Английский язык в сфере юриспруденции 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Английский язык в сфере юриспруденции



РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ПРАВОСУДИЯ

Центральный филиал

Кафедра иностранных языков

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ

Учебно-методический комплекс

для студентов заочной форм обучения

по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция

(квалификация (степень) «бакалавр»)

 

 

Воронеж

2011 г.

Авторы:

Калагастова Н.В., к.ф. н., доцент кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия;

Гайдук И.В., к. ф. н., доцент кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия;

 

 

Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900.62 Юриспруденция (квалификация (степень) «бакалавр»).

Одобрен на заседании кафедры иностранных языков Центрального филиала Российской академии правосудия (протокол № от 2011 г.)*

Утвержден Учебно-методическим советом Центрального филиала Российской академии правосудия 2011 г., протокол №

©Калагастова Н.В., Гайдук И.В., 2011.

© Российская академия правосудия, 2011.

 

 

__________________________________________

* При составлении программы использована Примерная программа дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» для направления подготовки 030900.62 «Юриспруденция» Квалификация (степень) выпускника – бакалавр, разработанная кафедрами английского языка №1, английского языка №2, иностранных языков Московской государственной юридической академии имени О.Е. Кутафина.

 

СОДЕРЖАНИЕ

Введение ………………………………………………………………….  
Объем дисциплины и виды учебной работы …………………………….  
Тематические планы ………………………………………………………..  
Программа курса …………………………...................................................  
Планы практических занятий ……………..................................................  
Методические рекомендации по изучению дисциплины и по организации самостоятельной работы студентов под руководством преподавателя………………………………………………………………    
Контрольные задания ……………………………………………………  
Литература ………………………………………………………………….  
   
Перечень практических заданий экзамена ……………………………….  
   

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

В качестве учебной дисциплины английский язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение иностранным языком помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенденциями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения иностранного языка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, техническими средствами обучения, способами извлечения и обработки информации.

 

1. Цели освоения учебной дисциплины

 

Программа дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции», разработанная на основе Федерального государственного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 Юриспруденция (квалификация (степень) “бакалавр”) (ФГОС ВПО), ставит своей целью обучение студентов активному владению иностранным языком в сфере профессиональной деятельности юриста и формирование у них способности и готовности к межкультурному общению, что обусловливается коммуникативной направленностью курса и компетентностным подходом к организации учебного процесса.

Достижение этой цели обеспечивается как формированием общекультурных компетенций (ОК-1-ОК-13), заложенных в ФГОС ВПО, так и развитием и совершенствованием коммуникативных компетенций: языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной, которые являются дополнительными (ДК) по форме к установленному формату ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900, но неотъемлемыми по сути при обучении иностранным языкам на всех уровнях и направлениях в современной системе образования.

Успешное овладение дисциплиной «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» способствует более полному формированию у студентов-бакалавров профессиональных компетенций в сферах нормотворческой, правоприменительной и правоохранительной видах деятельности (ПК-1 – ПК-13) за счет расширения возможностей использовать источники иноязычного происхождения и приобретенные ими умения и навыки общения на иностранном языке.

 

 

2. Место учебной дисциплины в структуре ООП

 

Дисциплина «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» относится к гуманитарному, социальному и экономическому учебному циклу Основных Образовательных Программ (Код УЦ OOП - Б1. Б2) и является следующей после школьного курса образовательной ступенью.

Для успешного обучения дисциплине «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» на уровне бакалавриата юридического вуза принимается уровень коммуникативного владения иностранным языком при выполнении основных видов речевой деятельности (говорения, письма, чтения и аудирования), достигающий порогового уровня (А2+, В1), в соответствии с документом Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка» («Common European Framework of Reference: Learning, Teaching, Assessment»).

В соответствии со Стандартом среднего (полного) общего образования по иностранному языку выпускник средней школы должен:

- знать 1400 иностранных слов (включая интернациональную лексику), правила произношения слов,грамматическую систему языка в рамках лексико-грамматического минимума, установленного на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования;

- уметь вести диалог, беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета (диалогическая речь); рассуждать в рамках изученной тематики и проблематики (монологическая речь); понимать высказывания собеседника в стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: читать аутентичные тексты различных стилей; писать личные письма, заполнять анкеты, делать выписки из иноязычного текста.

Предполагается, что выпускник обладает основами компьютерной грамотности.

Содержание дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» расширяет возможности бакалавров изучать все другие последующие учебные дисциплины ООП благодаря сформированному умению извлекать и использовать информацию из иноязычных источников.

 

3. Структура и содержание учебной дисциплины

 

Учебный план предусматривает изучениедисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» в первом и втором семестрах первого года обучения с проведением экзамена в конце второго семестра для очной и заочной форм обучения.

ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

 

Вид учебной работы (по учебному плану) Количество зачетных единиц и часов по заочной форме обучения
На базе среднего (полного) общего образования и среднего профессиональ-ного (юридического) образования На базе высшего професси-онального (неюридическо-го) образования
Зачетные единицы - общая трудоемкость   4 з.е. – 144 ч. 4 з.е. – 144 ч.
Всего аудиторных занятий Из них:    
Лекции
Практические занятия    
Самостоятельная работа под контролем преподавателя и НИРС    
Форма итогового контроля Экзамен Экзамен

 

 

ТЕМАТИЧЕСКИЕ ПЛАНЫ

Тематический план

для студентов заочной формы обучения

на базе среднего (полного) общего образования и среднего профессионального (юридического) образования

№ № п/п Разделы (темы) дисциплины Количество часов по видам учебных занятий (по учебному плану)
Лекции ПРЗ С/р
1. Раздел №1. Лингвострановедение. Тема №1. Государственное устройство Великобритании. Тема №.2. Государственное устройство США. Тема №3.Законотворчество в Великобритании и США. __              
2. Раздел №2. Правовые системы в Великобритании и США Тема №4. Общее право и право справедливости. Гражданское право и публичное право. Тема №5. Уголовное право и уголовный процесс (базовая терминология).   Тема №6. Гражданское право и гражданский процесс (базовая терминология). __     (интерак- тивная форма занятия)            
3. Раздел №3. Профессиональная деятельность юриста и деловая корреспонденция в рамках международного сотрудничества. Тема №7. Профессиональная деятельность юриста в Великобритании и США. Тема №8. Деловая корреспонденция в рамках международного сотрудничества.   __       (интерак- тивная форма занятия)              
4. Раздел №4. Судебные системы в странах изучаемого языка. Тема №9. Судебные системы Великобритании и США. __     (интерак- тивная форма занятия)        

Тематический план

для студентов заочной формы обучения

на базе высшего профессионального (неюридического) образования

№ № п/п Разделы (темы) дисциплины Количество часов по видам учебных занятий (по учебному плану)
Лекции ПРЗ С/р
1. Раздел №1. Лингвострановедение. Тема №1. Государственное устройство Великобритании. Тема №.2. Государственное устройство США. Тема №3.Законотворчество в Великобритании и США. __          
2. Раздел №2. Правовые системы в Великобритании и США Тема №4. Общее право и право справедливости. Гражданское право и публичное право. Тема №5. Уголовное право и уголовный процесс (базовая терминология). Тема №6. Гражданское право и гражданский процесс (базовая терминология). __            
3. Раздел №3. Профессиональная деятельность юриста и деловая корреспонденция в рамках международного сотрудничества. Тема №7. Профессиональная деятельность юриста в Великобритании и США. Тема №8. Деловая корреспонденция в рамках международного сотрудничества.   __              
4. Раздел №4. Судебные системы в странах изучаемого языка. Тема №9. Судебные системы Великобритании и США. __   (интерак- тивная форма занятия)      

 

4. Планируемые результаты освоения учебной дисциплины

 

В результате освоения дисциплины «Иностранный (английский) язык в сфере юриспруденции» студент:

- осознает социальную значимость своей будущей профессии; (ОК-1)

- способен добросовестно исполнять свои профессиональные обязанности, соблюдать принципы этики юриста, владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения, способен анализировать социально значимые проблемы и процессы; (ОК-2 – ОК-5, ОК-9)

- способен осуществлять профессиональную деятельность на основе развитого правосознания, правого мышления и правовой культуры; (ПК-2)

- способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях, владеет основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, имеет навыки работы с компьютером, (ОК-10 - ОК-12)

- готов к выполнению должностных обязанностей, владея необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13), а именно:

Знает

· -значение новых лексических единиц, терминов, связанных с профессиональной тематикой курса;

· -идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках профессионально-ориентированных тем;

· -лингвострановедческую информацию, расширенную за счет профессионально-ориентированных тем.

Умеет

· -понимать письменное сообщение, используя различные виды чтения в зависимости от конкретной коммуникативной задачи: а) детальное понимание текста; б) нахождение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием;

· -понимать общий смысл устного сообщения, вычленять и понимать информацию, ограниченную коммуникативным заданием, а также воспринимать и осмысливать сообщения с учетом намерения, установки, состояния и пр. говорящего;

· -передать содержание с опорой на лексические и синтаксические средства, отражающие логико-грамматическую структуру текста;

· -построить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения.

Владеет

· -навыками письменного и устного перевода на русский язык;

· -навыками поиска необходимой информации посредством мультимедийных средств и Интернет ресурсов;

· -навыками оформления деловой корреспонденции и документации (деловое письмо, резюме, электронное сообщение, памятная записка, тезисы и пр.);

· -навыками аналитико-синтетической переработки информации посредством компрессирования содержания;

· -навыками применения клишированных форм в деловой и юридической документации при переводе.

СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ (ПРОГРАММА КУРСА)

Структурно курс представлен 4 разделами, включающими 9 тем, которые соответствуют деятельности юриста в сфере профессиональной коммуникации. Тематика, включенная в разделы, и дидактические единицы учебной деятельности по дисциплине в соответствии с ФГОС ВПО унифицированы для всех форм обучения, что обеспечивает единство образовательного пространства.

5.1. ПОДРОБНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН КУРСА:

Тематика, включенная в раздел 5.1., выступает в качестве основы отбора информационного материала (текстов, документов, звучащих источников и пр., см. п. 5.2), сфер и ситуаций профессионального общения и отбора тематически-сгруппированной лексики.

Виды и формы контроля

Основными видами контроля уровня образовательных достижений студентов (знаний, умений, навыков и личностных качеств - компетенций) в рамках системы по дисциплине являются:

- текущая аттестация;

- рубежный контроль;

- промежуточная аттестация по дисциплине.

Формами текущей аттестации могут быть:

• опрос (сплошной или выборочный, письменный или устный и др.);

• тестирование (письменное или компьютерное);

• проверка выполнения индивидуальных домашних заданий;

• подготовка эссе и рефератов;

• участие в подготовке и проведении ролевых игр;

• другие формы (по усмотрению преподавателя).

В качестве форм рубежного контроля можно использовать такие способы проверки как:

• тестирование (в том числе компьютерное);

• собеседование /зачет;

• контрольную работу;

• самостоятельную (индивидуальную творческую) работу;

• ролевую игру;

• другие формы (по усмотрению преподавателя).

Промежуточная аттестация по дисциплине - это форма контроля, проводимая по завершении изучения дисциплины. В соответствии с учебным планом промежуточной аттестацией по дисциплине является экзамен, который включает в себя:

1. письменный перевод аутентичного текста профессиональной направленности с иностранного языка на русский со словарем 800 п. зн. за 0,5 акад. часа;

2. ознакомительное чтение текста (без словаря) и ответы на вопросы преподавателя 1500 п. зн. за 0,25 акад. час;

3. собеседование по устной теме (по выбору).

ПЛАНЫ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Планы практических занятий

для студентов заочной формы обучения

на базе среднего (полного) общего образования

и среднего профессионального (юридического) образования

Семестр № 0

Раздел № 1 «Лингвострановедение» (4 часа)

Семестр № 1

Семестр № 2

Планы практических занятий

для студентов заочного отделения

На базе высшего

профессионального (неюридического) образования

 

Семестр № 1

Раздел № 1 «Лингвострановедение» (2 часа)

Семестр № 2

Интерактивные формы занятий

Работа в мини-группах

1. Формирование мини-групп.

2. Постановка задачи.

3. Перевод текста в мини-группах.

4. Представление результатов работы мини-групп.

5. Сравнение и оценка разных переводов.

6. Подведение итогов самостоятельной работы студентов.

 

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ

ДИСЦИПЛИНЫ И ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ

РАБОТЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

 

Знание иностранных языков - одно из наиболее действенных средств сближения народов разных стран. Наше государство становится все более открытым, входя на правах партнера в миро­вое сообщество. Благодаря расширению и качественному измене­нию характера международных связей все больше осуществляется интернационализация всех сфер жизни нашего общества, появляет­ся действительная потребность в людях, владеющих иностранным языком. При этом и сами люди начинают испытывать настоятель­ную потребность в овладении тем или иным иностранным языком, связывая это с возможностями лучшего трудо­устройства, с другими жизненно важными ценностями. Таким об­разом, иностранный язык становится реально востребуемым в прак­тической и интеллектуальной деятельности человека. Он становится действенным фактором социально-экономического, научно-техни­ческого и общекультурного прогресса.

Английский язык в настоящее время является одним из самых расп­ространенных и популярных языков в мире. Он является родным языком для более чем 300 миллионов человек. Он входит в число пяти рабочих языков (английский, китайский, немецкий, русский, французский), принятых в ООН.

Изучение любого языка развивает внимание, память, наблюдатель­ность, совершенствует логическое мышление: умение сопоставлять и сравнивать, анализировать и синтезировать, делать выводы и заключе­ния, строить алгоритмы решения языковых задач. Академик Л.В.Щерба считал, что "в развитии мыслительных способностей человека изучение языков стоит на первом месте среди школьных предметов".

Общеразвивающее значение иностранного языка также трудно перео­ценить. Овладение иностранным языком способствует формированию адекватной современ­ному уровню знаний картины мира и интеграции личности в систему мировой и национальной культур. Ведь именно иностранный язык является элементом культуры того или иного народа - носителя данного языка и средством передачи ее другим. Он открывает непосредственный доступ к огромному духовному богатству этого народа, служит как бы дополнительным окном в мир. Знакомство с культурой, искусством, историей, географи­ей, экономикой, наукой, техникой, традициями, нравами, обычаями в странах изучаемого языка значительно расширяет кругозор, является важным средством развития взаимопонимания и взаимодействия людей.

Язык является важнейшим средством человеческого общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Расширение и качественные изменения характера меж­дународных связей нашего государства, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки реально востребуемыми в практической и интеллектуальной деятельности че­ловека. Они становятся в настоящее время действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультур­ного прогресса общества.

Основное назначение иностранного языка состоит в овладении умени­ем общаться на изучаемом иностранном языке: английском, немец­ком. Речь идет о формировании коммуникативной компетенции, т. е. способности и готовности осу­ществлять непосредственное общение (говорение, понимание на слух) и опосредованное общение (чтение с пониманием иноязыч­ных текстов, письмо). Достижение минимально допустимого уров­ня коммуникативной компетенции позволяет вступать в непосредственные и опосредованные контакты с молодежью других стран.

Иностранный язык необходим людям разных профессий: преподавате­лям, журналистам, дипломатам, строителям - всем специалистам - для повышения своей квалификации (самостоятельное чтение публикаций о технических новинках, о послед­них достижениях науки, участие в научных конференциях и т.д.). Знание иностранных языков способствует углублению личных свя­зей, дает такие практические возможности как общение с носителями языка, переписка с ними, чтение газет, журналов, книг по специаль­ности и художественной литературы в оригинале, просмотр фильмов, спектаклей и т.п.

В качестве учебной дисциплины английский язык играет важную роль в подготовке специалистов юридического профиля. Значение ее заключается в том, что владение языком помогает реализовать такие аспекты профессио­нальной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми тенден­циями в развитии юриспруденции, установление контактов с зарубежными коллегами, организациями и др., т.е. обеспечивает повышение уровня про­фессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения английского язы­ка студенты овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, тех­ническими средствами обучения, способами извлечения и обработки инфор­мации.

Изучение иностранною языка предполагает начальное лингвис­тическое образование и осознание своего мышления, т. е. уяснение того, что существуют разные способы оформления мысли, различ­ные связи между формой и значением языковых явлений. Осозна­ние этого достигается при сравнении родного и иностранного язы­ков. Изучение иностранною языка содействует формированию куль­туры общения, предполагающей, в частности, умение слушать собеседника, терпимость и вежливость по отношению к партнерам по общению. Работа над иностранным языком, особенно самостоя­тельная, развивает целеустремленность, настойчивость в преодолении трудностей, приучает внимательно относиться к текс­ту, формируя вдумчивого чтеца, – качество, необходимое каждому культурному человеку.

Изучение иностранных языков содействует общему речевому развитию, проявляясь в следующих двух направлениях: во-первых, в совершенствовании умения планировать свое речевое поведение, соотнося цели каждого речевого поступка с выражаемым содержанием и имеющимися у обучаемого языковыми средствами; во-вторых, в повышении уровня практического владения родным языком, заставляя более внимательно относиться к спо­собам выражения своих мыслей, к речевому этикету.

Изучать иностранный язык – значит, приобрести средство коммуни­кации. Тот, кто хочет серьезно овладеть иностранным языком, должен пом­нить, что для этого необходимы время, трудолюбие и терпение. Изуче­ние иностранного языка – дело нелегкое.

Овладеть иностранным языком – значит выработать у себя це­лый комплекс сложных автоматизированных языковых умений и навыков, дающих возможность спонтанного и непосредственного (без перевода с родного) выражения той или иной мысли или по­нятия, непосредственного и достаточно быстрого восприятия речи собеседника при устном общении и письменной речи при чтении. Навыки и умения, как известно, вырабатываются постепенно и не­заметно и только в результате тренировки. Чем регулярнеетрени­ровка, тем быстрее идет процесс формирования навыков (сравните с умением играть на рояле, рисовать и т. д.). В основе умений и навыков лежат знания.Хотя сами по себе знания лексики и грамматики еще не говорят о владении языком, они являются той необходимой базой, которая способствует их раз­витию.

Даже самые современные приемы и ме­тоды обучения не могут избавить вас от систематического, упорного, самостоятельного труда. Самостоятельная работа по изучения како­го-либо предмета трудна прежде всего потому, что вы сами должны стать ее инициатором. Трудно бывает не только начать, но и войти в определенный ритм занятий и постоянно его сохранять. Поэтому главны­ми условиями правильной организации эффективной самостоятельной ра­боты над иностранным языком являются: психологическая установка на необходимость приобретения знаний по иностранному языку; систематич­ность и регулярность занятий; четкое следование методическим рекомен­дациям, данным преподавателями; рациональное использование времени.

На основании вышеизложенного можно говорить о следующих более общих правилах и некоторых частных рекомендациях по из­учению иностранного языка. Вот некоторые из них:

Если вы хотите овладеть иностранным языком, надо:

1.Регулярно и упорно заниматься. Регулярно – значит еже­дневно.20-30 минут ежедневныхзанятий эффективнее трехчасо­вых одноразовых занятий в неделю.

2.Как можно больше читать тексты, упражнения учебника, до­полнительный материал и т.д. Чте­ние – один из доступных и эффективнейшихвидов самостоятель­ной работы с языком. Это средство накопления и усвоения лексики, закрепления грамматики, развития языковой интуиции и догадки, – т. е. всего необходимого для овладения языком,

Накопление лексического запаса – одна из сложнейших про­блем при изучении языка. Осознаниепри чтении значения слова, словосочетания и предложения – путь к его запоминанию. Приходить на урок всегда с подготовленным домашним зада­нием (на базе знаний легче развиваются навыки).

3.Быть на уроке внимательным, собранным и сосредоточенным
на том задании, которое ставит преподаватель.

4.Развивать у себя слуховуюязыковую память: внимательно
слушать речь преподавателя на уроке, обращая внимание не только
на содержание высказываемого, но и на форму выражения мысли.

5.Проявлять активность на уроке при выполнении любого вида
работы и даже при ответе другого студента: проговаривать про себя
или вполголоса правильные варианты ответа, критически относясь
к неправильным.

Помните – языку нельзя научить, языку можно только научиться.

Дисциплина «Английский язык» изучается в течение двух семестровместрся в течение одного.

Согласно учебному плану студенты заочной формы обучения изучают материал курса практически самостоятельно: из 144 часов, отводимых на изучение дисциплины, 136/132 часа отводится на самостоятельную работу. Получив подробные указания преподавателя во время установочной сессии, студенты повторяют грамматические правила, изученные в рамках курса школьной программы, осваивают лексические единицы, предусмотренные тематическим планом, осуществляют перевод текстов. Это обеспечивает правильное выполнение контрольного задания и успешную сдачу экзамена.

Для того чтобы самостоятельная работа была более эффективной, рекомендуется воспользоваться следующими указаниями.

 

КАК РАБОТАТЬ НАД ПРОИЗНОШЕНИЕМ

Овладеть правильным произношением необходимо, так как иначе не­возможно общение на иностранном языке. При плохом произношении вас не поймут собеседники, а вы сами не поймете иностранца. Всегда нужно помнить о том, что навыки устной речи приобретаются не только благо­даря собственному говорению, но и через слушание речи других людей.

Овладение правильным произношением – особая проблема. Не­обходимо овладеть иноязычным произношением, однако следует учитывать при этом, что правильное произнесение отдельных звуков часто не столь важно, как овладение правилами их чтения в различных звукосо­четаниях, умение правильно интонировать предложения, знание законов ритмизации, типов мелодического оформления и смыслового членения предложения. Это непростая задача и никому не дается легко, особенно при самостоятельной работе.

Обратите внимание на наши рекомендации, которые помогут вам в определенной степени преодолеть некоторые трудности:

1. Внимательно изучите и запомните правила чтения звуков и звукосо­четаний, правила ритмизации, интонирования, предложного ударения, членения предложения на синтагмы.

2. Правильно прочитать можно только то, что хорошо понимаешь. Снача­ла переведите предложения на русский язык.

3. Читайте каждое предложение несколько раз, сначала медленно, потом быстрее – до полной беглости, пока произнесение слов не будет представлять для вас никакой трудности.

4. Не упускайте случая послушать иностранную речь (по радио, по телевидению, в кино, в магнитофонной записи и т.д.). Вслушивайтесь в произношение отдельных звуков и интонацию предложений. Даже если вы еще не понимаете смысла услышанного, пусть будет включено радио или играет кассета. Просто слушайте. Ваше подсознание будет слушать, а вы будете учиться.

5. При наличии магнитофона рекомендуется сначала несколько раз прос­лушать текст, а затем повторить каждое предложение после диктора. Приучитесь все, что вы слышите на иностранном языке, про себя "дублировать" – как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала вы не будете успевать – ничего страшного, "перепрыгивайте" и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Так вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты.

6. Очень полезно заучивать наизусть диалоги и небольшие тексты, за­писанные на магнитофонную ленту. Тексты и диалоги нужно, прежде всего, несколько раз прочитать вслух и лишь после этого приступить к их заучиванию.

Чтение вслух – самый доступный способ выработки правильного произношения.

 

РАБОТА СО СЛОВАРЕМ

Для того, чтобы быстро и правильно находить требуемое слово, не­обходимо:

1. Ознакомиться по предисловию с построением данного словаря и с принятой в нем системой обозначений, сокращений и помет.

2. Знать, что слова в словаре расположены в алфавитном порядке не только по первой букве, а и по всем последующим. Верхнем углу каждой страницы даются три индексные буквы, по которым легче определить, следует ли искать слово на данной странице.

3. Хорошо знать английский алфавит и помнить, что слова распола­гаются в словаре, примерно, следующим образом:

слова, начинающиеся с букв а, b, с, d – занимают первую четверть словаря;

слова, начинающиеся букв e, f, g, h, i, j, k, l – вторую четверть;

слова, начинающиеся букв т, n, о, p, q, r – третью четверть;

слова, начинающиеся букв s, t, и, v, w, x, у, z – занимают четвертую четверть словаря.

Чтобы найти незнакомое слово в словаре:

а) определите, какой частью речи оно является (восстановив в памяти названия русских частей речи, выучить эти названия (и их обозначения) в английском языке и не искать значения слова в словаре, пока не определишь, какая это часть речи в данном тексте);

б) определите исходную форму слова (для имен существительных - форму общего падежа единственного числа; для имен прилагательных и наречий – форму положительной степени; для глаголов – инфинитив). Исходную форму слова мы устанавливаем, отбрасывая его грамматическое окончание. (В английском языке словоизменительных суффиксов пять: -s, -(e)s; -(e)r, -(e)st, -(e)d, -ing).

При определении исходной формы следует помнить следующее:

1) если слово оканчивается на согласную, перед которой стоит крат­кая гласная, то при прибавлении некоторых суффиксов конечная гласная
удваивается: bigbigger, winwinner, runrunning;

2) гласная у в конечном слоге после согласной переходит в ie:
city
cities, study – studies;

3) в глаголах to lie (лежать), to die (умирать), to tie (завязывать) при прибавлении суффикса - ing буквосочетание ie переходит в у: lying – ис­ходная форма lie, tyingtie...

4) у прилагательных, оканчивающихся на -у, при прибавлении суффиксов -ly, -er, -est буква у меняется на i: drydrierdriest;

5) при прибавлении суффиксов -ing, -er, -est конечная e от основы отбрасывается: smilesmiling, nicenicer – nicest;

в) найдите исходную форму слова в словаре и выберите подходящее
по значению русское слово. Если в словаре не дается значения слова, которое подходило бы к данному контексту, следует самостоятельно подобрать такое русское слово, которое наиболее точно отвечало бы общей мысли переводимого предложения, характеру текста и стилю русской речи. При этом рекомендуется исходить из основного значения английского слова, а также из значения, наиболее близкого к отыскиваемому.

Не все производные слова включаются в словарь. Если в словаре не указано значение производного слова, его можно установить на основе правил словообразования, исходя из значения слова-основы.

Групповые предлоги следует искать по основному слову, просматривая все значения этого слова в окружении предлогов или в сочетании с другими словами. Например, для определения значения сочетаний in spite of, in accordance with ищем слова spite, accordance. Когда находим их, смотрим, нет ли специального значения для группового предлога, и находим in spite ofнесмотря на, in accordance with – в соответствии с, согласно.

В тексте могут встречаться словосочетания, причем состоящие из таких слов, которые кажутся знакомыми. Помните, что такие словосочетания имеют особый смысл, который указан в словаре. Нужно быть внимательным и обращать внимание не только на слово, но и на образующиеся с ним сочетания. Например, so far. По отдельности, вероятно, все знают эти слова. Но не все помнят значения этих слов в сочетании: so far“пока, до сих пор”.

Или Не wanted to make the point переводят «он хотел поста­вить точку» хотя внимательный взгляд на словарную статью со словом point позволит увидеть, что сочетание to make the point означает “доказать положение ”.

Итак, при малейшем сомнении в правильности перевода некоторых сочетаний даже хорошо вам знакомых слов обяза­тельно уточните это по словарю.

КАК РАБОТАТЬ НАД ЛЕКСИКОЙ

Чтобы учить слова эффективно, надо, прежде всего, научиться пользоваться словарем.

Познакомьтесь с правилами словообразования. Это эффективное средство пополнения запаса слов в английском языке. Зная значение наиболее употребительных суффиксов, вы сможете догадаться о значении слова, известного вам. Например, зная основные словообразовательные суффиксы и префиксы, можно от глагола move самому образовать moving (adj), moved (adj), unmoved (adj), movingly (adj), move (n), movement (n).

Нe смотрите слова в словаре “списком”, без контекста. Помните: работая со слова­рем, рассматривайте каждое предложение отдельно! Преимущество такой работы в том, что это действительно поможет, в зависимости от смысла, выбрать в словаре нужное значение, а не писать вслепую первое п



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-19; просмотров: 1285; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.222.92.134 (0.131 с.)