Пилясова Екатерина Владимировна. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Пилясова Екатерина Владимировна.



Пилясова Екатерина Владимировна.

Волгоградская область, г. Михайловка,

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №5».

Участники проектной команды:

- Ученики 11 класса,

- учитель.

Срок реализации проекта:

С 1 сентября по 25 мая учебного года.

I часть - актуальность темы.

(Почему данная тема взята для исследования?)

Актуальность темы исследования обусловлена следующими моментами:

Литературный язык – это сложная динамическая система языковых стилей; их удельный вес и их взаимоотношение в системе литературного языка находятся в непрерывном изменении. Чтобы разобраться в сложной исторической динамике этих систем, чтобы от простого описания сменяющих друг друга стилей перейти к историческому объяснению этих изменений, необходима специальная разработка истории речевых жанров, которые непосредственно, чутко и гибко отражают все происходящие в общественной жизни изменения.

Существует огромная научная, учебно-методическая и справочная литература по лингвистике текста. Именно сейчас, когда накоплено достаточно много научных данных в области этого раздела филологии наступило время систематизации, обобщения, синтеза всего полезного, интересного и плодотворного, полученного при рассмотрении текста с разных точек зрения. Сегодня настоятельной потребностью становится разработка модели комплексного филологического анализа текста на основе фундаментальных достижений лингвистики, прежде всего теории речевых актов и жанров, а также достижений в области структурного литературоведения. Мы обращаем внимание на такой почти не изучавшийся лингвистами аспект, как динамика лингвистического оформления жанра басни. Для того чтобы проследить динамику лингвистического оформления, мы рассмотрим тексты басен, созданных в разное время и разными авторами.

Важной отличительной особенностью исследования является его ориентированность как на лингвистику, так и на литературоведение. Находясь на стыке этих двух наук, оно представляет собой комплексный анализ динамики жанровых форм и их лингвистического оформления.

II часть — определение предмета исследования.

Произведения И.А.Крылова, С.В.Михалкова рассматривались с точки зрения лингвистического аспекта оформления жанра. Предметом исследования было изучение характерных лингвистических особенностей жанра басни с целью выявления динамики лингвистического оформления данного жанра.

III часть — формулировка проблемы.

Зависит ли лингвистическое оформление жанра басни от характерных особенностей времени написания художественного текста, своеобразия авторского стиля писателя?

IV часть — выдвижение гипотезы.

Басня минимально уязвима для цензуры. Содержательная динамика этого жанра должна касаться в таком случае лишь социальных изменений (новая идеология, политический строй, социальные установления и должности). Поэтому динамика лингвистического оформления жанра басни должна иметь номинативный характер. В то же время, в связи с общественным прогрессом, повышением образовательного ценза населения – читателей художественных произведений, лингвистическое оформление басни должно демонстрировать ориентацию на расширение языковой компетенции читателей. Жанр басни должен сохранять константные признаки (дидактичность, ориентацию на широкую народную аудиторию, вневременной характер) и в то же время приобретать новые особенности своего смыслового содержания, связанные с социальным прогрессом и компетенцией читателя.

V часть – цель и задачи.

Цель исследования

Цель исследования заключается в определении причин (время создания, индивидуально-авторский стиль писателя, строгость цензуры) и векторов смыслового и прагматического изменения басни, выражающихся в том числе в её лингвистическом оформлении.

Задачи

Достижение цели осуществляется путем решения следующих задач:

рассмотреть понятие жанра, его роли в лингвистическом анализе художественного текста;

установить константные литературные признаки жанра басни;

выявить зависимость лингвистической формы оформления жанра от времени написания художественного текста, своеобразия авторского стиля писателя и иных факторов;

составить картотеку примеров языковых единиц, иллюстрирующих динамику лингвистического оформления жанра басни на протяжении XIX – XX вв.

Методы исследования

Для проверки гипотезы использовали следующие методы:

описательный метод с применением приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения и типологизации, а также с использованием методики контекстуального анализа.

метод сплошной выборки лингвистического материала;

метод количественного подсчета полученных примеров.

VII часть — интерпретация (объяснение результатов), соотнесение полученных результатов с исходной гипотезой, формулирование выводов, написание отчета.

Проблема динамики лингвистического оформления жанра басни является очень интересной и многогранной.

Первой задачей нашего исследования было рассмотрение понятия жанр применительно к лингвистическому анализу художественного текста. В процессе решения данной задачи нами были получены следующие результаты: важнейшим типологическим параметром художественного текста остается жанр, текст может быть отнесен к тому или иному жанру в зависимости от преобладающих в нем эстетических качеств, объема, общей структуры. Рассмотрение категории жанра в художественном тексте – отправной пункт лингвистического анализа. Каждый жанр обладает своими способами, своими средствами видения и понимания действительности, доступными только ему.

Следующей задачей исследования было установление признаков жанра басни. В процессе решения этой задачи нами были получены следующие результаты: басня всегда носят дидактический характер, содержит поучение в иносказательной форме.

Традиционные признаки указанного жанра: аллегоризм персонажей, смысловая двуплановость повествования, конфликтность ситуации. Эти признаки реализуются посредством умелого использования писателями речевых средств.

Третьей задачей исследования было выявить зависимость лингвистического оформления жанровой формы от характерных особенностей времени написания художественного текста, своеобразия авторского стиля писателя.

В ходе исследования мы пришли к следующему вводу: на протяжении своей многовековой истории жанр басни менялся, приобретал новые черты и свойства, происходила динамика его лингвистического оформления. Жанр непрерывно развивается, в каждую эпоху по-своему. И.А.Крылов сделал основой своего творчества живую народную речь. Он сумел показать в пределах одного жанра, что простонародный язык обладает огромными изобразительно-выразительными возможностями.

Основоположником современной басни становится С.В.Михалков, который творчески продолжает традиции И.А.Крылова. Динамика лингвистического оформления жанра басни объясняется, прежде всего, экстралингвистическими факторами. Каждый баснописец затрагивает, прежде всего, проблемы своего времени. Реальная действительность обусловливает подбор речевых средств для лингвистического оформления текста басни. В баснях С.В.Михалкова появляются лексические единицы, обозначающие новые предметы и понятия, характерные для XX века.

Четвертой задачей было составление картотеки наиболее ярких примеров языковых единиц, иллюстрирующих динамику лингвистического оформления жанра басни.

По ходу исследования нами было составлено 7 приложений:

Примеры просторечия в баснях И.А.Крылова.

Фразы и выражения Крылова, ставшие афоризмами.

Структурные типы заголовков басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова.

Новые слова как лексические особенности языкового оформления басен С.В.Михалкова.

Просторечие в баснях С.В.Михалкова.

Русский фразеологический фонд в текстах басен С.В.Михалкова.

Слова с суффиксами субъективной оценки в баснях С.В.Михалкова.

VIII часть — Реализация проекта.

Рабочий план реализации проекта

Мероприятие Дата проведения
1. Рассмотрение понятия «жанр». Теория жанров. Типологии жанров. Сентябрь
2.С бор теоретического материала. (Каноны оформления жанра басни, зарождение жанра и его развитие) октябрь – ноябрь
3.Изучение языка и стиля басен И.А.Крылова Декабрь
4.Анализ изменений жанра басни в современности (на примере творчества С.В.Михалкова) Январь
5. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова В лингвистическом аспекте Февраль
6.Организация и выпуск стенгазеты «Герои басен Крылова и Михалкова». Март
7.Организация и проведение конкурса рисунка «Моя любимая басня». Апрель
8.Составление картотеки наиболее ярких примеров языковых единиц, иллюстрирующих динамику лингвистического оформления жанра басни. Май
9.Подготовка презентации Май

I. Динамика лингвистического оформления басни как жанра

1.1.Каноны оформления жанра басни.

В лингвистическом аспекте

Целью нашего исследования является выявление динамики лингвистического оформления жанра басни. Для этого мы проводим сравнительно-сопоставительный анализ текстов басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова.

Заглавие басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова при лингвистическом анализе следует обратить внимание на заглавия художественных текстов, так как одним из важнейших компонентов текста является именно его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает в нем абсолютно сильную позицию. Это первый знак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее.

Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Заглавия басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова в структурном отношении разнообразны. Они выражаются:

одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Булат», «Купец», «Ягненок» И.А.Крылова (всего 32%), «О дураке», «Арбуз», «Руки» С.В.Михалкова (всего 20%). Реже встречаются слова других частей речи: «Неупомянутый», «Ку-ка-ре-ку» С.В.Михалкова, «Скупой», «Любопытный» И.А.Крылова;

сочинительным сочетанием слов: «Орел и Крот», «Огородник и Философ», «Хозяин и Мыши» И.А.Крылова (всего 52%), «Король и Шут», «Муха и Слон», «Гусеница и Бабочка» С.В.Михалкова (всего 30%)

подчинительным словосочетанием: «Дикие Козы», «Свинья под дубом», Стыдливый игрок» И.А.Крылова (всего 16%), «Зарвавшийся Петух», «Бешенный Пес», «Две подруги» С.В.Михалкова (всего 50%). [См.Приложение 3]

Таким образом, если говорить о процентном соотношении вышеперечисленных видов заглавий басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова, можно сделать следующий вывод:

У И.А.Крылова преобладают заглавия, выраженные сочинительным сочетанием слов (104 заглавия – то есть 52%). Автор соединяет сочинительным союзом две противоположности, о которых пойдет речь в басне, то есть уже в заглавии обозначен конфликт.

У С.В.Михалкова преобладают заглавия, выраженные подчинительным словосочетанием (88 заглавий – то есть 50%). Автор дает качественную характеристику предмета.

Следует отметить, что И.А.Крылов и С.В.Михалков с помощью заглавия устанавливают контакт с читателем, вызывают у него интерес, используя при этом выразительные возможности языковых средств разных уровней.

Например, С.В.Михалков использует антонимические связи слов: «Толстый и Тонкий», «Форма и содержание», «Голова и Ноги». И.А.Крылов пользуется явлением оксюморона: «Бедный богач».

С.В.Михалков преобразует названия уже известных произведений: «Преступление без наказания», в качестве заглавия использует идиомы: «Курам на смех», «Сбоку припеку»

Рассмотрим суффиксы субъективной оценки в баснях И.Крылова и С.Михалкова. Словообразование в русском языке является ярким источником речевой экспрессии и формирования стиля благодаря богатству и разнообразию оценочных аффиксов. Суффиксы субъективной оценки служат для изменения функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраски слов, так как имеют собственно стилистическое назначение. Образования с суффиксами субъективной оценки приобретают разговорную или просторечную окраску и могут дополняться различными оттенками: фамильярным, шутливо-ироническим, грубо уничижительным.

Суффиксы субъективной оценки – наиболее яркое средство речевой экспрессии и передачи эмоций, они используются преимущественно в разговорной речи. Поэтому мы можем говорить о том, что слова с суффиксами субъективной оценки участвуют в лингвистическом оформлении жанра басни.

Обратимся к басне И.А.Крылова «Демьянова уха». Какое в ней неистощимое обилие ласкательных и уменьшительных суффиксов, придающее речи действующих лиц такой неповторимый национальный колорит!

«Соседушка, мой свет!

 

 


Пожалуйста, покушай».

«Соседушка, я сыт по горло». – Нужды нет,

Еще тарелочк у; послушай:

Ушица, ей-же-ей, на славу сварена!»

«Я три тарелки съел». – «И, полно, что за счеты.

Лишь стало бы охоты…»

[«Демьянова уха» Крылов 1985: 111]

У Крылова есть басни, в которых уменьшительные суффиксы определяют их стилевую тональность, придавая им особую лиричность. Так, в басне «Добрая Лисица» (Крылов 1985:106) уменьшительные слова – сиротки, зернышки, бедняжки, гнездышко, постелька, малютки, песенка, крошки — придают чувствительный характер этой басне.

С.В.Михалков также оценил стилистические возможности аффиксации, используя её для выражения иронии и насмешки. Например:

Красиво ты живешь,

Любезная сестрица

«Ах, если б, душенька, ты знала, —

Со вздохом крыса отвечала.

Вот волос из турецкого дивана!

Вот лоскуто к персидского ковра!

Мы знаем, есть еще семейки,

Где наше хают и бранят.

[«Две подруги» С.Михалков 1985: 21]

Раз в тихом бочажке, под бережком, чуть свет,

Рыбешка мирная собралась на совет.

[«Рыбьи дела» С.Михалков 1985: 31]

Одних загрыз, другим порвал бока

И насмерть ранил пастушонка.

[«Бешеный пес» С.Михалков 1985: 32]

В данных примерах экспрессивное словообразование выступает, прежде всего, как средство создания иронической, сатирической окраски речи (см. Приложение 7).

Говоря о стилеобразующих функциях суффиксов, мы должны упомянуть и индивидуально-авторский стиль. Эмоционально окрашенные слова в текстах исследуемых басен выделяются благодаря тому, что в них номинативные значения осложнены оценочно-характеристическими смысловыми оттенками. Эти слова не только сохраняют заложенные в них смысловые и экспрессивные качества, но и усиливают их. Популярность этих речевых средств в баснях объясняется близостью языка и слога, близостью последних как к живой разговорно-бытовой речи, так и к произведениям устного народного творчества.

Далее для выявления динамики лингвистического оформления жанра басни следует обратить внимание на лексику художественных текстов И.А.Крылова и С.В.Михалкова, т.к. лексика — наиболее подвижная, изменчивая часть языка. Она чутко откликается на се изменении во внешней, неязыковой действительности: в материальной и культурной жизни общества, в социальном укладе, в отношениях между людьми.

И.А.Крылов писал басни в начале XIX века, а С.В.Михалков – в середине XX века. Что же изменилось за эти полтора столетия?

С исторической точки зрения мы отметим, что произошли существенные перевороты в общественном устройстве, в укладе жизни, в быту русских людей. С лингвистической же точки зрения мы обнаружим, что в русском языке середины XX века и начала XIX века большие сходства, чем различий. Дело в том, что язык по природе своей консервативен: он сильно отстает в своем развитии от развития внешнего мира. И все-таки изменения в лексике происходят. За конкретными примерами обратимся к текстам басен С.В.Михалкова. Например:

1) Поскольку в коммунизм мы держим путь сейчас,

Нам следует отныне на века

Искоренить деревни

[«Проблема ишака» С.Михалков 1985: 144]

Речь идет о политическом режиме, который господствовал во времена написания басни. Осуждаются необдуманные решения, принятые исполнительной властью. То есть в басне Михалков С.В. затрагивает актуальные проблемы своего времени.

За космонавта выдал замуж дочь?

Стал зятем самого товарища Министра

[«Бедный Зябликов» С.Михалков 1985: 152]

Двадцатое столетие отмечено не только социальными событиями, которые повлияли на судьбу России, но и великими научными открытиями и техническими изобретениями, о которых не забывает упомянуть С.В.Михалков в своей басне.

3) За хворостом ему ходить не надо в лес —

Тепло и свет дает в избытке ГЭС

[«Проблема ишака» С.Михалков 1985: 144]

Таким образом, в ходе исследования нами обнаружено 53 языковых единицы (см. Приложение 4), обозначающих новые предметы и понятия, характерные для XX века. Это говорит о том, что басни С.Михалкова писались «на злобу дня». Большое количество новых слов появилось в связи с необходимостью именовать социальные и экономические отношения людей, различные явления общественной жизни, а также науки, культуры, искусства и быта.

В параграфе 1.2. нами уже говорилось о том, что И.А.Крылов сделал основой своего басенного творчества живую народную речь. И.А.Крылов сумел показать, хотя и в пределах одного литературного жанра, что простонародный язык обладает огромными изобразительно-выразительными возможностями. Обратимся к текстам басен С.В.Михалкова, который продолжил традиции И.А.Крылова, приведем цитаты, в которых просторечие играет незаменимую роль средства изображения и выражения:

1. Не подойдет. Стихи – мура,

Сегодня те же, что вчера!

[«Кладовая поэта» С.Михалков 1985:78]

2. Жрал то, что должен был стеречь!

А этаких котов, не ловящих мышей,

Из кладовых пора бы гнать взашей!

[«Коты и мыши» С.Михалков 1985:89]

3. Я узнаю его:

Очковтиратель – он!

[«Данное обязательство» С.Михалков 1985:127]

Просторечия выделяются из массы других слов. В баснях С.В.Михалкова выявлено нами 35 случаев употребления просторечия, объясняется это самим стилем повествования (см. Приложение 5). Общее, что роднит эти просторечия, – это признак сниженной речи, отличающейся непринужденностью, фамильярностью и иногда грубоватостью выражений. Употребляется просторечная лексика в целях стилизации.

Сопоставляя тексты басен И.А.Крылова и С.В.Михалкова, мы видим, что они насыщены различными фразеологическими единицами. В параграфе 1.2. говорилось о том, что из произведений И.А.Крылова в современный русский язык вошло немало фраз и выражений, которые стали афоризмами и пословицами (см. Приложение 2). С.В.Михалков же использует в текстах басен уже имеющийся в языке пласт фразеологических единиц.

Особенности актуализации фразеологической семантики в баснях С.В.Михалкова различны: наибольшую часть их составляют фразеологические единицы в узуальной форме. Несмотря на наличие у писателя своего почерка, своего слова, на прекрасное владение стихией живого русского языка, он обращается к нормативному употреблению фразеологизмов, хотя и мастерски подчеркивает, усиливает их значение контекстом бытования. Подобное функционирование узуальных фразеологических единиц подчеркивает способность автора творчески осмыслить статичную номинативную единицу и, не меняя ее форму и содержания, предать ей высокий эмоциональный заряд.

Например:

Собаку съел он по портновской части.

[«Портной на лаврах» С.Михалков 1985: 67]

Иной, как тот Петух, с трибуны призывает,

Шимит, кричит, приказы отдает,

Работы требует. А сам баклуши бьет

[«Петух-болтун» С.Михалков 1985: 87]

Подать его сюда! Пора с ним рассчитаться!

Да я семь шкур с него спущу.

И голым в Африку пущу!

[«Заяц во хмелю» С.Михалков 1985: 25]

Итак, природа фразеологических единиц, использованных С.Михалковым, обладает яркой образностью, стилистической окраской, экспрессией. Объясняется это канонами басни как жанра. С.Михалков расширяет возможности применения фразеологических ресурсов. Под его пером оживают фразеологические богатства русского языка, с которыми он обращается как с сырьем, подлежащим творческой обработке. Его творческая обработка придает фразеологизмам новую экспрессивную окраску, усиливая их выразительность. Всего нами зафиксировано 37 случаев употребления фразеологических единиц в текстах басен С.В.Михалкова (см. Приложение 6).

Вывод:

Подводя итог вышесказанному, отметим, что С.В.Михалков следует за И.А.Крыловым и творчески продолжает его традиции, соблюдая каноны жанра басни.

Басенный стих С.В.Михалкова приближен к живой, разговорной речи, он отбирает самые простые, но богатые смысловыми оттенка и слова и выражения общенародного языка. В ходе исследования нами были выявлены следующие особенности лингвистического оформления его басен:

Использование слов с суффиксами субъективной оценки;

Использование просторечных слов;

Использование фразеологических единиц.

Это все роднит басни С.В.Михалкова и И.А.Крылова. Но динамика лингвистического оформления жанра басни все же налицо.

Каждый из баснописцев затрагивает проблемы своего времени. И.А.Крылов писал басни в начале XIX века. Крестьяне, пастухи, мельники, извозчики, купцы, богачи, приказные, баре, вельможи – словом, русские люди разных званий, классов, сословий и положений в натуральном виде или в зверином маскараде – выступают героями его басен. С.В.Михалков пишет басни в середине XX века, когда происходит изменение социального строя, развитие производства, науки и культуры. Эти изменения порождают новые слова. В ходе исследования нами обнаружены 53 языковые единицы, обозначающих новые предметы и понятия, характерные для XX века.

В XX веке объектом сатиры становятся коммерсанты, правительственные чиновники, бюрократы, бракоделы, тунеядцы. Таким образом, басни С.В.Михалкова обладают новизной и актуальностью для своего времени.

Вывод:

Басня отличается краткостью и всегда носит нравоучительный характер, что роднит ее с притчей. В начале или в конце произведения сформулирован вывод, основная поучительная мысль – мораль. В основе сюжетного строения и шире – в структуре басни заложена антитеза, сопоставление. Через «реальный», сюжетный строй просвечивает аллегорический – моралистический или сатирический план.

Басня – наиболее традиционный жанр, сохранивший свою основу до нашего времени, — от Эзопа до Михалкова.

Однако это отнюдь не означает, что сам жанр басни оставался неизменным. На протяжении своей многовековой истории басня менялась, приобретала новые черты и свойства, происходила динамика ее лингвистического оформления.

Жанр по-своему непрерывно развивается в каждой стране и в каждую эпоху. И.А.Крылов сделал основой своего творчества живую народную речь. Он сумел показать в пределах одного жанра, что простонародный язык обладает огромными изобразительно-выразительными возможностями.

Основоположником современной басни можно считать С.В.Михалкова, который творчески продолжает традиции И.А.Крылова. Динамика лингвистического оформления жанра басни объясняется, прежде всего, экстралингвистическими факторами. Каждый баснописец затрагивает, прежде всего, проблемы своего времени. Реальная действительность обуславливает подбор речевых средств для лингвистического оформления текста басни.

Список использованной литературы.

Аристотель. Об искусстве поэзии. – М.: «Правда», 1957 – 240 с.

Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. – М.: «Просвещение», 1988 – 380 с.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: «Просвещение», 1998 – 659 с.

Бабенко Л.Г., Васильев И.Е, Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. – Екатеринбург, 2000 – 390 с.

Вежбицкая А.Б. Речевые жанры. Жанры речи. – Саратов: Колледж, 1997 – 354 с.

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: «Просвещение», 1981 – 320 с.

Гаспаров М.Л. Литературные эпохи и типы художественного сознания. – М.: «Наука», 1993 – 208 с.

Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.: «Айрис-пресс», 1997 – 448 с.

Коваленко С.А. Крылатые строки русской поэзии. – М.: «Современник», 1989 – 480 с.

Коровин В.И. Поэт и мудрец. Книга об Иване Крылове. – М.: «Просвещение», 1994 – 297 с.

Кузьмичев И.А. Литературные перекрестки. Типология жанров, их историческая судьба. – Горький: Волго-Вятское книжное издательство, 1993 – 208 с.

Лейдерман Н.Л. Движение времени и законы жанра. – М.: «Просвещение», 1982 – 215 с.

Надеждин Н.И. Литературная критика. Эстетика. – М.: «Правда», 1972 – 409 с.

Пронин В.А. Теория литературных жанров. – М.: Издательство МГУП, 1999 – 196 с.

Рогова К.А. Анализ художественного текста: Русская литература XX века. – М.: «Агар», 1997 – 420 с.

Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – М.: «Правда», 1974 – 297 с.

Чернец Л.В. Литературные жанр: проблемы типологии и поэтики. – М.: «Наука», 1992 – 380 с.

Словари и энциклопедии

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия». – 2000.

Литературоведческий энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.Н. Кожевникова, П.Н. Николаева. – М.: «Советская энциклопедия», 1987.

Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов.-2-е изд. – М., 1997.

Приложение 1

Примеры просторечия в баснях И.А.Крылова:

1) Пыхтела да пыхтела,

И кончила моя затейница на том,

Что, не сравнявшийся с Волом,

С натуги лопнула – и околела.

[«Лягушка и Вол» И.А.Крылов, 1985: 9]

2) Запели молодцы: кто в лес, кто по дрова,

И у кого что силы стало.

В ушах у гостя затрещало

И закружилась голова.

[«Музыканты» И.А.Крылов, 1985: 7]

3) Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом

Здесь чистое мутить питьё

Мое

С песком и с илом?

[«Волк и ягненок» И.А.Крылов, 1985: 17]

4) Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье сперло

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

[«Ворона и Лисица» И.А.Крылов, 1985: 5]

5) Свинья под дубом вековым

Наелась желудей досыта, до отвала,

Наевшись, выспалась под ним;

Потом, глаза продравши, встала

И рылом подрывать у дуба корни стала

[«Свинья под дубом» И.А.Крылов, 1985: 173]

6) Однажды Лебедь, Рак да Щука

Везти с поклажей воз взялись,

И вместе трое все в него впряглись;

Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу.

[«Лебедь, Рак и Щука» И.А.Крылов, 1985: 92]

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Новые слова как лексические особенности языкового оформления басен С.В.Михалкова.

1. К начальству вызвали бухгалтера-поэта,

Но принимал его не «зав», а «зам»

[«Рождение оды» С.Михалков 1984: 13]

2. «Курьершу хорошо изобразить Коровой,

Инспектора – Бобром …»

[«Рождение оды» С.Михалков 1984: 13]

3. В одной приемной горсовета

На ум пришла мне басня эта

[«Енот, да не тот» С.Михалков 1984: 19]

4. «Да как за что? Сверх плана

Я выпустил сто тысяч гребешков

И в сеть торговую забросил без обмана!»

[«Количество и Качество» С.Михалков 1984: 65]

5. «Сравнение мое, быть может, грубовато,

Но я имел в виду зайчат в системе НАТО»

[«Волк-дипломат» С.Михалков 1984: 109]

6. «- Ты греешь поросят лечебным синим светом?

- Не пробовал! – Попробуй! Облучай!

[«Добрые советы» С.Михалков 1984: 111]

7. «А под Ослом имеете в виду

Птицу, неуча, невежду, бюрократа»

[«Ослы» С.Михалков 1984: 121]

8. «Цитировалась в ней речь адвоката НАТО»

[«Ответ взломщика» С.Михалков 1984: 127]

9. «Аврал на мебельно-фанерном комбинате»

[«Особая мебель» С.Михалков 1984: 128]

10. «Выполнить почетный спецзаказ»

[«Особая мебель» С.Михалков 1984: 128]

11. «Аккредитованный по всем статьям, Шакал

Стал носом землю рыть»

[«Аккредитованный шакал» С.Михалков 1984: 133]

12. «На даровых хлебах разъелись, словно куры

Их представительство наглядно говорит

О разновидностях и формах коньюктуры»

[«Сбоку припеку» С.Михалков 1984: 135]

13. «За хворостом ему ходить не надо в лес —

Тепло и свет дает в избытке ГЭС»

[«Проблема ишака» С.Михалков 1985: 144]

14. «Поскольку в коммунизм мы держим путь сейчас,

Нам следует отныне на века

Искоренить в деревне ишака»

[«Проблема ишака» С.Михалков 1985: 144]

15. «Так дай мне, бог, гараж! Поближе! Возле дома!

Что ордер выдан был решеньем исполкома»

[«Заветное желание» С.Михалков 1985: 151]

16. «Не поклонился он, а отпустил кивок

Тому, кто запросто его представить мог

К Почетной грамоте Верховного Совета

[«Бедный Зябликов» С.Михалков 1985: 152]

17. «За космонавта выдал замуж дочь?

Стал зятем самого товарища Министра»

[«Бедный Зябликов» С.Михалков 1985: 152]

18. «Хоть беги из дома прочь,

Чтоб самому себе варить опять сосиски…

Зачем же ты женился? Для прописки

[«Несовместимость» С.Михалков 1985: 158]

19. «В его защиту пишет президент!

Заморский диктор, надрывая глотку,

Вопит в эфир: «В России за решетку

Опять попал художник – диссидент

[«Фальшивомонетчики» С.Михалков 1985: 159]

20. «Остаток крепости – кирпичная стена

На древней площади мешала горсовету»

[«Стена и дом» С.Михалков 1985: 161]

21. «Иной политикан, —

Что искушен в дискуссионной прыти,

Своих понятий старый чемодан

Не в силах выкинуть за борт больших событий»

[«Чемодан без ручки» С.Михалков 1985: 161]

22. «Туристы, отдыхавшие на воле,

И коротавшие у речки вечера,

С колхозного картофельного поля

Картошку набирали в два ведра»

[«Личное ведро» С.Михалков 1985: 164]

23. «Заботливый «отдел благоустройства»

В микрорайоне вырастил газон.

Составлен акт милицией района

Подтверждено инспекцией АПУ»

[«Тропа» С.Михалков 1985: 169]

24. «Я на хоккей не достал билет»

[«Опасная доброта» С.Михалков 1985: 176]

25. «И сам, в отличие от старого поэта,

В одном издательстве был членом редсовета»

[«Трезвый подход» С.Михалков 1985: 177]

26. «Где нужно, утвердили штаты

И фонд зарплаты»

[«Забытый храм» С.Михалков 1985: 57]

27. «Другим – и порошки, и грязи на живот,

И гальванические утром процедуры»

[«Завистливый больной» С.Михалков 1985: 59]

28. «Ей-ей, такие есть, что завистью исходят,

Когда при них другим зонды и шприцы вводят»

[«Завистливый больной» С.Михалков 1985: 59]

29. «Перестраховщики! Я басню вам прочел

Не для того, чтоб вы надеялись на пчел»

[«Осторожные птицы» С.Михалков 1985: 63]

30. «Ты эту басенку запомни, бракодел,

Покамест «Фитилю» случайно не попался».

[«Количество и Качество» С.Михалков 1985: 65]

31. «Всех по дороге обгоняя,

Неслась машина легковая».

[«Когда везет» С.Михалков 1985: 67]

32. «Пожаловалась «Волга» «Москвичу» —

Ведь мы своей судьбою тем лишь схожи,

Что обе служим Глебу Кузьмичу».

[««Москвич» и «Волга»» С.Михалков 1985: 73]

33. «Ни новых слов, ни новых тем,

Вы исхалтурились совсем!»

[«Кладовая поэта» С.Михалков 1985: 79]

34. «Сам прокурор был возмущен

И наказал его за браконьерство

[«Преступление без наказания» С.Михалков 1985: 85]

35. «Иной, как тот Петух, с трибуны призывает,

Шумит, кричит, приказы отдает,

Работы требует. А сам баклуши бьет!»

[«Петух-болтун» С.Михалков 1985: 89]

Приложение 5

Пилясова Екатерина Владимировна.

Волгоградская область, г. Михайловка,

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №5».

Участники проектной команды:

- Ученики 11 класса,

- учитель.

Срок реализации проекта:

С 1 сентября по 25 мая учебного года.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-20; просмотров: 392; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.88.249 (0.314 с.)