Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Английский язык в сфере юриспруденции↑ Стр 1 из 3Следующая ⇒ Содержание книги
Поиск на нашем сайте
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРАВОСУДИЯ Центральный филиал Кафедра иностранных языков АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ Учебно-методический комплекс для студентов заочной форм обучения по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция (квалификация (степень) «бакалавр»)
Воронеж 2011 г. Авторы: Калагастова Н.В., к.ф. н., доцент кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия; Гайдук И.В., к. ф. н., доцент кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия;
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция (квалификация (степень) «бакалавр»). Одобрен на заседании кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия (протокол № от 2011 г.)* Утвержден Учебно-методическим советом Центрального филиала Российской академии правосудия 2011 г., протокол № ©Калагастова Н.В., Гайдук И.В., 2011. © Российская академия правосудия, 2011.
__________________________________________ * При составлении программы использована Примерная программа дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» для направления подготовки 030900.62 «Юриспруденция» Квалификация (степень) выпускника – бакалавр, разработанная кафедрами английского языка №1, английского языка №2, иностранных языков Московской государственной юридической академии имени О.Е. Кутафина.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
В качестве учебной дисциплины английский язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение иностранным языком помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенденциями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения иностранного языка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, техническими средствами обучения, способами извлечения и обработки информации.
1. Цели освоения учебной дисциплины
Программа дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции», разработанная на основе Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) “бакалавр”) (ФГОС ВПО), ставит своей целью обучение студентов активному владению иностранным языком в сфере профессиональной деятельности юриста и формирование у них способности и готовности к межкультурному общению, что обусловливается коммуникативной направленностью курса и компетентностным подходом к организации учебного процесса. Достижение этой цели обеспечивается как формированием общекультурных компетенций (ОК-1-ОК-13), заложенных в ФГОС ВПО, так и развитием и совершенствованием коммуникативных компетенций: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной, которые являются дополнительными (ДК) по форме к установленному формату ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900, но неотъемлемыми по сути при обучении иностранным языкам на всех уровнях и направлениях в современной системе образования. Успешное овладение дисциплиной «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» способствует более полному формированию у студентов-бакалавров профессиональных компетенций в сферах нормотворческой, правоприменительной и правоохранительной видах деятельности (ПК-1 – ПК-13) за счет расширения возможностей использовать источники иноязычного происхождения и приобретенные ими умения и навыки общения на иностранном языке.
2. Место учебной дисциплины в структуре ООП
Дисциплина «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» относится к гуманитарному, социальному и экономическому учебному циклу Основных Образовательных Программ (Код УЦ OOП - Б1. Б2) и является следующей после школьного курса образовательной ступенью. Для успешного обучения дисциплине «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» на уровне бакалавриата юридического вуза принимается уровень коммуникативного владения иностранным языком при выполнении основных видов речевой деятельности (говорения, письма, чтения и аудирования), достигающий порогового уровня (А2+, В1), в соответствии с документом Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» («Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment»). В соответствии со Стандартом среднего (полного) общего образования по иностранному языку выпускник средней школы должен: - знать 1400 иностранных слов (включая интернациональную лексику), правила произношения слов,грамматическую систему языка в рамках лексико-грамматического минимума, установленного на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования; - уметь вести диалог, беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета (диалогическая речь); рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики (монологическая речь); понимать высказывания собеседника в стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: читать аутентичные тексты различных стилей; писать личные письма, заполнять анкеты, делать выписки из иноязычного текста. Предполагается, что выпускник обладает основами компьютерной грамотности. Содержание дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» расширяет возможности бакалавров изучать все другие последующие учебные дисциплины ООП благодаря сформированному умению извлекать и использовать информацию из иноязычных источников.
3. Структура и содержание учебной дисциплины
Учебный план предусматривает изучениедисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» в первом и втором семестрах первого года обучения с проведением экзамена в конце второго семестра для очной и заочной форм обучения. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ Тематический план для студентов заочной формы обучения на базе среднего (полного) общего образования и среднего профессионального (юридического) образования
Тематический план для студентов заочной формы обучения на базе высшего профессионального (неюридического) образования
4. Планируемые результаты освоения учебной дисциплины
В результате освоения дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» студент: - осознает социальную значимость своей будущей профессии; (ОК-1) - способен добросовестно исполнять свои профессиональные обязанности, соблюдать принципы этики юриста, владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения, способен анализировать социально значимые проблемы и процессы; (ОК-2 – ОК-5, ОК-9) - способен осуществлять профессиональную деятельность на основе развитого правосознания, правого мышления и правовой культуры; (ПК-2) - способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях, владеет основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, имеет навыки работы с компьютером, (ОК-10 - ОК-12) - готов к выполнению должностных обязанностей, владея необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13), а именно: Знает · -значение новых лексических единиц, терминов, связанных с профессиональной тематикой курса; · -идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках профессионально-ориентированных тем; · -лингвострановедческую информацию, расширенную за счет профессионально-ориентированных тем. Умеет · -понимать письменное сообщение, используя различные виды чтения в зависимости от конкретной коммуникативной задачи: а) детальное понимание текста; б) нахождение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием; · -понимать общий смысл устного сообщения, вычленять и понимать информацию, ограниченную коммуникативным заданием, а также воспринимать и осмысливать сообщения с учетом намерения, установки, состояния и пр. говорящего; · -передать содержание с опорой на лексические и синтаксические средства, отражающие логико-грамматическую структуру текста; · -построить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения. Владеет · -навыками письменного и устного перевода на русский язык; · -навыками поиска необходимой информации посредством мультимедийных средств и Интернет ресурсов; · -навыками оформления деловой корреспонденции и документации (деловое письмо, резюме, электронное сообщение, памятная записка, тезисы и пр.); · -навыками аналитико-синтетической переработки информации посредством компрессирования содержания; · -навыками применения клишированных форм в деловой и юридической документации при переводе. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (ПРОГРАММА КУРСА) Структурно курс представлен 4 разделами, включающими 9 тем, которые соответствуют деятельности юриста в сфере профессиональной коммуникации. Тематика, включенная в разделы, и дидактические единицы учебной деятельности по дисциплине в соответствии с ФГОС ВПО унифицированы для всех форм обучения, что обеспечивает единство образовательного пространства. 5.1. ПОДРОБНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН КУРСА: Тематика, включенная в раздел 5.1., выступает в качестве основы отбора информационного материала (текстов, документов, звучащих источников и пр., см. п. 5.2), сфер и ситуаций профессионального общения и отбора тематически-сгруппированной лексики. Виды и формы контроля Основными видами контроля уровня образовательных достижений студентов (знаний, умений, навыков и личностных качеств - компетенций) в рамках системы по дисциплине являются: - текущая аттестация; - рубежный контроль; - промежуточная аттестация по дисциплине. Формами текущей аттестации могут быть: • опрос (сплошной или выборочный, письменный или устный и др.); • тестирование (письменное или компьютерное); • проверка выполнения индивидуальных домашних заданий; • подготовка эссе и рефератов; • участие в подготовке и проведении ролевых игр; • другие формы (по усмотрению преподавателя). В качестве форм рубежного контроля можно использовать такие способы проверки как: • тестирование (в том числе компьютерное); • собеседование /зачет; • контрольную работу; • самостоятельную (индивидуальную творческую) работу; • ролевую игру; • другие формы (по усмотрению преподавателя). Промежуточная аттестация по дисциплине - это форма контроля, проводимая по завершении изучения дисциплины. В соответствии с учебным планом промежуточной аттестацией по дисциплине является экзамен, который включает в себя: 1. письменный перевод аутентичного текста профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем 800 п. зн. за 0,5 акад. часа; 2. ознакомительное чтение текста (без словаря) и ответы на вопросы преподавателя 1500 п. зн. за 0,25 акад. час; 3. собеседование по устной теме (по выбору). ПЛАНЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ Планы практических занятий для студентов заочной формы обучения на базе среднего (полного) общего образования и среднего профессионального (юридического) образования Семестр № 0 Раздел № 1 «Лингвострановедение» (4 часа) Семестр № 1 Семестр № 2 Планы практических занятий для студентов заочного отделения На базе высшего профессионального (неюридического) образования
Семестр № 1 Раздел № 1 «Лингвострановедение» (2 часа) Семестр № 2 Интерактивные формы занятий Работа в мини-группах 1. Формирование мини-групп. 2. Постановка задачи. 3. Перевод текста в мини-группах. 4. Представление результатов работы мини-групп. 5. Сравнение и оценка разных переводов. 6. Подведение итогов самостоятельной работы студентов.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ И ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ
Знание иностранных языков - одно из наиболее действенных средств сближения народов разных стран. Наше государство становится все более открытым, входя на правах партнера в мировое сообщество. Благодаря расширению и качественному изменению характера международных связей все больше осуществляется интернационализация всех сфер жизни нашего общества, появляется действительная потребность в людях, владеющих иностранным языком. При этом и сами люди начинают испытывать настоятельную потребность в овладении тем или иным иностранным языком, связывая это с возможностями лучшего трудоустройства, с другими жизненно важными ценностями. Таким образом, иностранный язык становится реально востребуемым в практической и интеллектуальной деятельности человека. Он становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса. Английский язык в настоящее время является одним из самых распространенных и популярных языков в мире. Он является родным языком для более чем 300 миллионов человек. Он входит в число пяти рабочих языков (английский, китайский, немецкий, русский, французский), принятых в ООН. Изучение любого языка развивает внимание, память, наблюдательность, совершенствует логическое мышление: умение сопоставлять и сравнивать, анализировать и синтезировать, делать выводы и заключения, строить алгоритмы решения языковых задач. Академик Л.В.Щерба считал, что "в развитии мыслительных способностей человека изучение языков стоит на первом месте среди школьных предметов". Общеразвивающее значение иностранного языка также трудно переоценить. Овладение иностранным языком способствует формированию адекватной современному уровню знаний картины мира и интеграции личности в систему мировой и национальной культур. Ведь именно иностранный язык является элементом культуры того или иного народа - носителя данного языка и средством передачи ее другим. Он открывает непосредственный доступ к огромному духовному богатству этого народа, служит как бы дополнительным окном в мир. Знакомство с культурой, искусством, историей, географией, экономикой, наукой, техникой, традициями, нравами, обычаями в странах изучаемого языка значительно расширяет кругозор, является важным средством развития взаимопонимания и взаимодействия людей. Язык является важнейшим средством человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Расширение и качественные изменения характера международных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки реально востребуемыми в практической и интеллектуальной деятельности человека. Они становятся в настоящее время действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Основное назначение иностранного языка состоит в овладении умением общаться на изучаемом иностранном языке: английском, немецком. Речь идет о формировании коммуникативной компетенции, т. е. способности и готовности осуществлять непосредственное общение (говорение, понимание на слух) и опосредованное общение (чтение с пониманием иноязычных текстов, письмо). Достижение минимально допустимого уровня коммуникативной компетенции позволяет вступать в непосредственные и опосредованные контакты с молодежью других стран. Иностранный язык необходим людям разных профессий: преподавателям, журналистам, дипломатам, строителям - всем специалистам - для повышения своей квалификации (самостоятельное чтение публикаций о технических новинках, о последних достижениях науки, участие в научных конференциях и т.д.). Знание иностранных языков способствует углублению личных связей, дает такие практические возможности как общение с носителями языка, переписка с ними, чтение газет, журналов, книг по специальности и художественной литературы в оригинале, просмотр фильмов, спектаклей и т.п. В качестве учебной дисциплины английский язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение языком помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенденциями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения английского языка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, техническими средствами обучения, способами извлечения и обработки информации. Изучение иностранною языка предполагает начальное лингвистическое образование и осознание своего мышления, т. е. уяснение того, что существуют разные способы оформления мысли, различные связи между формой и значением языковых явлений. Осознание этого достигается при сравнении родного и иностранного языков. Изучение иностранною языка содействует формированию культуры общения, предполагающей, в частности, умение слушать собеседника, терпимость и вежливость по отношению к партнерам по общению. Работа над иностранным языком, особенно самостоятельная, развивает целеустремленность, настойчивость в преодолении трудностей, приучает внимательно относиться к тексту, формируя вдумчивого чтеца, – качество, необходимое каждому культурному человеку. Изучение иностранных языков содействует общему речевому развитию, проявляясь в следующих двух направлениях: во-первых, в совершенствовании умения планировать свое речевое поведение, соотнося цели каждого речевого поступка с выражаемым содержанием и имеющимися у обучаемого языковыми средствами; во-вторых, в повышении уровня практического владения родным языком, заставляя более внимательно относиться к способам выражения своих мыслей, к речевому этикету. Изучать иностранный язык – значит, приобрести средство коммуникации. Тот, кто хочет серьезно овладеть иностранным языком, должен помнить, что для этого необходимы время, трудолюбие и терпение. Изучение иностранного языка – дело нелегкое. Овладеть иностранным языком – значит выработать у себя целый комплекс сложных автоматизированных языковых умений и навыков, дающих возможность спонтанного и непосредственного (без перевода с родного) выражения той или иной мысли или понятия, непосредственного и достаточно быстрого восприятия речи собеседника при устном общении и письменной речи при чтении. Навыки и умения, как известно, вырабатываются постепенно и незаметно и только в результате тренировки. Чем регулярнеетренировка, тем быстрее идет процесс формирования навыков (сравните с умением играть на рояле, рисовать и т. д.). В основе умений и навыков лежат знания.Хотя сами по себе знания лексики и грамматики еще не говорят о владении языком, они являются той необходимой базой, которая способствует их развитию. Даже самые современные приемы и методы обучения не могут избавить вас от систематического, упорного, самостоятельного труда. Самостоятельная работа по изучения какого-либо предмета трудна прежде всего потому, что вы сами должны стать ее инициатором. Трудно бывает не только начать, но и войти в определенный ритм занятий и постоянно его сохранять. Поэтому главными условиями правильной организации эффективной самостоятельной работы над иностранным языком являются: психологическая установка на необходимость приобретения знаний по иностранному языку; систематичность и регулярность занятий; четкое следование методическим рекомендациям, данным преподавателями; рациональное использование времени. На основании вышеизложенного можно говорить о следующих более общих правилах и некоторых частных рекомендациях по изучению иностранного языка. Вот некоторые из них: Если вы хотите овладеть иностранным языком, надо: 1.Регулярно и упорно заниматься. Регулярно – значит ежедневно.20-30 минут ежедневныхзанятий эффективнее трехчасовых одноразовых занятий в неделю. 2.Как можно больше читать тексты, упражнения учебника, дополнительный материал и т.д. Чтение – один из доступных и эффективнейшихвидов самостоятельной работы с языком. Это средство накопления и усвоения лексики, закрепления грамматики, развития языковой интуиции и догадки, – т. е. всего необходимого для овладения языком, Накопление лексического запаса – одна из сложнейших проблем при изучении языка. Осознаниепри чтении значения слова, словосочетания и предложения – путь к его запоминанию. Приходить на урок всегда с подготовленным домашним заданием (на базе знаний легче развиваются навыки). 3.Быть на уроке внимательным, собранным и сосредоточенным 4.Развивать у себя слуховуюязыковую память: внимательно 5.Проявлять активность на уроке при выполнении любого вида Помните – языку нельзя научить, языку можно только научиться. Дисциплина «Английский язык» изучается в течение двух семестровместрся в течение одного. Согласно учебному плану студенты заочной формы обучения изучают материал курса практически самостоятельно: из 144 часов, отводимых на изучение дисциплины, 136/132 часа отводится на самостоятельную работу. Получив подробные указания преподавателя во время установочной сессии, студенты повторяют грамматические правила, изученные в рамках курса школьной программы, осваивают лексические единицы, предусмотренные тематическим планом, осуществляют перевод текстов. Это обеспечивает правильное выполнение контрольного задания и успешную сдачу экзамена. Для того чтобы самостоятельная работа была более эффективной, рекомендуется воспользоваться следующими указаниями.
КАК РАБОТАТЬ НАД ПРОИЗНОШЕНИЕМ Овладеть правильным произношением необходимо, так как иначе невозможно общение на иностранном языке. При плохом произношении вас не поймут собеседники, а вы сами не поймете иностранца. Всегда нужно помнить о том, что навыки устной речи приобретаются не только благодаря собственному говорению, но и через слушание речи других людей. Овладение правильным произношением – особая проблема. Необходимо овладеть иноязычным произношением, однако следует учитывать при этом, что правильное произнесение отдельных звуков часто не столь важно, как овладение правилами их чтения в различных звукосочетаниях, умение правильно интонировать предложения, знание законов ритмизации, типов мелодического оформления и смыслового членения предложения. Это непростая задача и никому не дается легко, особенно при самостоятельной работе. Обратите внимание на наши рекомендации, которые помогут вам в определенной степени преодолеть некоторые трудности: 1. Внимательно изучите и запомните правила чтения звуков и звукосочетаний, правила ритмизации, интонирования, предложного ударения, членения предложения на синтагмы. 2. Правильно прочитать можно только то, что хорошо понимаешь. Сначала переведите предложения на русский язык. 3. Читайте каждое предложение несколько раз, сначала медленно, потом быстрее – до полной беглости, пока произнесение слов не будет представлять для вас никакой трудности. 4. Не упускайте случая послушать иностранную речь (по радио, по телевидению, в кино, в магнитофонной записи и т.д.). Вслушивайтесь в произношение отдельных звуков и интонацию предложений. Даже если вы еще не понимаете смысла услышанного, пусть будет включено радио или играет кассета. Просто слушайте. Ваше подсознание будет слушать, а вы будете учиться. 5. При наличии магнитофона рекомендуется сначала несколько раз прослушать текст, а затем повторить каждое предложение после диктора. Приучитесь все, что вы слышите на иностранном языке, про себя "дублировать" – как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала вы не будете успевать – ничего страшного, "перепрыгивайте" и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Так вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты. 6. Очень полезно заучивать наизусть диалоги и небольшие тексты, записанные на магнитофонную ленту. Тексты и диалоги нужно, прежде всего, несколько раз прочитать вслух и лишь после этого приступить к их заучиванию. Чтение вслух – самый доступный способ выработки правильного произношения.
РАБОТА СО СЛОВАРЕМ Для того, чтобы быстро и правильно находить требуемое слово, необходимо: 1. Ознакомиться по предисловию с построением данного словаря и с принятой в нем системой обозначений, сокращений и помет. 2. Знать, что слова в словаре расположены в алфавитном порядке не только по первой букве, а и по всем последующим. Верхнем углу каждой страницы даются три индексные буквы, по которым легче определить, следует ли искать слово на данной странице. 3. Хорошо знать английский алфавит и помнить, что слова располагаются в словаре, примерно, следующим образом: слова, начинающиеся с букв а, b, с, d – занимают первую четверть словаря; слова, начинающиеся букв e, f, g, h, i, j, k, l – вторую четверть; слова, начинающиеся букв т, n, о, p, q, r – третью четверть; слова, начинающиеся букв s, t, и, v, w, x, у, z – занимают четвертую четверть словаря. Чтобы найти незнакомое слово в словаре: а) определите, какой частью речи оно является (восстановив в памяти названия русских частей речи, выучить эти названия (и их обозначения) в английском языке и не искать значения слова в словаре, пока не определишь, какая это часть речи в данном тексте); б) определите исходную форму слова (для имен существительных - форму общего падежа единственного числа; для имен прилагательных и наречий – форму положительной степени; для глаголов – инфинитив). Исходную форму слова мы устанавливаем, отбрасывая его грамматическое окончание. (В английском языке словоизменительных суффиксов пять: -s, -(e)s; -(e)r, -(e)st, -(e)d, -ing). При определении исходной формы следует помнить следующее: 1) если слово оканчивается на согласную, перед которой стоит краткая гласная, то при прибавлении некоторых суффиксов конечная гласная 2) гласная у в конечном слоге после согласной переходит в ie: 3) в глаголах to lie (лежать), to die (умирать), to tie (завязывать) при прибавлении суффикса - ing буквосочетание ie переходит в у: lying – исходная форма lie, tying – tie... 4) у прилагательных, оканчивающихся на -у, при прибавлении суффиксов -ly, -er, -est буква у меняется на i: dry – drier – driest; 5) при прибавлении суффиксов -ing, -er, -est конечная e от основы отбрасывается: smile – smiling, nice – nicer – nicest; в) найдите исходную форму слова в словаре и выберите подходящее Не все производные слова включаются в словарь. Если в словаре не указано значение производного слова, его можно установить на основе правил словообразования, исходя из значения слова-основы. Групповые предлоги следует искать по основному слову, просматривая все значения этого слова в окружении предлогов или в сочетании с другими словами. Например, для определения значения сочетаний in spite of, in accordance with ищем слова spite, accordance. Когда находим их, смотрим, нет ли специального значения для группового предлога, и находим in spite of – несмотря на, in accordance with – в соответствии с, согласно. В тексте могут встречаться словосочетания, причем состоящие из таких слов, которые кажутся знакомыми. Помните, что такие словосочетания имеют особый смысл, который указан в словаре. Нужно быть внимательным и обращать внимание не только на слово, но и на образующиеся с ним сочетания. Например, so far. По отдельности, вероятно, все знают эти слова. Но не все помнят значения этих слов в сочетании: so far – “пока, до сих пор”. Или Не wanted to make the point переводят «он хотел поставить точку» хотя внимательный взгляд на словарную статью со словом point позволит увидеть, что сочетание to make the point означает “доказать положение ”. Итак, при малейшем сомнении в правильности перевода некоторых сочетаний даже хорошо вам знакомых слов обязательно уточните это по словарю. КАК РАБОТАТЬ НАД ЛЕКСИКОЙ Чтобы учить слова эффективно, надо, прежде всего, научиться пользоваться словарем. Познакомьтесь с правилами словообразования. Это эффективное средство пополнения запаса слов в английском языке. Зная значение наиболее употребительных суффиксов, вы сможете догадаться о значении слова, известного вам. Например, зная основные словообразовательные суффиксы и префиксы, можно от глагола move самому образовать moving (adj), moved (adj), unmoved (adj), movingly (adj), move (n), movement (n). Нe смотрите слова в словаре “списком”, без контекста. Помните: работая со словарем, рассматривайте каждое предложение отдельно! Преимущество такой работы в том, что это действительно поможет, в зависимости от смысла, выбрать в словаре нужное значение, а не писать вслепую первое п
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-19; просмотров: 1353; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.159.163 (0.02 с.) |