Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
I группа – статистические принципы↑ Стр 1 из 4Следующая ⇒ Содержание книги Поиск на нашем сайте
Билет № 12 Обучение лексике На лексическом уровне языка функционируют такие единицы, как слова, фразеологические и др.. Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности ее использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. За курс обучения в средней школе учащиеся должны овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме. Таким образом, цель – формирование лексического навыка. Характеристика лексических навыков Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранногоязыка в средней школе является формирование у учащихся лексических навыковкак важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности. Речевые экспрессивные навыки - понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента:словоупотребление и словообразование. Данные психологии речи показывают, что речевые лексические навыкисущественно отличаются от грамматических. Лексические навыкихарактеризуются большей осознанностью. В речи мы более всего осознаём еёсодержание, что проявляется в выборе слов, их правильном сочетанием сдругими словами в зависимости от целей коммуникации. Кроме лексических речевых навыков можно выделить языковые лексическиенавыки оперирования лексическим материалом вне речевой коммуникации:навыковые операции по анализу слова, операции по словообразованию,конструированию словосочетаний. Совершенное владение лексической сторонойречи предполагает наличие у говорящего речевых и языковых лексическихнавыков.Лексические речевые навыки, формирующиеся у учащихся в процессе овладенияиностранным языком, испытывают воздействие со стороны лексических навыковродного языка. Чтобы правильно понять характер этого влияния, необходимоостановиться на особенностях словообразования и словоупотребления ванглийском языке в отличие от русского. Главная задача обучения лексической стороне языка – это овладеть словоупотреблением. Словоупотребление требует не только знание слов, но и умений манипулироватьими в ходе высказывания. Эта трудоёмкая задача решается в двух аспектах:необходимо не только научиться употреблять лексику в собственной речи, но ипонимать её в речи других. Лексическая правильность иноязычной речивыражается, прежде всего, в правильном словоупотреблении, т.е. в сочетаниислов изучаемого иностранного языка по его нормам, часто отличается отправил сочетания их эквивалентов в родном языке В лингвистической и методической литературе различают по степени совпадения(или расхождения) семантической структуры эквивалентов родного ииностранного языков следующие группы лексики: 1) лексические совпадения, значения которых полностью совпадают; их количество весьма незначительно в двух языках. 2) лексические пары, у которых совпадают основные значения и часть дополнительных. 3) Слова, у которых совпадают основные значения. 4) Слова, укоторых не совпадают основныз значения, но совпадают лишь дополнительные.Необходимо подчеркнуть, что для успешного формирования и расширениясловарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычнойлексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процессаобучения этому аспекту языка:1) принцип рационального ограничения словарного минимума учащихся среднейшколы, который включает наиболее употребительные слова, устойчивыесловосочетания и речевые клише;2) принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе:все изучаемые лексические единицы должны приобретать при введении иобъяснении, тренировке и практике учебно-оперативный характер, т.е.учащиеся должны производить с ними действия, наилучшим образом закрепляющие лексические единицы. Это достигается правильным показом лексической единицы, демонстрацией её взаимодействия с другими лексическими единицами в составе предложения на основе замен, подстановок, сочетаний;3) принцип учёта языковых свойств лексических единиц: графико-акустическоеоформление каждой группы единиц, их семантика, структура и сочетаемость;4) принцип учёта дидактико-психологических особенностей обучения: каждаялексическая единица на всех ступенях обучения получает постепенное,последовательное и расширяющееся раскрытие своих особенностей в условияхсистемной и интенсивной тренировки и речевой практики;5) принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач:решаются задачи формирования реального словаря, расширения потенциальногословаря и развития лексической догадки;6) принцип опоры на лексические правила: используются лексические правиласемантики, сочетаемости и стилистической дифференцированности изучаемыхлексических единиц;7) принцип единства обучения лексике и речевой деятельности: окончательнаяцель словарной работы достигается при завершении формирования лексическогомеханизма, входящего в основные виды речевой деятельности.
Лексику следует рассматривать с точки зрения формы, функции и значения. Форма – фонетическая и орфографическая стороны слова, его структура и грамматические особенности. При обучении функциональным особенностям возникают трудности, связанные с запоминанием объема значений слов, не совпадающего с родным языком, многозначностью, характером сочетаемости. Знание формы слова - знание звуковой формы без которой невозможно понять слово на слух и озвучить его самому; знание графической формы, без которой слово не узнать при чтении и не написать. Знание значения – в ИЯ слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов велик, Р не должен сразу знакомиться со всеми, но наиболее частотные желательно знать. Говоря об употреблении слова, имеется в виду управление в предложении и социальный подтекст. Именно на этом этапе формируется социо-лингвистическая и социо-культурная компетенции. Лексические единицы обладают своей спецификой и можно выделить 4особенности лексических единиц: 1) под формой слова следует прежде всего понимать его звуковую оболочку, воспринимаемую на слух. В обучении лексике следует учитывать особенности произношения и написания изучаемых лексических единиц 2) Содержательную сторону слова образует его значение 3) Употребление слова связано с его грамматическим оформлением, благодаря которому оно образует различные словоформы 4) Помимо собственных «внутренних» свойств, слову присущи особые «внешние» свойства – способность к сочетаемости с другими словами, благодаря чему образуются словосочетания.Лексические единицы -м. б. и слово, и устойчивое словосочетание и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы учеников, составляет лингвистический компонент содержания обучения лексик. Требования ГОСа Изучение иностранного языка на ступени начального общего образования направлено на развитие всех видов речевой деятельности. Лексическая сторона речи: лексические единицы, обслуживающие ситуации общения в пределах тематики начальной школы в объеме 500 ЛЕ для двухстороннего (продуктивного и рецептивного) усвоения, простейшие устойчивые словосочетания, оценочная лексика и реплики-клише как элементы речевого этикета, отражающие культуру стран изучаемого языка (употребление и распознавание в речи). Начальное представление о способах словообразования (словосложение и аффиксация), о заимствованиях из других языков (интернациональные слова).
Изучение иностранного языка на ступени основного общего образования. Лексическая сторона речи: навыки распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной школы, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, характерных для культуры стран изучаемого языка; основные способы словообразования: аффиксации, словосложения, конверсии. Расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума с 500 ЛЕ до 1200 ЛЕ. Изучение иностранного языка на ступени среднего (полного) образования. Лексическая сторона речи: систематизация лексических единиц, овладение лексическими средствами, обслуживающими новые темы, проблемы и ситуации устного и письменного общения. Лексический минимум выпускников полной средней школы составляет 1400 ЛЕ. Расширение потенциального словаря за счет овладения интернациональной лексикой, новыми значениями известных слов, образованных на основе продуктивных способов словообразования. Развитие навыков распознавания и употребления в речи ЛЕ, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной и старшей школы, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, реплик-клише этикетного характера, навыков пользования словарем. В отечественной методике 2 подхода обучения лексике: I. В основу градации трудностей кладут соотношение значения и формы лексического материала, характер возникающей межъязыковойинтерференции: 1.слова и словосочетания, не противоречащие друг другу в обоих языках; 2.ЯЕ специфичные по форме и содержанию только для изучаемого языка, что ограничивает интерференцию родного языка; 3.слова с более широким объемом значения в изучаемом языке по сравнению с родным; 4.группы или гнезда слов-синонимов, объем значения которых покрывается одним многозначным словом РЯ. «-» типологии – в одну группу включается довольно разнообразный и неоднородный по трудности усвоения материал. II. В основу кладут 2 критерия: а) соотношение значения и формы слова в РЯ и ИЯ с учетом возможной интерференции; б) характер самого слова в ИЯ. 1) интернациональные слова и заимствованные слова с совпадающим значением в двух языках; 2) производные и сложные слова, сочетания слов, компоненты которых знакомы учащимся; 3) слова, объем которых не противоречит семантическому объему слов в родном языке; 4) слова, специфичные по своему содержанию для ИЯ;
5) слова общего с родным корня, но отличающиеся по содержанию; 6) словосочетания и сложные слова, отдельные компоненты которых хотя и известны учащимся, но идиоматичны и не сходны по смыслу с семантически близкими словами РЯ; 7) ЛЕ, объем значения которых шире объема значений соответствующих слов РЯ; ЛЕ, объем которых уже объема значений соответствующих слов РЯ. «-» типологии – нечеткость разделения слов по критериям 1 и 3 групп (совпадающий объем значений и непротиворечащий объем значений должны рассматриваться как один критерий). Наиболее перспективными являются такие подходы и типологии лексики, в которых учитываются как количественные так и качественные характеристики слов. Под принципами отбора принято понимать измерительные признаки и показатели, на основе которых производится оценка лексики. По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три взаимосвязанные группы: Закрепление. Упр-я должны входить в общую систему упр-й, предназначенных для развития умений и навыков использования лексич. материала в слушании, говорении, чтении, письме. Для них характерны следующие особенности: 1) они должны составлять неотъемлемую часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функции; 2) новые лексические единицы следует предъявлять в знакомом лексическом окружении и на усвоенном грамматическом материале; 3) в упражнении должны быть не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие способности учащихся. Контроль Несмотря на то, что основным объектом контроля являются речевые умения, ибо только они свидетельствуют о способности участвовать в общении, в то же время важнейшую роль играют языковые навыки, на сформированности которых базируется речевая деятельность. Из этого следует, что текущий контроль сформированности языковых навыков – важная задача, обеспечивающая эффективное обучение общению. Лексические навыки. Для продуктивной деятельности определяющими будут операции по соединению слов, исходя из употребления; другие же носят подчиненный характер. Первая операция состоит в актуализации лексической единицы, т.е. переводе из долговременной памяти в оперативную, причем актуализируется не просто единица словника, а единица в различных связях. Поэтому наличие в памяти нужного слова и умение его извлечь в подходящий отрезок времени и будут составлять эту операцию. Показателем сформированности является достаточность в памяти определенных слов. Однако этого мало. Дело в том, что память человека хранит слова в определенных семантических пространствах, поэтому в показателе необходимо учесть номинацию изолированных слов в соответствии с разными ассоциативными опорами. Второй операцией является определение уровней лексической и синтаксической сочетаемости. Под первой подразумевается семантическая сочетаемость с другими словами. Она может совпадать или не совпадать с родным языком. Под синтаксической сочетаемостью понимают возможность употребления слова в тех или иных синтаксических конструкциях. Показателями сформированности этой операции будут правильность определения смысловой совместимости слов и грамматическая оформленность сочетания слов. Из сказанного видно, что данная операция осуществляется в тесном взаимодействии с грамматикой. Существенной характеристикой этой операции является степень сформированности механизма переноса, что обеспечивает быстроту в образовании сочетаний, варьируемость лексики.
Третьей, последней, операцией считается операция по замещению свободного места в высказывании. Подобное замещение может быть свободным или сопряженным в зависимости от того, обладает ли слово неограниченной сочетаемостью или оно конструктивно обусловлено. Данная операция не может рассматриваться как чисто лексическая, ибо выбранная единица помещается в определенный грамматический контекст. Показателями в данном случае могут быть: соответствие смыслового значения подставляемой единицы, с той, с которой она сочетается, а также ее грамматическое оформление. Рассмотрим операции, входящие в рецептивный лексический навык. Первой операцией можно считать восприятие лексической единицы на основе звуковой стороны или графических символов, а также выделение формальных признаков, отличающих эту лексическую единицу от других. Подобными признаками могут быть формально-графические (например, буквосочетание) и структурно-семантические (например, суффиксы, префиксы, корни). Авторы «Теоретических основ методики...» считают возможным различать две операции вместо предложенной нами одной. Наше предложение оправдано тем, что психологические исследования доказывают единство восприятия целого и частей. При восприятии наличествует как анализ, так и синтез. Кроме того, как показал академик Л.В. Щерба, восприятие целого и выделение признаков есть начало рецептивной деятельности. Показателем успешности выполнения этой операции является умение вычленять разного рода признаки. Вторая операция состоит в идентификации и дифференциации лексических единиц. Применительно к этой операции следует указать на различия в ее протекании в зависимости от мотивированности слова (значение его может быть выведено из его компонентов) и немотивированности. У первых легче происходит идентификация, но может затрудняться дифференциация, поскольку сходные морфемы (корень, аффикс) могут навести на неправильные выводы. У немотивированных слов нет опор для идентификации, и учащемуся приходится полагаться не механическую память. Определенные трудности могут возникнуть и при дифференциации немотивированных слов, если начальные звуковые или буквенные комплексы совпадают. Показателем этой операции может служить главным образом способность дифференцировать в чем-либо сходные слова. Выдвижение этого показателя связано с тем, что, как показали психологические исследования, восприятие слова происходит на основе начального комплекса и механизма упреждения, т.е. догадки с опорой на узкий (в пределах предложения) или широкой (несколько связных предложений) контекст. Поэтому обучаемый при недостаточно сформированном механизме упреждения ошибается в процессе внутреннего проговаривания, принимая воспринятое слово за иное, в чем-то похожее. Третья, последняя, операция связана с соотнесением формы слова со значением (осмысление, понимание), что неразрывно связано с общим смыслом предложения или групп предложений. В этом случае, если слово многозначно, трудность выполнения последней операции возрастает. Показателем последней операции служит понимание, которое подводит итог выполнению всех предыдущих. Билет № 12 Обучение лексике На лексическом уровне языка функционируют такие единицы, как слова, фразеологические и др.. Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической точности, синонимического богатства, адекватности и уместности ее использования является неотъемлемой предпосылкой реализации этой цели. За курс обучения в средней школе учащиеся должны овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме. Таким образом, цель – формирование лексического навыка. Характеристика лексических навыков Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранногоязыка в средней школе является формирование у учащихся лексических навыковкак важнейшего компонента экспрессивных и рецептивных видов речевой деятельности. Речевые экспрессивные навыки - понимаются навыки интуитивно правильного словоупотребления и словообразования в устной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Лексический речевой навык включает в себя два основных компонента:словоупотребление и словообразование. Данные психологии речи показывают, что речевые лексические навыкисущественно отличаются от грамматических. Лексические навыкихарактеризуются большей осознанностью. В речи мы более всего осознаём еёсодержание, что проявляется в выборе слов, их правильном сочетанием сдругими словами в зависимости от целей коммуникации. Кроме лексических речевых навыков можно выделить языковые лексическиенавыки оперирования лексическим материалом вне речевой коммуникации:навыковые операции по анализу слова, операции по словообразованию,конструированию словосочетаний. Совершенное владение лексической сторонойречи предполагает наличие у говорящего речевых и языковых лексическихнавыков.Лексические речевые навыки, формирующиеся у учащихся в процессе овладенияиностранным языком, испытывают воздействие со стороны лексических навыковродного языка. Чтобы правильно понять характер этого влияния, необходимоостановиться на особенностях словообразования и словоупотребления ванглийском языке в отличие от русского. Главная задача обучения лексической стороне языка – это овладеть словоупотреблением. Словоупотребление требует не только знание слов, но и умений манипулироватьими в ходе высказывания. Эта трудоёмкая задача решается в двух аспектах:необходимо не только научиться употреблять лексику в собственной речи, но ипонимать её в речи других. Лексическая правильность иноязычной речивыражается, прежде всего, в правильном словоупотреблении, т.е. в сочетаниислов изучаемого иностранного языка по его нормам, часто отличается отправил сочетания их эквивалентов в родном языке В лингвистической и методической литературе различают по степени совпадения(или расхождения) семантической структуры эквивалентов родного ииностранного языков следующие группы лексики: 1) лексические совпадения, значения которых полностью совпадают; их количество весьма незначительно в двух языках. 2) лексические пары, у которых совпадают основные значения и часть дополнительных. 3) Слова, у которых совпадают основные значения. 4) Слова, укоторых не совпадают основныз значения, но совпадают лишь дополнительные.Необходимо подчеркнуть, что для успешного формирования и расширениясловарного запаса необходимо соблюдать принципы обучения иноязычнойлексике, которые обобщают и формулируют основные закономерности процессаобучения этому аспекту языка:1) принцип рационального ограничения словарного минимума учащихся среднейшколы, который включает наиболее употребительные слова, устойчивыесловосочетания и речевые клише;2) принцип направленного предъявления лексических единиц в учебном процессе:все изучаемые лексические единицы должны приобретать при введении иобъяснении, тренировке и практике учебно-оперативный характер, т.е.учащиеся должны производить с ними действия, наилучшим образом закрепляющие лексические единицы. Это достигается правильным показом лексической единицы, демонстрацией её взаимодействия с другими лексическими единицами в составе предложения на основе замен, подстановок, сочетаний;3) принцип учёта языковых свойств лексических единиц: графико-акустическоеоформление каждой группы единиц, их семантика, структура и сочетаемость;4) принцип учёта дидактико-психологических особенностей обучения: каждаялексическая единица на всех ступенях обучения получает постепенное,последовательное и расширяющееся раскрытие своих особенностей в условияхсистемной и интенсивной тренировки и речевой практики;5) принцип комплексного решения основных дидактико-методических задач:решаются задачи формирования реального словаря, расширения потенциальногословаря и развития лексической догадки;6) принцип опоры на лексические правила: используются лексические правиласемантики, сочетаемости и стилистической дифференцированности изучаемыхлексических единиц;7) принцип единства обучения лексике и речевой деятельности: окончательнаяцель словарной работы достигается при завершении формирования лексическогомеханизма, входящего в основные виды речевой деятельности.
Лексику следует рассматривать с точки зрения формы, функции и значения. Форма – фонетическая и орфографическая стороны слова, его структура и грамматические особенности. При обучении функциональным особенностям возникают трудности, связанные с запоминанием объема значений слов, не совпадающего с родным языком, многозначностью, характером сочетаемости. Знание формы слова - знание звуковой формы без которой невозможно понять слово на слух и озвучить его самому; знание графической формы, без которой слово не узнать при чтении и не написать. Знание значения – в ИЯ слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов велик, Р не должен сразу знакомиться со всеми, но наиболее частотные желательно знать. Говоря об употреблении слова, имеется в виду управление в предложении и социальный подтекст. Именно на этом этапе формируется социо-лингвистическая и социо-культурная компетенции. Лексические единицы обладают своей спецификой и можно выделить 4особенности лексических единиц: 1) под формой слова следует прежде всего понимать его звуковую оболочку, воспринимаемую на слух. В обучении лексике следует учитывать особенности произношения и написания изучаемых лексических единиц 2) Содержательную сторону слова образует его значение 3) Употребление слова связано с его грамматическим оформлением, благодаря которому оно образует различные словоформы 4) Помимо собственных «внутренних» свойств, слову присущи особые «внешние» свойства – способность к сочетаемости с другими словами, благодаря чему образуются словосочетания.Лексические единицы -м. б. и слово, и устойчивое словосочетание и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы учеников, составляет лингвистический компонент содержания обучения лексик. Требования ГОСа Изучение иностранного языка на ступени начального общего образования направлено на развитие всех видов речевой деятельности. Лексическая сторона речи: лексические единицы, обслуживающие ситуации общения в пределах тематики начальной школы в объеме 500 ЛЕ для двухстороннего (продуктивного и рецептивного) усвоения, простейшие устойчивые словосочетания, оценочная лексика и реплики-клише как элементы речевого этикета, отражающие культуру стран изучаемого языка (употребление и распознавание в речи). Начальное представление о способах словообразования (словосложение и аффиксация), о заимствованиях из других языков (интернациональные слова).
Изучение иностранного языка на ступени основного общего образования. Лексическая сторона речи: навыки распознавания и употребления в речи лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной школы, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, характерных для культуры стран изучаемого языка; основные способы словообразования: аффиксации, словосложения, конверсии. Расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума с 500 ЛЕ до 1200 ЛЕ. Изучение иностранного языка на ступени среднего (полного) образования. Лексическая сторона речи: систематизация лексических единиц, овладение лексическими средствами, обслуживающими новые темы, проблемы и ситуации устного и письменного общения. Лексический минимум выпускников полной средней школы составляет 1400 ЛЕ. Расширение потенциального словаря за счет овладения интернациональной лексикой, новыми значениями известных слов, образованных на основе продуктивных способов словообразования. Развитие навыков распознавания и употребления в речи ЛЕ, обслуживающих ситуации в рамках тематики основной и старшей школы, наиболее распространенных устойчивых словосочетаний, реплик-клише этикетного характера, навыков пользования словарем. В отечественной методике 2 подхода обучения лексике: I. В основу градации трудностей кладут соотношение значения и формы лексического материала, характер возникающей межъязыковойинтерференции: 1.слова и словосочетания, не противоречащие друг другу в обоих языках; 2.ЯЕ специфичные по форме и содержанию только для изучаемого языка, что ограничивает интерференцию родного языка; 3.слова с более широким объемом значения в изучаемом языке по сравнению с родным; 4.группы или гнезда слов-синонимов, объем значения которых покрывается одним многозначным словом РЯ. «-» типологии – в одну группу включается довольно разнообразный и неоднородный по трудности усвоения материал. II. В основу кладут 2 критерия: а) соотношение значения и формы слова в РЯ и ИЯ с учетом возможной интерференции; б) характер самого слова в ИЯ. 1) интернациональные слова и заимствованные слова с совпадающим значением в двух языках; 2) производные и сложные слова, сочетания слов, компоненты которых знакомы учащимся; 3) слова, объем которых не противоречит семантическому объему слов в родном языке; 4) слова, специфичные по своему содержанию для ИЯ; 5) слова общего с родным корня, но отличающиеся по содержанию; 6) словосочетания и сложные слова, отдельные компоненты которых хотя и известны учащимся, но идиоматичны и не сходны по смыслу с семантически близкими словами РЯ; 7) ЛЕ, объем значения которых шире объема значений соответствующих слов РЯ; ЛЕ, объем которых уже объема значений соответствующих слов РЯ. «-» типологии – нечеткость разделения слов по критериям 1 и 3 групп (совпадающий объем значений и непротиворечащий объем значений должны рассматриваться как один критерий). Наиболее перспективными являются такие подходы и типологии лексики, в которых учитываются как количественные так и качественные характеристики слов. Под принципами отбора принято понимать измерительные признаки и показатели, на основе которых производится оценка лексики. По характеру признаков и показателей все принципы можно разделить на три взаимосвязанные группы: I группа – статистические принципы Дают возможность определить количественные характеристики лексики и выделить слова, чаще всего встречающиеся в конкретном языковом материале. Частотность – суммарное количество употреблений того или иного слова в отдельном источнике или совокупности источников Распространенность – количество источников, в которых данное слово встречалось хотя бы один раз Для отбора слов необходимо комплексное использование принципов. Таким образом, исходным показателем является употребительность слова, т.е. свойство слова встречаться в каком-то количестве источников с определенной частотой. Употребительность слова включает в себя частоту и распространенность. Коэффициент стабильности не является единственной мерой употребительности слов. Дополнительным принципом является принцип наличности, сущность которого состоит в выделении наиболее употребительных слов на основе их наличия в сознании говорящего, в постоянной их готовности к проявлению в речи.
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-08; просмотров: 371; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.186.26 (0.018 с.) |