этикетку с тыльной стороны размером 90*30 мм, выполненную в компьютерном варианте, (шрифт Times New Roman, размер 14), на русском языке. Пример оформления этикетки (обязательно указать перевод изречения на русском языке) к примеру:

Иванов Петр, 10 лет «Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht» «Вернуть можно многое, но слова никак» Акварель, бумага МБОУ «СОШ №1» г. Усинска  

 

Критерии оценки.

6.1.Соответствие представленных на Конкурс работ условиям и тематике конкурса.

6.2. Креативность (новизна идеи, оригинальность).

6.3. Полнота, глубина раскрытия темы.

6.4. Художественный уровень работы.

6.5. Техника и качество оформления конкурсных материалов.

Приложение № 1

ЗАЯВКА

На участие в Конкурсе

«Шпрухи. Дальнейшее развитие и новые формы

Воплощения традиции»

 

Информация о заявителях:

Ф.И.О, возраст: _____________________________________________________________________

Наименование ОО (заполняют учащиеся)_______________________________________________ ___________________________________________________________________________________

Контактные телефоны: _______________________________________________________________

E-mail: _____________________________________________________________________________

Номинация(ии): _________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

Прилагаемые материалы: ____________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

 

 

Приложение №2

 

Приложение № 3

 

Члены жюри:

 

1. Коновалова Н.А. – председатель местной общественной организации немецкая национально-культурная автономия «Эдельвейс-Усинск»;

2. Штепа С.Ф. – ведущий специалист отдела дополнительного образования и воспитания Управления образования администрации муниципального образования городского округа «Усинск»;

3. Ахмадуллина Л.Д. – методист отдела гражданско-патриотического воспитания МАУДО «ЦДОД» г. Усинска;

4. Севанян А. Г. – директор муниципального бюджетного учреждения культуры «Усинский музейно-вставочный центр «Вортас».

 

Приложение №4

 

Содержание исследовательской работы

Приложение №5

 

 

Высказывания для шпрух из:

Псалтырь, Новый Завет, тексты из сборников христианских песенных гимнов.

Изображаются на шпрухах: Лебеди, олени, голуби (символ мира и любви).

____________________________________________________________

Добро пожаловать! – Seit herzlich willkommen!

 

Господь – Пастырь мой (Псалом 22,1). – Der Herr ist mein Hirte (Psalm 23,1).

 

Господь – Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться (Псалом 22). – Der Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln (Psalm 22).

 

Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже! (Псалом 41,2) – Wie der Hirsch schreit nach frischem Wasser, so schreit meine Seele, Gott, zu dir! (Psalm 41,2).

 

Удовлетворённость домашним очагом есть самый лучший солнечный свет. – Fried im Heim ist der Ehe Sonnerschein.

 

Я с вами во все дни до скончания века (От Матфея 28,20). – Siehe ich bin bei euch alle Tage (Matthöus 28,20).

 

Когда наступает тоска, не отчаивайся, придут лучшие дни. – Wenn Trübsall einkehrt nicht versagen es kommen wieder bessere Tage.

 

Самое большое счастье в жизни, когда радость на сердце, и мир в доме. – Ein fröhlihes Herz, ien friedliches Haus. Das macht das Glück, des Lebens aus.

 

Самые прекрасные часы я провёл у домашнего очага. – Hab in der Welt die schönsten Stunden, nur in meinem Heim gefunden.

 

Чего добьёшься в борьбе со временем, то и посеешь в вечность. – Was du erringst im Kampf der Zeit, ist Saatkorn für die Ewigkeit.

 

Самый прекрасный домашний очаг тот, в котором живёт любовь! – Es ist das aller schönste Heim wo Liebe wandelt aus und ein!

 

Любить и быть любимым есть величайшее счастье на земле. – Lieben und Geliebt zu warden, ist das grösste Glück auf Erden.

 

Рассыпайте цветы любви, пока живы. Сохраните друг друга от сердечной боли. Коротко то время, когда вы вместе! – Streut Blumen der Liebe bei Lebenszeit. Bewahret einander vor Herzeleid. Kurz ist die Zeit wo ihr beisammen seid!

 

Благослови, душа моя, Господа и не азбывай всех благодеяний Его (Псалом 103,2). – Lobe der herrn, meine Seele, bnd vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat (Psalm 103,2).

 

Не отрекайся от креста! – Sӓg vom Kreuz nicht ab!

 

Отберёт Бог всякую слезу с очей их (Откровение ИоаннаБогослова 21,4). – Gott wird Abwischen alle Trӓnen von ihren Fugen (Offenbarung 21,4).

 

Утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны (Послание к Римлянам 12,12). – Seid fröhlich in Hoffnung, gedulding in Trübsal, haltet an am Gebet (Römer 12,12).

 

Слово Твоё – светильник ноге моей и свет стезе моей (Псалом 118,105). – Dein Wort ist meines Fusses Leuchte und Licht auf meinem Weg (Psalm 118,105).

 

Передай Господу путь твой и уповай на Него, и он совершит (Псалом 36,5). – Befiehl dem Herrn deine Wege und hoffe auf ihn; er wirdꞌs wohl machen (Psalm 36,5).

 

Передай Господу путь твой (Псалом 36,5). – Befiehl dem Herrn deine Wege (Psalm 36,5).

 

Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего (Псалом 37,4). – Habe Deine Lust am Herr; der wird dir geben, was dein Herz wünsche (Psalm 37,4).

 

Когда наступает тоска, не отчаивайся, придут лучшие дни. – Wenn Trübfall einfert nicht versagen, es kommen wieder besre Tage.

 

Сильный в несчастье, умный в счастье, всегда вперёд,никогда назад. – Stark im Undlück, Klug im Glück, immer vorwertz [vorwӓrts], nie zurück.

 

Ей, гряди, Господи Иисусе гряди скоро! (Откровение Иоанна Богослова 22,20). – Ja, rjmm Herr Jesu komme balt! (Offenbarung 22,20).

 

В Господе имею я правду и силу (Книга пророка Исаии 45,24) – Im Herrn habe ich Gerechtigkeit und Stӓrke (Isaiah 45,24).

 

Бог сохранит тебя! – Gott behütet dich!

 

Я и дом мой будем служить Господу! (Иисус Навин 24,15) – Ich aber und mein Haus wollen dem Herrn deinen (Jesus 24,15).

 

В Твоей руке дни мои (Псалом 30,16). – Meine Zeit stehet in deinen Hӓnden (Psalm 30,16).

 

Побеждай зло добром (Послание к Римлянам 12,21). – Überwinde das Böse mit Gutem (Römer 12,21).

 

Всё дышащее да восхвалит Господа! Аллилуия! (Псалом 150,6). – Alles, was Odemhat, lobe den Herrn, Hallelujah! (Psalm 150,6).

 

Вера, надежда, любовь, но любовь из них больше (1 Послание Коринфянам 13,13) – Glaube, Liebe, Hoffnung, aber die Liede ist die gröβte unter ihnen (1 Korinther 13,13).

 

Бог есть любовь (Первое послание Иоанна 4,16) – Gott ist die Liebe (1.Johannes 4,16).

 

Где любовь, там мир. – Wo Liebe, da Friede.

 

Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего (Псалом 47,10). – Gott, wir gedenken Deiner Güte in deinem Tempel (Psalm 47,10).

 

Блаженны невидевшие и уверовавшие (От Иоанна 20,29). – Selig sind, die nicht sehen bnd doch Glauben! (Johannes 20,29).

 

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут (От Матфея 5,8). – Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie warden Gott schauen (Matthӓus 5,8).

 

Порадуйте себя в Господе (Псалом 37,4). – Habe deine Lust fm Herrn (Psalm 37,4).

 

Радуйтесь всегда в Господе! (Послание к Филиппийцам 4,4). – Freuet euch in dem Herrn allewege! (Philipper 4,4).

 

Смирённым даёт благодать Господь (Послание Иакова 4,6). – Den Demütigen gibt Gott Gnade (Jakobus 4,6).

 

Итак, будьте умеренны и бодрствуйте в молитвах (1-е Послание Петра 4,8). – So seid nun mӓssig und nüchtern zum Gebet (1. Petrus 4,8).

 

Рука Господа никогда не бывает короткой (Книга пророка Исаии 59,1). – Siehe des Herrn Hand ist nie zu kurz (Jesaja 59,1).

 

Благо – есть славить Госплда и петь имени Твоему, Всевышний (Псалом 91,2). – Das ist ein köstlich Ding dem Herrn danken, und lobsingen deinem Namen du Höchster (Psalm 91,2).

 

Не сетуй на утро, которое приносит хлопоты и работу. Это так принято, когда заботишься о любимых людях. – Beklage nie den Morgen, der Mühꞌ und Arbeit gibt. Ts ist so schön zu sorgen, für Menschen die man liebt.

 

Удовлетворённость домашним очагом есть самый лучший солнечный свет. – Die Zufriedenheit im Heim, ist der schönstr Sonnenschein.

 

Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня (Бытие 32,27). – Ich lasse dich nicht, du segnest mich den (Genesis 32,27).

 

Самые прекрасные часы я провёл у домашнего очага. – Hab in der Welt die schönsten Stunden, nur in meinem Heim gefunden.

 

Господь, останься с нами; ибо день уже склонился к вечеру. – Herr bleibe bei uns; den es will Abend warden.

 

В горе и болезни обращайся к небесам. – In Leid und Schmerz schau Himmelwӓrz.

 

Господи! Возлюбил я обитедь дома Твоего и место жилища славы Твоей (Псалом 26,8). – Herr, ich habe lieb die Stӓtte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnet (Psalm 26,8).

 

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печётся о вас (1-е Послание Петра 5,7). – Alle eure Sorge werft auf ihn; denn er sorgt für euch (1. Petrus 5,7).

 

Рука в руке – это лучший супружеский союз. – Hand in Hand ist das beste Eheband.

 

Господь благослови этот дом, тех, кто входит и выходит из него. – Herr segne dieses Haus. Die da gehen Ein und Aus.

 

Снисходя друг ко другу любовью (Послание к Ефесянам 4,2). – Vertragen einer den andern in der Liebe (Epheser 4,2).

 

Мир в доме – как солнечный свет супружества. – Fried im Heim ist der Ehe Sonnenschein.

 

Любовь не делает ближнему зла (Римлянам 13,10). – Die Liebe tut dem Nӓchsten nichts Böses (Römer 13,10).

 

Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали мне (От Матфея 25,40). – Was ihr getan habt einen diesen meinen Brüdern, das habt ihr mit getan (Matthöus 25,40).

 

Господь будет охранять выхождение твоё и вхождение твоё отныне и вовек (Псалом 121,8). – Der Herr benüte deinen Ausgang und Eingang von nunan bis in Ewigkeit (Psalm 121,8).

 

Самое большое счастье в жизни, когда радость на сердце и мир в доме. – Ein fröhlihes Herz, ein friedliches Haus. Das macht das Glück, des Lebens aus.

 

Господи, помоги мне вопрошать в терпении. – Herr hilf mir alles fragen in Geduld.

 

Господь сохранит тебя от всякого зла; он сохранит душу твою (Псалом 121,7). – Der Herr behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele (Psalm 121,7).

 

Господь не оставит твоё существование! – Gott verlӓsst die Seinen nicht!

 

О, и твоё сердце обливается кровью от страданий, но обо всём, что тебе посылают, спрашивай у Неба. – Oh auchblutet dein Herz in Sorgen und Schmerz, über alles was kommt schau Himmelwӓrts.

 

Рассыпайте цветы любви, пока живы. Сохраните друг друга от сердечной боли. Коротко то время, когда мы вместе! – Streut Blumen der Liebe bei Lebenszeit. Bewahret einander vor Herzeleid. Kurz ist die Zeit wo ihr beisammen seid!

 

Любить и быть любимым есть величайшее счастье на земле. – Lieben und Geliebt zu warden, ist das grösste Glück auf Erden.

 

Я же буду носить вас и до старости вашей, и до седины вашей (Исаия 46,4). – Ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet (Jesaja 46,4).

 

Он даёт утомлённому силу (Исаия 40,29). – Er gibt den Müden Kraft (Jesaja 40,29).

 

Где живёт любовь, там и благословение Господа. – Wo Liebe wohnt, ist Gottes Segen.

 

Благословение везде там, где есть почитание Бога, молитва и труд. – Andacht, Gebet, und fleissige Hand bringen Segen in jeden Stand.

 

Вникай в себя (1 Послание к Тимофею 4,16). – Hab acht auf dich selbst (1.Timotheus 4,16).

 

Чего добьёшься в борьбе со временем, то и посеешь в вечность. – Was du erringst im Kampf der Zeit, ist Saatkorn für die Ewigkeit.

 

Дом становится краше, когда в нём правят любовь и согласиею – Wo Liebe und Einigkeit regiert da wird das ganze Haus geziert.

 

Покорись Господу и надейся на Него (Псалом 37,7). – Sei stille dem Herrn und warte auf Ihn (Psalm 37,7).

 

Сердце чистое сотвори во мне Боже (Псалом 51,12). – Schafe in mir Gott ein reines Herz (Psalm 51,12).

 

Вдохни в свою жизнь любовь, и ты будешь окружён любовью. – Lege viel Liebe in dein Leben hinein, so wirst du von Liebe umgeben sein.

 

Довольнодля тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи (2 Послание к Коринфянам 12,9) – Lass dir an meiner Gnade genügen; den meine Kraft ist in den Schwachen mӓchtig (2.Korinther 12,9).

 

А я знаю, что Искупитель мой жив (Книга Иова 19,25). – Ich weiss, dass mein Erlöser lebt (Hiob 19,25).

 

И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать (От Иоанна святое благовествование 1,16). – Und von deiner Fülle haben wir alle genommen Gnabe und Gnabe (Offenbarung 1,16).

 

Служите Господу с веселием (Псалом 100,2). – Dienet dem Herrn mit Freuden (Psalm 100,2).

 

Учись за всё благодарить Бога. – Lerne Gott für alles danken.

 

До сего места помог нам Господь (1-я Царств 7,12). – Bis hieher hat uns der Herr geholfen (1 Samuel 7,12).

 

Господь вел тебя 63 года, поэтому Ему одному хвала и все заслуги Его. – Der Herr hat dich geführt 63 Jahre, darum Ihm alleine lob und Preis gebürt.

 

Совершенство держится на любви (Послание к Коллосянам 3,14). – Die Liebe ist das Dand der Vollkommenheit (Kolosser 3,14).

 

Благословение Господне – оно обогащает без печали (Притча Соломона 10,22). – Der Segen des Herrn macht reich ohne Mühe (Sprüche 10,22).

 

Терпение в страданиях дарует радость на небесах! – Geduld in Leiden bringt Himmelsfreuden!

 

Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа (Плач Иеремии 3,16). – Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des Herrn hoffen! (Klagelieder 3,16).

 

Держись вечной жизни (1 Послание к Тимофею 6,12). – Ergreifet das ewige Leben (1 Timotheus 6,12).

 

Утешайтесь надеждою; в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны (Послание к Римлянам 12,12). – Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, hattet an am Gebet (Römer 12,12).

 

Мы проповедуем Христа распятого (1-е Послание к Коринфянам 1,23). – Wir predigen den gekreuzigten Christus (1.Korinther 1,23).

 

(Псалом 22,1). – (Psalm 23,1).

(От Матфея 28,20) – (Matthöus 28,20).

(Откровение Иоанна Богослова 21,4). – (Offenbarung 21,4).

(Послание к Римлянам 12,12). – (Römer 12,12).

(Книга пророка Исаии 45,24). – (Jesaja 45,24).

(Иисус Навин 24,15) – (Jesus 24,15).

(Первое послание Иоанна 4,16) – (1.Johannes 4,16).

(Послание к Филиппийцам 4,4). – (Philipper 4,4).

(1-е Послание Петра 4,8). – (1. Petrus 4,8).

(Послание Иакова 4,6). – (Jakobus 4,6).

(Бытие 32,27). – (Genesis 32,27).

(Послание к Ефесянам 4,2). – (Epheser 4,2).

(Послание к Коллосянам 3,14). – (Kolosser 3,14).

(Притча Соломона 10,22). – (Sprüche 10,22).

(Плач Иеремии 3,16). – (Klagelieder 3,16).

(1-е Послание к Коринфянам 1,23). – (1.Korinther 1,23).

ӓ ü ö

Пословицы

Безделье – начало всех пороков – Müßiggang ist aller Laster Anfang.

Без труда нет награды – Ohne Fleiß kein Preis.

В краткости соль – In der Kürze liegt die Würze.

Движение доставляет благодать – Sich regen bringt Segen.

Если я отдыхаю, то я ржавею – Rast' ich, so rost' ich.

За ленью следует болезнь – Nach Faulheit folgt Krankheit.

Что должно быть, то и случится – Was sein soll, schickt sich wohl.

Стремиться – значит жить – Streben ist Leben.

Советуйся до поступка – Habe Rat vor der Tat!

Рано встанешь, хорошо пройдет весь день – Früh auf, gut Lauf.

Отсутствие ответа – тоже ответ – Keine Antwort ist auch eine Antwort.

Ошибка – не преступление – Versehen ist kein Vergehen.

Ошибка совершается быстро – Versehen ist bald geschehen.

Ошибки других-хорошие учителя – Anderer Fehler sind gute Lehrer.

Неожиданное приходит часто – Unverhofft kommt oft.

Краткая речь – хорошая речь – Kurze Rede, gute Rede.

Один все равно, что никто – Einer ist keiner.

Покупка есть покупка! – Augen auf! Kauf ist Kauf!

Ласковое слово найдет хорошее место – Gutes Wort findet guten Ort.

Кто хочет иметь, тот должен и копать - Wer will haben, der muß graben.

ПОЛОЖЕНИЕ

О муниципальном конкурсе

«Шпрухи. Дальнейшее развитие и новые формы воплощения традиции»

 

Общие положения

1.1. Настоящее положение определяет порядок проведения конкурса «Шпрухи. Дальнейшее развитие и новые формы воплощения традиции » (далее - Конкурс), критерии оценки конкурсных материалов, устанавливает цели и задачи конкурса.

1.2. Организаторы Конкурса - Местная общественная организация Немецкая национально-культурная автономия «Эдельвейс-Усинск» (далее – МОО ННКА ЭУ) при содействии Управления культуры и национальной политики администрации муниципального образования городского округа «Усинск», Управления образования администрации муниципального образования городского округа «Усинск».

  1. Цели и задачи Конкурса.

 

2.1. Цель Конкурса - воспитание толерантных взаимоотношений среди учащихся общеобразовательных организаций, сохранение, возрождение и приобщение, как взрослого населения, так и молодежи, к ценностям национальной культуры, уважительного отношения к традициям и обычаям народов, проживающих на территории Республики Коми.

2.2. Задачи Конкурса:

- популяризация, мотивация и повышение интереса к изучению культуры, искусства, литературы немецкого народа, народных традиций, развитие познавательных, творческих способностей жителей города и района;

- увеличение числа молодежи, использующих национальные традиции в праздниках и повседневной жизни;

- содействие деятельности государственных, общественных и частных организаций в сохранении национальных традиций и их интеграции в современные формы культуры.

 

Участники Конкурса

3.1. Учащиеся 1-11 классов общеобразовательных организаций, а также их родители (законные представители), педагоги, жители города, Усинского района (без ограничения в возрасте).

Условия и сроки проведения Конкурса.

4.1.Конкурс проводится в срок с 04 марта по 20 апреля 2019 года.

4.2.Конкурсые работы принимаются в 5 номинациях:

- Классические н емецкие шпрухи.

- Современные шпрухи.

- Немецкие шпрухи в стиле других национальностей.

- Шпрухи на русском языке.

- Исследовательские работы по истории происхождения шпрух, как национальной традиции российских немцев и немцев Германии (с презентацией) (Приложение 4).

4.3. Заявки на участие в Конкурсе, конкурсные работы (Приложение 1) принимаются в период с 04 марта по 15 апреля 2019 года по адресу: ул. Парковая, д. 4 «а» (МБУК «Усинский музейно-вставочный центр «Вортас») контактный телефон 8 (912)-95-88-477, при наличии согласия родителя (законного представителя) учащегося общеобразовательной организации на участие в Конкурсе.

 

Требования к конкурсным материалам.

5.1. Конкурсные работы представляются в любой технике исполнения: вышивка, шелкография, батика, лепка, вязание, плетение, бисер, лента, карандаш, рисунок, рукопись, тушь, гуашь, масляные краски, мелки, резка и выжигание по дереву, чеканка, аэрография, витражная техника, голография, использование лазера и прочих высоких технологий, исполнение в 3D и выше, объёмные изображения и т.д.;

5.2. Шпрух должен представлять собой самостоятельный выбор участником религиозного сюжета, орнамента, цветочного мотива (Приложение 2).

5.3. Участник производит подбор высказывания к своей работе, перевод высказывания на немецкий язык, исходя из традиций немецкого народа (Приложение 5).

5.4. Высказывание исполняется в готическом шрифте.

5.5. Работа должна соответствовать критериям оценки согласно п.6 настоящего Положения.

5.6. Возможны фото- и письменные материалы, которые дополняют представляемые работы.

5.7. Конкурсные материалы оформляются в редакторе WORD: 1,5 интервала, кегль 12, сброшюрованы в пластиковой папке.

5.8. К участию принимаются индивидуальные и коллективные работы (не более двух человек).

5.9. Формат работы: произвольный.

5.10. Шпрух представляется в рамке или без рамки, вместо стекла использовать пластик (для удобства транспортировки).

5.11. Каждая работа должна иметь этикетку с тыльной стороны размером 90*30 мм, выполненную в компьютерном варианте, (шрифт Times New Roman, размер 14), на русском языке. Пример оформления этикетки (обязательно указать перевод изречения на русском языке) к примеру:

Иванов Петр, 10 лет «Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht» «Вернуть можно многое, но слова никак» Акварель, бумага МБОУ «СОШ №1» г. Усинска  

 

Критерии оценки.

6.1.Соответствие представленных на Конкурс работ условиям и тематике конкурса.

6.2. Креативность (новизна идеи, оригинальность).

6.3. Полнота, глубина раскрытия темы.

6.4. Художественный уровень работы.

6.5. Техника и качество оформления конкурсных материалов.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 116; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.186.173 (0.17 с.)