Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Речевые трафареты, помогающие вести деловые беседы и переговоры
Начало беседы • Я полагаю, что прежде всего нам следует обсудить… • Я думаю, что вам хорошо известны причины, побудившие меня встретиться с вами, и поэтому мне хотелось бы сразу перейти к обсуждению… • Мне хотелось бы начать беседу с… Одобрение и согласие • Этот пункт не вызывает наших возражений. • Я полностью разделяю вашу точку зрения на… • Мое представление полностью совпадает с вашим. • Ваши условия в целом для меня приемлемы. • Мы ничего не имеем против… Желание отстоять свою точку зрения • Мне кажется, мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения. • Я представляю себе решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить… • Я полагаю, что вы согласитесь, что существует и другой вариант решения, который я хотел бы сейчас обсудить с вами. • Думаю, что следует обсудить и другие стороны (аспекты) этого вопроса. • Может быть, вам будет интересно узнать мнение экспертов по этому вопросу. • Я буду очень признателен (благодарен), если… • Мы очень рассчитываем на вашу помощь в… • С вашей стороны будет очень любезно, если… Извинение • Приношу свои извинения за… • Примите наши извинения за… • Я искренне сожалею, что… Сомнение и неопределенность • Я бы очень просил вас уточнить… поскольку об этом у меня есть прямо противоположная информация. • У меня пока не сложилось окончательное мнение по этому поводу. • Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен. Неодобрение, несогласие и отказ • Наша точка зрения несколько расходится с вашей. • Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете. • Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, не можем принять предложение. Желание уйти от ответа • На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что… • Я могу ответить вам только в самом общем виде. • Мне трудно судить об этом. Желание завершить беседу • Давайте подведем итоги наших договоренностей. • Я полагаю, что проблему… можно считать решенной. • Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Как оформлять письма Условные обозначения: + Эта строка может быть опущена. ++ Менее официально: Преданный вам. А — Адрес на конверте и внутренний адрес. О — Обращение. З — Заключительная фраза. ВЕЛИКОБРИТАНИЯ Герцогу (не королевского рода) А: Его светлости герцогу… His Grace the Duke of… О: Милорд-герцог My Lord Duke З: Имею честь, милорд-герцог +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, My Lord Duke, Your Grace's obedient servant Герцогине (не королевского рода) А: Ее светлости герцогине… Her Grace the Duchess of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be. Madam, Your Grace's obedient servant Маркизу А: Достопочтенному маркизу… The Most Honourable the Marquess of… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Маркизе А: Достопочтенной маркизе… The Most Honourable the Marchioness of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам +, быть покорным слугой Вашей светлости ++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant Графу А: Достопочтенному графу… The Right Honourable the Earl of… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Графине (супруге графа) А: Достопочтенной графине… The Right Honourable the Countess of… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be. Madam, Your Ladyship's obedient servant Виконту А: Достопочтенному виконту… The Right Honourable the Viscount… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Виконтессе А: Достопочтенной виконтессе… The Right Honourable the Viscountess… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant Барону А: Достопочтенному лорду… The Right Honourable the Lord… О: Милорд My Lord З: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой вашей светлости++ I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant Баронессе А: Достопочтенной леди… The Right Honourable the Lady… О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой вашей светлости++ I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant
Баронету А: Сэру…, Баронету Sir…, Bt. О: Сэр Sir З: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir, Your obedient servant Супруге баронета А: Леди… Lady О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Madam, Your obedient servant Рыцарю (или кавалеру какого-либо ордена) А: Сэру… Sir… О: Сэр Sir З: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir, Your obedient servant Супруге рыцаря А: Леди… Lady О: Мадам Madam З: Имею честь, мадам, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Madam, Your obedient servant Премьер-министру А: Достопочтенному… Премьер-министру Объединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии The Right Honourable… Prime Minister of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be. Sir (Madam), Your faithfully Министру А: …Эсквайру /Миссис/Мисс… его Высочеству министру… Esq. /Mrs./Miss/Mr… H.M. Secretary of State for… О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++ I have the honour to be, Sir (Madam), Your faithfully Лорду-мэру А: (для Лондона, Йорка, Белфаста и Кардиффа) Достопочтенному Лорду-мэру города… (или: Достопочтенному…, Лорду-мэру города…); (для других городов) Многоуважаемому Лорду-мэру города… The Right Honourable the Lord Mayor of… (или: The Rt. Hon…., Lord Mayor of…); The Right Worshipful the Lord Mayor of… О: Лорд-мэр (разницы в обращении для мужчины и женщины нет) My Lord Mayor (there is no difference in the form of address for a lord mayor who is lady) З: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Преданный Вам++ I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully Мэру А: (для определенных городов) Достопочтенному Мэру города… (для других городов) Уважаемому Мэру города… (for certain cities:) The Right Worshipful the Mayor of… The Worshipful the Mayor of… О: Господин Мэр (госпожа Мэр) Mr. Mayor (Madam Mayor) З: Имею честь быть, сэр (мадам). Вашим покорным слугой I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully Послу А: Его (Ее) превосходительству…. его (ее) высочеству Послу… His (Her) Excellency…. H.M. Ambassador О: Ваше превосходительство Your Excellency З: Имею честь быть, с совершеннейшим уважением, преданным слугой Вашего превосходительства I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant Консулу А: …Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице-консулу … Esq. / Mrs. / Miss / Mr…. H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul О: Сэр (мадам) Sir (Madam) З: Преданный Вам Yours faithfully СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ Главному судье А: Главному судье Соединенных Штатов… О: Сэр З: С уважением Члену кабинета А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Сенатору А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Члену палаты представителей А: Почтенному… О: Сэр / Мадам З: С уважением Губернатору штата А: Почтенному… Губернатору… / или: Его превосходительству…, Губернатору… / Его превосходительству Губернатору… / О: Сэр / Мадам З: С уважением Мэру А: Почтенному… Мэру города… О: Сэр / Мадам З: С уважением (Преданный вам) Послу А: Его превосходительству Американскому послу в… (или: Достопочтенному…, Американскому послу в…) О: Ваше превосходительство З: С уважением Консулу А: Американскому консулу в… (или: Господину…, Американскому консулу в…) О: Сэр / Мадам З: С уважением Президенту колледжа или университета А: Доктору… Президенту… О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам З: Преданный Вам Декану колледжа или университета
А: Декану… О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам З: Преданный Вам
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ (трафареты писем, поздравительных открыток, приглашений и ответов на них)
|
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-20; просмотров: 1034; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.113.197 (0.086 с.) |