Слова-определители существительного 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Слова-определители существительного



Кафедра иностранных языков

 

 

Дистанционное

Обучение

Вильчинский С.С.

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

 

Методические разработки

по основным правилам грамматики (в таблицах)

для студентов технических специальностей

www.msta.ru

Москва – 2008


УДК 811.111 Англ.яз.

© Вильчинский С.С. Английский язык. Методические разработки по основным правилам грамматики (в таблицах и схемах) - М., МГУТУ, 2008

 

 

Данное пособие содержит таблицы по основным разделам грамматики английского языка, которые необходимы для чтения и перевода оригинальной и научно-технической литературы, а также упражнения для закрепления грамматического материала.

Пособие предлагается в качестве справочного материала для студентов технических специальностей, изучающих английский язык.

 

 

Составитель: Вильчинский Сергей Степанович, к.фил.н., доцент

 

 

Рецензент: Полушина Любовь Николаевна, к.п.н., профессор

 

Редактор: Свешникова Н.И.

 

 

© Московский государственный университет технологий и управления, 2008

109004, Москва, Земляной вал, 73

 

Введение

Данное пособие содержит таблицы по основным разделам грамматики английского языка, которые необходимы для чтения и перевода оригинальной и научно-технической литературы, а также упражнения для закрепления грамматического материала. Пособие предлагается в качестве справочного материала для студентов технических специальностей, изучающих английский язык.


Содержание

Введение. 3

Содержание. 4

Таблица 1. Порядок слов в предложении. 5

Таблица 2. Слова – определители существительного. 6

Таблица 3. Существительное в функции левого определения. 8

Таблица 4. Степени сравнения прилагательных и наречий……………... 9

Таблица 5. Спряжение глагола “to be” в Indefenite Tenses. 10

Таблица 6. Функции глагола “to be”. 10

Таблица 7. Спряжение глагола “to have”. 12

Таблица 8. Функции глагола “to have”. 12

Таблица 9. Глагол в действительном залоге. 13

Таблица 10. Глагол в страдательном залоге. 14

Таблица 11. Особенности перевода некоторых глаголов
в страдательном залоге. 16

Таблица 12. Причастие I (Participle I) 17

Таблица 13. Причастие II (Participle II) 18

Таблица 14. Независимый (самостоятельный) причастный оборот. 20

Таблица 15. Герундий (Gerund) 21

Таблица 16. Различия герундия и причастия I 22

Таблица 17. Сказуемое типа глагол to be + инфинитив
в действительном залоге. 24

Таблица 18. Инфинитив в начале предложения
(в функции подлежащего и обстоятельства цели) 25

Таблица 19. Инфинитив в функции определения. 26

Таблица 20. Инфинитивные обороты:
I «Объектный падеж с инфинитивом»
(сложное дополнение). 28

II «Именительный падеж с инфинитивом»

(сложное подлежащее) ………………………………………………30

Таблица 21. Сослагательное наклонение. 32

Таблица 22. Многозначность слова “ it “. 34

Таблица 23. Многозначность слова “one”. 35

Таблица 24. Многозначность слова “ that”. 36

Таблица 25. Бессоюзные придаточные предложения. 37

Таблица 26. Модальные глаголы и их заменители. 39

Таблица 27. Количественные и порядковые числительные. 40

Список используемой литературы: 41

 


Таблица 1

 

Порядок слов в предложении

 

    Подле-жащее Сказуе- мое Дополнение Обстоятель- ство
           
  Обстоятельственный причастный оборот     When testing this device       we       made       many experiments     (in the laboratory)
  Инфинитив в функции обстоятельства цели     To test this device
  Герундиальный обстоятельственный оборот   After testing this device  
  Обстоятельство времени     Yesterday
  Обстоятельство места     In the laboratory

 

 


Таблица 2

Таблица 3

Существительное в функции левого определения

  1. Переводится прилагательным.   A glass screen. Cтеклянный экран An air target. Воздушная цель.  
  1. Переводится существитель- ным в родительном падеже.     A circle diameter. Диаметр круга.
  3. При наличии двух существительных-определений первое существительное обычно определяет второе.   Air defence troops.Войска противовоздушной обороны.

 

Переведите группы слов (к таблице 3):

 

An instrument weight; ground stations; the high-voltage alternating current; the relay satellite; a low voltage rectifier circuit; a missile test programme; microthin film circuits; space travel; pressure difference; airplane power plant; the specific propellant consumption; tracking system; artificial satellite tracking system.

 

 

Таблица 4

 

Таблица 5

В Indefenite Tenses

 

Present Past Future
I am   He (she, it) is   We (you, they) are I (he, she, it (was We (you, they) were   I (we) shall be   He (she, it, you, they) will be  

 

Таблица 6

Функция глагола '' to be ''

 

  1. to be + предлог = сказуемое
(to be – самостоятельный глагол)
The device is on the table. Прибор находится на столе.
  1. to be + существительное (при-
лагательное) = составное сказуемое to be – глагол-связка
This device is new.Этот прибор новый.   This is a device. Это прибор.
  1. to be + инфинитив = составное сказуемое¹
to be – глагол-связка
Our task is to test this device. Наша задача состоит в том, чтобы испытать этот прибор.
  1. to be + инфинитив = модальное
сказуемое
This engineer is to test this device. Этот инженер должен испытать этот прибор.  
  1. to be + Participle I = Continuous Tense
to be – вспомогательный глагол
This engineer is testing a new device now. Этот инженер испытывает сейчас новый прибор.  
  1. to be + Participle II = Passive
Voice to be – вспомогательный глагол
This device was tested last week. Этот прибор был испытан на прошлой неделе.  
Примечание: чтобы определить функцию глагола '' to be'', надо выяснить, что следует за ним. ¹ В этом случае подлежащее выражено словами типа: task, aim, purpose, function, idea, duty, problem.

Примечание (к таблице 4):

Most (of) перед существительными переводится словами «большинство, большая часть».

 

Most devices - большинство приборов.

Most of the equipment - большая часть оборудования.

 

При переводе предложений, в которых имеется два или более прилагательных или наречий в сравнительной степени с предшествующим определенным артиклем, употребляется союз «чем…тем».

 

The higher the cathode temperature, the higher the emission.

Чем выше температура катода, тем больше эмиссия.

 

Переведите предложения (к таблице 4):

 

1. The electron is the smallest particle whose mass and charge have been determined.

2. Semiconductor instruments which have replaced electronic tubes are much smaller and lighter, consume less power, are reliable and more durable.

3. The larger the size of the electrodes the more current capacity they can supply.

4. The more sensitive receivers should be used in that ground equipment.

5. The telescope “Orion-2” is of better design than the “ Orion-1” on board of the space station “Salyut-1”.

6. Digital computers are slower but more exact than analog computers which are faster but less accurate.

7. The hotter the body, the more energy it absorbs.

8. Metals are the best conductors of electricity.

9. One of the most important properties of atoms is ability to combine with each other.

10. Under such conditions the transmitter operated worse than before.

11. Most radar equipment is based on the transmission and reception of pulses of electromagnetic energy of very short duration.

Переведите предложения (к таблице 5 и 6):

 

1. This device was used in our experiment.

2. Thermistors are very sensitive to light.

3. Our duty is to defend our country.

4. Every citizen is to defend our country.

5. The magnetron is a vacuum tube.

6. The nuclear rocket is basically similar to the chemical rocket.

7. The function of an insulator is to insulate metal plates.

8. The number of electronic devices is increasing constantly.

9. New transmitting stations are being built in this region.

Таблица 7

Таблица 8

Функции глагола '' to have''

 

  to have + существительное to have – самостоятельный глагол We have a new device. У нас есть новый прибор.  
  to have to + модальное сказуемое We have to test this device. Мы должны испытать этот прибор.  
  to have + Participle II = Perfect Tense to have - вспомогательный глагол We have tested this device. Мы испытали этот прибор.    
Примечание: Чтобы определить функцию глагола “ to have “, надо выяснить, что следует за ним.

Переведите предложения (к таблице 7 и 8):

 

1. This rocket has six engines with a total capacity of 22 million h.p. (horse power).

2. The engineer has tested this device.

3. Each of the three sections of the trajectory has its own characteristics.

4. Great work had to be done to find the proper materials.

5. The operation of this system has been studied by the engineers.

6. To provide the required data, a satellite has to be equipped with a transmitter containing a very stable oscillator.

7. Lasers have been built on the basis of transistors and now they are successfully used.

8. Soviet radio electronics has made a great contribution to the preparations for space flights to the planets of the Solar System


Таблица 9

Таблица 10

Таблица 11

Таблица 12

Таблица 13

Таблица 14

Независимый (самостоятельный) причастный оборот

 

Причастный оборот с самостоятельным подлежащим (которое находится перед причастием) называется независимым (самостоятельным) причастным оборотом. Он отделяется запятой от остальной части предложения.

 

  Electrons moving through the conductor, electrical energy is generated Когда электроны движутся по проводнику, вырабатывается электрическая энергия.
  The system operation has been improved, the main changes being made in the transmitter Работа системы улучшилась, причем основные изменения были сделаны в передатчике.
  With radioactivity discovered, we made great progress in atomic physics После того, как была открыта радиоактивность, мы достигли больших успехов в атомной физике.

 

1. Если независимый причастный оборот находится в начале предложения (до запятой), то он переводится на русский язык придаточным предложением с союзами: когда,если, так как, послетого, как.

2. Если этот оборот находится в конце предложения (после запятой), то он переводится на русский язык самостоятельным предложением с союзами: причем, а, и или без союза.

Причастие независимого причастного оборота на русский язык переводится глаголами в личной форме.

Независимый причастный оборот может вводиться предлогом “with”, который на русский язык не переводится.

Независимый самостоятельный причастный оборот может образовываться с любой формой причастия. Например: using,being used,used.

 

Переведите предложения (к таблице 14):

1) The charge of electron being known, it was easy to calculate its mass.

2) Thermistors are very sensitive to light, this property being very important.

3) Other conditions being equal, the acceleration will be the same.

4) The energy transferred as a heat to the rocket motor walls, the motor must be cooled.

5) With the forces acting in the same direction, the resultant is found by adding the applied forces.

6) Many metals are good conductors, silver presenting one of them.

7) The Earth’s orbit being an ellipse, not a circle, the distance between the Earth and the Sun constantly changes as the Earth revolves around the Sun

Таблица 15

Герундий

(Gerund)

Герундий – неличная форма глагола с суффиксом – ing (studying, measuring).

Признак герундия – наличие предшествующего ему предлога.

 

by measuring   путем измерения, измеряя  
  without measuring     без измерения, не измеряя  
  in measuring   при измерении, измеряя
after (on) measuring после измерения  
  (a way) of measuring     способ измерения
for measuring   для измерения

Таблица 16

Таблица 17

Сказуемое типа глагол ”to be” + инфинитив в действительном залоге

 

to be + инфинитив:

1) глагол-связка в составном-именном сказуемом;

2) модальное сказуемое.

  The student’s task is to study the properties of this substance.   Задача студента – изучить свойства этого вещества.   Задача студента заключается в том,чтобы изучить свойства этого вещества.  
    He is to study the properties of this substance.   Он должен изучить свойства этого вещества. .

 

 

Примечание (к таблице 17):

 

Подлежащее в предложениях с составным именным сказуемым чаще всего выражается существительными: aim, object (цель), plan (план), difficulty

(трудность), task (задача), problem (проблема), purpose (цель), mission (назначение), duty (долг).

Подлежащее в предложениях с модальным сказуемым выражается одушевленным существительным или существительным, которое может выполнять какие-то действия.

 

Переведите предложения (к таблице 17):

 

1. The task of the laboratory is to perform these experiments.

2. The assistant is to perform these experiments.

3. The engineer was to investigate the properties of superconducting materials under various conditions.

4. The problem was to find materials which are not sensitive to light.

5. The scientist are to discuss the effect of X-rays on various substances.

6. The object of the “Electron” satellites was to investigate the upper atmosphere and the earth radiation.

7. A group of engineers was to determine the efficiency of the rocket engine.

 

 

Таблица 18

Таблица 19

 

Инфинитив в функции определения

      Тhe engineer to test this engine must have special training.   Инженер, который будет испытывать (который должен испытать) этот прибор, должен иметь специальную подготовку.  
      The engine to be tested in our laboratory is of great importance to future design.   Двигатель, который будет испытываться (который должен испытываться) в нашей лаборатории, имеет большое значение для будущих конструкций.

Инфинитив как инфинитивная группа, находящаяся после существительного, к которому они относятся, и отвечающие на вопросы какой? какая? какие? являются правым определением. На русский язык такое определение переводится придаточным предложением с союзом который. Сказуемое придаточного предложения выражает долженствование или передает будущее действие.

 

 

Следует помнить, что правое определение, выраженное причастным оборотом с Participle II, тоже может переводиться на русский язык придаточным определительным предложением, но передает прошедшее или настоящее действие.

 

Сравните:

 

    The method to be used by this engineer is new.     Метод, который будет применен этим инженером, новый.
    The method used by this engineer is new.     Метод, применяемый этим инженером, новый.

 


Переведите предложения (к таблице 19):

 

1. The transmitter to be constructed will operate on various frequencies.

2. The engineers must construct powerful relays to be used in communication satellites.

3. The designer must test system to be used in the laboratory.

4. The method of qualitative analysis to be applied depends on the nature of the substances to be analysed.

5. The group of scientists to test the new engine must arrive next week.

6. There are many problems to be solved for improving the operation of the propulsion unit.

7. The ground station to receive signals from satellites must be equipped with advanced systems.

8. The weight of propellant to be carried within a rocket must not exceed a certain value.

9. Propellants to be used in rockets can be stored in either liquid or solid form.

10. The computer calculates the necessary corrections to be used for guiding the missile to the required trajectory.

 

 

Таблица 20

Инфинитивные обороты

I.Сложное дополнение

(объектный падеж с инфинитивом)

Сочетание существительного или местоимения в объектном падеже с последующим инфинитивом, находящееся после сказуемого, выраженного одним из ряда глаголов, перечисленных ниже, является сложным дополнением или оборотом «объектный падеж с инфинитивом».

.На русский язык этот оборот переводится дополнительным придаточным предложением с союзом «что», «чтобы».

 

  We know this device to function properly.     Мы знаем, что этот прибор работает хорошо.
  The students expected him to make this analysis.     Студенты ожидали, что он проведет этот анализ
  The designers wanted the test to be made in time.     Конструкторы хотели, чтобы испытание было проведено вовремя.
Примечание (к таблице 20.I):      

Если сказуемое не выражено каким-либо из приведенных ниже

глаголов, то этот оборот не образуется:

 

The engineer helped the students to make this analysis.

Инженер помог студентам провести этот анализ.

 


Следует запомнить глаголы, после которых этот оборот чаще всего употребляется:

 

  to know (knew, known)     знать  
  to assume     предполагать, допускать    
  to think (thought, thought) to believe to consider to suppose       считать, думать, полагать  
  to find (found, found)     находить, устанавливать  
  to show (showed, shown)     показывать  
  to expect     ожидать
  to want to wish     хотеть, желать  
  to report   сообщать  

 

Переведите предложения (к таблице 20.I):

1. The teacher expected them to make this experiment successfully.

2. We consider nuclear energy to be the prime source of heat energy.

3. The designer wanted the engineers to compare the results of the experiments in time.

4. Every student knows an insulator to be called a dielectric.

5. The engineers found all the systems to function normally.

6. We assume the trajectory of a ballistic missile to be divided into two phases.

 

 

II.Сложное подлежащее

(именительный падеж с инфинитивом)

 

  This scientist is reported to develop a new method. Сообщают, что этот ученый разрабатывает новый метод.   Этот ученый, как сообщают, разрабатывает новый метод.
  The engineers were said to have obtained new data on the properties of this substance.     Говорили, что инженеры получили новые данные о свойствах этого вещества.
  Radar is known to be used to locate an aircraft.   Известно, что радар, используют для определения местонахождения самолета.  
  This substance proved to be a good conductor.   Оказалось, что это вещество является хорошим проводником.   Это вещество оказалось хорошим проводником.

 

 

Примечание (к таблице 20.II):

 

Если после сказуемого, выраженного одним из перечисленных ниже глаголов, следует непосредственно инфинитив, то этот инфинитив вместе с подлежащим (которое занимает первое место) образуют сложное подлежащее или оборот «именительный падеж с инфинитивом».

На русский язык все предложение с таким оборотом переводится сложноподчиненным предложением.Сказуемое переводится неопределенно-личным предложением, а сам оборот - придаточным предложением с союзом «что».

 

Следует запомнить глаголы, которые предшествуют инфинитиву данного оборота:

 

1) Глаголы, употребляемые в страдательном залоге:

 

to say (said, said) говорить
to find (found, found) находить, устанавливать
to expect ожидать
to know (knew, known) знать
to report сообщать
to regard считать, рассматривать
to assume допускать, предполагать
to think(thought, thought) to believe to consider to suppose   считать, думать, полагать

 

 

2) Глаголы, употребляемые в действительном залоге:

 

 

to seem казаться
to appear оказываться, по-видимому
to prove   оказываться
to turn out

 

 

Инфинитиву данного оборота может предшествовать и составное сказуемое:

 

is likely – вероятно is certain – наверно is sure - конечно, несомненно

 

Переведите предложения (к таблице 20.II):

 

1. Atomic nuclei are believed to be composed of protons and neutrons.

2. An electric cell is thought to consist of an electrolyte and two electrodes.

3. This substance was found to be a good conductor.

4. Radio engineering in Russia is considered to have made considerable progress.

5. The engineer seems to work at the problem of waves travelling.

6. This substance turned out to be unique in its properties.

7. The cyclotron is likely to be the simplest type of accelerator.

8. These scientists appear to investigate the results of the latest experiment.

9. The Moon is supposed to be the largest satellite of the solar system.

10. Guided missiles are known to be divided into several classes.

 

Таблица 21

Сослагательное наклонение

Все формы сослагательного наклонения переводятся на русский язык глаголом в прошедшем времени с частицей «бы».

 

Форма сослагательного наклонения   Случаи употребления   Примеры
    would + инфинитив     В простых предложениях Without the radio we would have great difficulties in observing man-made satellites.   Без радио мы столкнулись бы с большими трудностями при наблюдением за искусственными спутниками.
should + инфинитив would 1) в главном предложении 2) в придаточном предложении, типа “It is necessary…”   It is necessary that the flight tests should be carried out in time.   Необходимо, чтобы летные испытания были проведены вовремя.
Форма, совпадающая с инфинитивом без частицы “to” (be, operate, have) В придаточном предложении после главного предложения типа “ It is necessary…” “It is important…” “It is required… “ “It is desirable…”   It is important that the guided missile be equipped with the most accurate instrument.   Важно, чтобы управляющий снаряд был оснащен самыми точными приборами.
Форма, совпадающая с глаголом в прошедшем времени (were, had, could, might, had been) В придаточных условных предложениях, вводимых словами if (если), provided (при условии, что) unless (если не). If the Earth was perfectly spherical, it would be easier to compute the satellite orbit.   Если бы Земля была совершенно сферической, было бы легче вычислить орбиту спутника.

 

Примечание (к таблице 21):

 

Если в состав сказуемого условного предложения входят глагольные формы, они могут занимать место перед подлежащим. При переводе на русский язык такие предложения вводятся союзом «если» с частицей «бы»:

 

Were the temperature higher, the results of the experiment would be better.

Если бы температура была выше, результаты эксперимента были бы лучше.

 

 

Переведите предложения (к таблице 21):

 

1. If the tube acted as a simple resistor, the relation between the plate current and the plate voltage would follow Ohm’s law.

2. It is important that any student know the fundamentals of electrical engineering.

3. Had we more powerful equipment, we should carry out our research much earlier.

4. The whole weight of a body acts as if it were concentrated at a single point.

5. It is required that the thrust be increased.

6. It would be difficult to carry out this experiment without such equipment.

7. If there had been no Earth’s gravitation the satellites would have moved through airless space in a straight line and at a uniform speed.

8. If the current flow were reversed through the conductor, the direction of the lines of force would be also reversed.

9. Were the equipment more complex, it might cause much trouble.

 


Таблица 22

 

Многозначность слова “it”

 

  “it” - в функции подлежащего и дополнения употребляется вместо упомянутого ранее существительного. На русский язык переводится словами он, она, оно, его и т.д.     Test this device once more. It is very important. Test it in our laboratory.   Проверьте этот прибор. Он очень важен. Проверьте его в нашей лаборатории.  
  “it” - формальное подлежащее. На русский язык не переводится.   It is reported that the spaceflight was carried out successfully.   Сообщают, что космический полет был выполнен успешно.  
    “it” - указательное местоимение (это)   What is this? It is a new device.   Что это? Это новый прибор.  

 

 

Переведите предложения (к таблице 22):

 

1. It is easy to understand why warm water evaporates more rapidly than the cold one.

2. It was discovered that the Moon had practically no magnetic field.

3. We have mentioned air as an insulator, and indeed it is very good.

4. It is the line of travel of that particle.

5. This device is very sensitive and we shall use it in our future experiments.

6. It should be noted that an intercontinental ballistic missile has many advantages.


Таблица 23

Многозначность слова ”one”

  “one”- числительное «один», «одна», «одно»
  В этом случае “one” стоит перед существительным. There is only one way to solve this problem.   Существует только один способ решения этой задачи.
  “one” - местоимение в функции формального подлежащего
  В этом случае “one” занимает место перед сказуемым и вместе с ним на русский язык переводится неопределенно-личным предложением.   One knows that semiconductors are widely used to industry. Известно, что полупроводники широко используются в промышленности.  
  “one”- местоимение, заменитель ранее упомянутого сущ.
    В этом случае на русский язык не переводится или переводится существительным, которое оно заменяет. Слово “ones” заменяет существительные во множественном числе.     The new laboratory is equipped better than the old one. Новая лаборатория оборудована лучше, чем старая (лаборатория).   Which devices will you take? The new ones. Какие приборы вы возьмете? Новые (приборы).  

 

Переведите предложения (к таблице 23):

1. One must use special instruments for measuring the resistance in the circuit.

2. The history of radar is a long one, for its main principle has been known to science for a long time.

3. In making up a condenser one has to take into consideration its size.

4. One way to solve this problem is to use more sensitive devices.

5. At present one can produce temperatures comparable to those in stellar atmosphere.

6. One knows that the electric cell is a device for converting chemical energy into electrical one.

7.One should know that e.m.f. cannot be induced in an open circuit.


Таблица 24

Многозначность слова ''that''

 

  ''that'' – (“those”- мн. число) указательное местоимение, находится перед существительным; переводится словами «этот», «тот», «эта», «та»  
  That device is in our laboratory.   Тот прибор находится в нашей лаборатории.  
  ''that'' – относительное местоимение, находится после существительного, к которому оно относится; переводится словами «который», «которые» и т.д.  
  I saw the new device that you had used in your last experiment.   Я видел новый прибор, который вы использовали в вашем последнем опыте.  
  ''that'' – союз. Вводит придаточное дополнительное предложение; переводится словом «что»
  Our experiments showed that the height could be found by means of trigonometry.     Наши опыт показали, что высоту можно определить с помощью тригонометрии.
  ''that'' (those) – слово-заменитель; заменяет существительное, за ним может находиться предлог ''of”; переводится существительным, которое оно заменяет  
  The results of these experiments are much better than those of the previous ones.     Результаты этих опытов гораздо лучше, чем результаты предыдущих.
     

 


Таблица 25

 

Таблица 26

 

Таблица 27

 

Кафедра иностранных языков

 

 

Дистанционное

Обучение

Вильчинский С.С.

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

 

Методические разработки

по основным правилам грамматики (в таблицах)

для студентов технических специальностей

www.msta.ru

Москва – 2008


УДК 811.111 Англ.яз.

© Вильчинский С.С. Английский язык. Методические разработки по основным правилам грамматики (в таблицах и схемах) - М., МГУТУ, 2008

 

 

Данное пособие содержит таблицы по основным разделам грамматики английского языка, которые необходимы для чтения и перевода оригинальной и научно-технической литературы, а также упражнения для закрепления грамматического материала.

Пособие предлагается в качестве справочного материала для студентов технических специальностей, изучающих английский язык.

 

 

Составитель: Вильчинский Сергей Степанович, к.фил.н., доцент

 

 

Рецензент: Полушина Любовь Николаевна, к.п.н., профессор

 

Редактор: Свешникова Н.И.

 

 

© Московский государственный университет технологий и управления, 2008

109004, Москва, Земляной вал, 73

 

Введение

Данное пособие содержит таблицы по основным разделам грамматики английского языка, которые необходимы для чтения и перевода оригинальной и научно-технической литературы, а также упражнения для закрепления грамматического материала. Пособие предлагается в качестве справочного материала для студентов технических специальностей, изучающих английский язык.


Содержание

Введение. 3

Содержание. 4

Таблица 1. Порядок слов в предложении. 5

Таблица 2. Слова – определители существительного. 6

Таблица 3. Существительное в функции левого определения. 8

Таблица 4. Степени сравнения прилагательных и наречий……………... 9

Таблица 5. Спряжение глагола “to be” в Indefenite Tenses. 10

Таблица 6. Функции глагола “to be”. 10

Таблица 7. Спряжение глагола “to have”. 12

Таблица 8. Функции глагола “to have”. 12

Таблица 9. Глагол в действительном залоге. 13

Таблица 10. Глагол в страдательном залоге. 14

Таблица 11. Особенности перевода некоторых глаголов
в страдательном залоге. 16

Таблица 12. Причастие I (Participle I) 17

Таблица 13. Причастие II (Participle II) 18

Таблица 14. Независимый (самостоятельный) причастный оборот. 20

Таблица 15. Герундий (Gerund) 21

Таблица 16. Различия герундия и причастия I 22

Таблица 17. Сказуемое типа глагол to be + инфинитив
в действительном залоге. 24

Таблица 18. Инфинитив в начале предложения
(в функции подлежащего и обстоятельства цели) 25

Таблица 19. Инфинитив в функции определения. 26

Таблица 20. Инфинитивные обороты:
I «Объектный падеж с инфинитивом»
(сложное дополнение). 28

II «Именительный падеж с инфинитивом»

(сложное подлежащее) ………………………………………………30

Таблица 21. Сослагательное наклонение. 32

Таблица 22. Многозначность слова “ it “. 34

Таблица 23. Многозначность слова “one”. 35

Таблица 24. Многозначность слова “ that”. 36

Таблица 25. Бессоюзные придаточные предложения. 37

Таблица 26. Модальные глаголы и их заменители. 39

Таблица 27. Количественные и порядковые числительные. 40

Список используемой литературы: 41

 


Таблица 1

 

Порядок слов в предложении

 

    Подле-жащее Сказуе- мое Дополнение Обстоятель- ство
           
  Обстоятельственный причастный оборот     When testing this device       we       made       many experiments     (in the laboratory)
  Инфинитив в функции обстоятельства цели     To test this device
  Герундиальный обстоятельственный оборот   After testing this device  
  Обстоятельство времени     Yesterday
  Обстоятельство места     In the laboratory

 

 


Таблица 2

Слова-определители существительного

I. Артикль: a, an, the   a size – размер an object – предмет the size (s) – размер(ы)
II. Местоимения: 1) Указательные: these, that, those, this;   2) Притяжательные: my, his, her, its, our, your, their;     3) Разные: all, another, any, some, (the)same, such, each this region – этот район these devices – эти приборы   its parts – его(ее) детали our heavy – наша тяжелая industry промышленность   some element – какой-то элемент the same element – такой же элемент such element – такой элемент
  III. Прилагательные: chemical, few, many, much, good chemical industry – химическая промышленность few particles – мало частиц many levels – много уровней much liquid – много жидкости  
  I. Предлоги: by, of, to, in, on, at, about, from, for, with, without, before, after, within by the device – с помощью прибора a system of units – система единиц for a month – в течение месяца before (after) – до (после) работы the operation   without changes – без изменений within this range – в этом диапазоне for the flight – для полета

 

Переведите предложения (к таблице 1):

 

1. At the conference the scientists had to solve many problems.

2. By using this system we improved communication.

3. To determine the resistance of a circuit he used an ohmmeter.

4. In the USA modern space rockets were built on the basis of German designs.

5. In 1931 a Group for the Study of Jet Propulsion was organized in Moscow.

6. During the flight of Soyuz 16 the cosmonauts were to test the new docking unit.

7. Before launching the missile a special programme is to be fed into the airborne instruments.

8. After the war, work on the problems of non-military rocketry continued.

 

Определите какое из выделенных слов является существительным и переведите предложения (к таблице 2):

 

 

1. The total amount of energy is always constant, but we can change one form of energy into another. The change of temperature during the experiment was not great.

2. Our group is not large. We group these elements according to their atomic weights.

3. When we heat an object, the average speed of its molecules increases. The amount of heat in an object depends on the number of molecules which have a certain average kinetic energy.

4. The problem of extending the range of radio communication in space is very important. The radar system ranges within definite distance.

 

 

Таблица 3

Существительное в функции левого определения

  1. Переводится прилагательным.   A glass screen. Cтеклянный экран An air target. Воздушная цель.  
  1. Переводится существитель- ным в родительном падеже.     A circle diameter. Диаметр круга.
  3. При наличии двух существительных-определений первое существительное обычно определяет второе.   Air defence troops.Войска противовоздушной обороны.

 

Переведите группы слов (к таблице 3):

 

An instrument weight; ground stations; the high-voltage alternating current; the relay satellite; a low voltage rectifier circuit; a missile test programme; microthin film circuits; space travel; pressure difference; airplane power plant; the specific propellant consumption; tracking system; artificial satellite tracking system.

 

 

Таблица 4

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 120; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.228.88 (0.386 с.)