Прочтите и переведите деловые письма с русского языка на английский. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Прочтите и переведите деловые письма с русского языка на английский.



 

Письмо 1

 

Уважаемые господа!

Подтверждаем с благодарностью получение Вашего письма от 8 марта сего года, в котором Вы сообщили нам, что председатель компании г-н Ренуар собирается лететь в Москву в конце следующей недели, чтобы вести с нами переговоры о продаже российских автомобилей на французском рынке. Мы будем Вам признательны, если Вы сообщите нам о дне полета г-на Ренуара в Москву, для того, чтобы мы встретили его в аэропорту. В соответствии с Вашей просьбой мы Вам сегодня послали отдельным пакетом 10 экземпляров нашего последнего каталога автомобилей и мотоциклов.

Искренне Ваш,

Иванов С.И.

 

Письмо 2

 

Уважаемые господа!

В ответ на Ваше письмо от 15 февраля сообщаем, что, к сожалению, мы не видим возможности принять Ваше предложение о дружественном урегулирование нашей претензии, так как предлагаемая Вами сумма не покрывает даже половины наших убытков. Мы должны обратить Ваше внимание на то, что во время пребывания в Москве вашего представителя г-на Хардинга мы информировали его о сумме нашей претензии, и он просил не передавать дело а арбитраж, заверяя нас, что по возвращению в Лондон он примет меры к полному удовлетворению нашей претензии. Мы сегодня передаем дело во внешнеторговую арбитражную комиссию при Всероссийской торговой палате в Москву. И назначаем г-на А.Д. Никитина нашим арбитром.

С уважением, Иванов С.И.

Письмо 3

 

Господа!

Мы благодарим вас за письмо от 7 февраля. Мы изучили ваш каталог и выбрали 2 модели автомобилей, заказ на которые мы прилагаем. Нам бы хотелось отметить, что данный заказ пробный и если нас удовлетворит ваша поставка, то вы можете рассчитывать на регулярные повторные заказы.

Во избежание недоразумений с нашими таможенниками обеспечьте точное выполнение наших инструкций по отгрузке. За подтверждением нашей кредитоспособности вы можете обратиться во Внешэкономбанк.

Искренне Ваш,

Иванов С.И.

 

 

Письмо 4

Уважаемые господа!

Настоящим сообщаем, что ввиду обстоятельств непреодолимой силы (из-за сильного шторма) порт временно закрыт, и мы не сможем поставить ваше судно под разгрузку.

Мы будем очень признательны, если Вы задержите отгрузку оборудования до нашего уведомления о прекращении форс-мажорных обстоятельств.

Надеемся, что эта кратковременная задержка не скажется отрицательно на графике поставок.

С уважением,

Иванов С.И.

Письмо 5

 

Уважаемые господа,

В подтверждение нашего телефонного разговора от 2 февраля с.г. просим Вас принять заказ на публикацию рекламных объявлений наших клиентов в каталоге предстоящей ярмарки.

Объявления должны быть опубликованы в черно-белом изображении.

Просим Вас сообщить о готовности рекламных объявлений и своевременно представить нам образцы, подготовленные к опубликованию.

Заранее благодарны за Ваше внимание к нашему заказу.

С уважением,

Иванов С.И.

 

 

Письмо 6

 

Уважаемые господа,

Благодарим Вас за письмо от 15 апреля.

Как единственный дистрибьютер продукции фирмы «Машин Инжениринг Компани, Инк» в Великобритании мы рады предложить Вам свои услуги.

Прилагаемая брошюра дает информацию об основных видах наших станков, а новая модель будет идеально отвечать Вашим требованиям. Этот станок предлагается в нескольких вариантах. Цена меняется от 4.000 до 6.000 фунтов стерлингов, франко завод Манчестера.

Мы надеемся, что данная информация позволит Вам прислать чертежи типовых деталей, чтобы мы могли подготовить конкретные предложения.

С уважением,

С.И.Браун.

Письмо 7

 

Уважаемые господа,

Своим письмом от 23 января с.г. Вы предложили нам услуги при размещении заказов на публикацию рекламных объявлений наших клиентов в журналах, издающихся в Англии.

Наши клиенты заинтересованы в Вашем предложении и хотели бы получить полную информацию в отношении журналов, в которых Вы намерены помещать свои рекламные объявления. В частности, они хотели бы знать круг их читателей, тираж и расценки за публикацию одноразовых рекламных объявлений.

С нетерпением ждем Ваш ответ.

С уважением, С.И.Браун.

 

 

Письмо 8

 

Уважаемые господа,

С сожалением сообщаем Вам, что до настоящего времени мы не получили от Вас банковскую гарантию.

В связи с этим мы хотели бы напомнить Вам о Вашем письме от 20 мая с.г., в котором Вы просили нас изменить аккредитивную форму расчетов, в связи с трудностями и дополнительными расходами, связанными с открытием аккредитива.

Понимая Ваши трудности, объединение пошло Вам навстречу и дало согласие на инкассовую форму расчетов. Вы приняли предложенную форму расчетов и обязались представить в трехдневный срок гарантию первоклассного банка на 80% стоимости контракта.

После подписания дополнения к контракту, наше объединение разрешило заводу-изготовителю начать отгрузку запасных частей в порт.

В связи с задержкой в представлении Вами банковской гарантии, мы были вынуждены приостановить поставку вышеуказанных запасных частей. В настоящее время в порту находится более 500 тонн запасных частей, и расходы по их складированию будут отнесены на Ваш счет.

Мы просим Вас незамедлительно сообщить нам, когда будет представлена банковская гарантия, и подтвердить согласие оплатить расходы по хранению запчастей в порту.

С уважением, Иванов С.И.

 

 

Письмо 9

 

Уважаемые господа,

Подтверждаем получение Вашего письма от 5 сентября сего года, из которого мы узнали, что Вы предъявляете нам претензию на сумму 500 долларов за задержку в передаче технической документации по контракту № 46/78.

Мы тщательно рассмотрели Вашу претензию и должны сообщить, что задержка в передаче техдокументации произошла не по нашей вине. Мы хотели бы напомнить Вам, что Пункт 6 вышеуказанного контракта предусматривает передачу техдокументации в течение 3 месяцев после открытия Вами в нашу пользу безотзывного аккредитива во Внешэкономбанке на сумму 1000 долларов. Вы обязались открыть аккредитив до 5 июня с.г., фактически же он был открыт Вами 25 июля, т.е. с опозданием более чем на один месяц.

Таким образом, Вы нарушили контракт в отношении условий платежа, что и вызвало задержку в передаче техдокументации и, следовательно, Вы не можете возлагать на нас ответственность и требовать уплаты неустойки.

С уважением, Иванов С.И.

 

 

Письмо 10

 

Уважаемые господа,

Ваш счет-фактура и посылка, в которой должны были быть запчасти панели управления, пришли вчера. При вскрытии посылки мы не обнаружили запасных частей, которые мы заказывали. Вместо них мы получили два экземпляра инструкций по эксплуатации.

Мы впервые за много лет нашего сотрудничества предъявляем Вам претензию и надеемся, что Вы рассмотрите вопрос безотлагательно.

Пожалуйста, проследите, чтобы запчасти, которые нам крайне необходимы, дошли до нас завтра во второй половине дня.

С уважением, Иванов С.И.


 

СОДЕРЖАНИЕ

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 3............................................................. 3

ВАРИАНТ 1....................................................................................... 6

ВАРИАНТ 2....................................................................................... 8

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4........................................................... 10

ВАРИАНТ 1..................................................................................... 12

ВАРИАНТ 2..................................................................................... 14

УСТНЫЕ ТЕМЫ....................................................................................... 16

Тема 1. ACCOUNTING................................................................. 16

Тема 2. BANKS AND BUSINESS................................................ 19

Тема 3. MARKETING.................................................................... 22

Тема 4. PRODUCT DEVELOPMENT AND PLANNING........... 24

Тема 5. WHOLESALING.............................................................. 27

Тема 6. RETAILING...................................................................... 30

Тема 7. INTERNATIONAL BUSINESS....................................... 33

Тема 8. COMPUTERS.................................................................. 36

ДЕЛОВЫЕ ПИСЬМА............................................................................... 39

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 140; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.62.124 (0.035 с.)