Глава 3. Средства диалогизации в эссе 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Глава 3. Средства диалогизации в эссе

Поиск

Глава 3. Средства диалогизации в эссе

Эмпирическую базу данного исследования составили 4 эссе известных мастеров англоязычной прозы, таких как: Somerset Maugham «A Writer’s Notebook», 1949, Ian Fleming «How To Write A Thriller»1962, Graham Greene «The Lost Childhood and Other Essays», 1962 и Ken Kesey «Demon box», 1987.

Исследование было проведено с использованием метода сплошной выборки. В приложении 1 содержатся оригиналы текстов, в которых все средства диалогизации были отмечены и выделены различными цветами.

Следующим этапом было описание и систематизация выделенных средств диалогизации. При анализе за основу была взята классификация средств диалогизации Т. Ф. Плехановой.

Всего было выявлено и систематизировано 643 случая, когда авторы прибегали к использованию средств диалогизации.

 

Средства диалогизации в тексе эссе Сомерсета Моэма

Временной сдвиг

В ходе исследования было выявлено 33 случая временного сдвига, вот некоторые примеры:

· Yesterday l was seventy years old. As one enters upon each succeeding decade it is natural, though perhaps irrational, to look upon it as a significant event.

Временной сдвиг начинается со слов Yesterday l was, оформленных в прошедшем времени (past simple). В следующем предложении автор использует настоящее время (present simple). Таким образом, автор начинает свой рассказ с предыстории, увлекая, тем самым читателя и перехидит на н в подтверждая то что он обсуждает это здесь и сейчас.

 

Тут же следует отменить наличие обобщения. Тем самым автор затрагивает чувства каждого адресата, давая понять, что это имеет отношение к каждому.

· I worked as usual in the morning and in the afternoon went for a walk in the solitary woods behind my house. I have never been able to discover what it is that gives these woods their mysterious attractiveness.

Временной сдвиг начинается со второго предложения, со слов I have never been able (present perfect). В предыдущем предложении употреблено простое прошедшее время (past simple). Таким образом, от описания своих действий в прошлом, автор переходит к более глубоким размышлениям, терзающим его на протяжении долгого времени и до настоящего момента. Актуальность и для адреса а не то что было только с автором

· There is a strangeness about these bedraggled, abandoned woods, and though you walk alone you do not feel alone, for you have an eerie feeling that unseen beings, neither human nor inhuman, flutter about you. A shadowy something seems to slink from behind a tree trunk and watch you silently as you pass. There is a sense of suspense as though all about you there were a lying in wait for something to come. I went back to my house, made myself a cup of tea and read till dinner time.

Со слов I went back, употреблённых в прошедшем времени (past simple), автор продолжает описывать действия, совершенные им в прошлом, заканчивая делиться с читателем размышлениями об ощущениях, которые волнуют и представляются интересными для других. Втягивает читателя в диалог, говоря что это происходит с ним тоже, втянув он позволяет себе сосредоточится. объективгая вещь, касается не только автора.

 

Смена повествовательного лица

Также было обнаружено 66 случаев смены повествовательного лица:

· On the continent of Europe they have an amiable custom when a man who has achieved some distinction reaches that age. His friends, his colleagues, his disciples (if he has any) join together to write a volume of essays in his honour. In England we give our eminent men no such flattering mark of our esteem.

В первом предложении речь идет о европейских традициях, поэтому автор использует местоимение they, давая понять читателю, что он не относит себя европейской культуре. Однако, в третьем предложении, когда речь идет об Англии писатель использует местоимение we, что говорит о его принадлежности к английской культуре. Тем самым, смена повествовательного лица указывает на различие между европейскими и английскими культурами. Фокусируется на третьем лице, затем фокус его внимания переходит

Переход от 3 лица к 1 – средство при помощи которого автор перемещается из одной географической точки, перетягивая внимания читателя от одной еультуры к др.

· I am grateful for the favour of the public which enables me not only to live in comfort, but to gratify my whims and to provide for those who have claims upon me. Old men are inclined to be avaricious.

В данном случае смена повествовательного лица с личного местоимения I на существительное old men, указывает на обобщение: начиная разговор о себе, автор делает вывод о том, что скупость присуща всем пожилым людям, и он не исключение.

Мн.число объясниение для адресата, чтобы читатель принял его точку зрения

· But what is the soul? From Plato onwards many answers have been given to this question, and most of them are but modifications of his conjectures. We use the word constantly, and it must be presumed that we mean something by it.

Пассив придание определенной объекливности, (безотносительно кого либо), обратить внимание читателя к проблеме.

Смена повествовательного лица начинается с третьего предложения, с местоимения we, таким образом, начиная с риторического вопроса, автор ссылается на определения души согласно Платону, и уже после этого говорит о понимании данного слова всеми людьми, приравнивая тем самым, себя к простому читателю; указывает на дистанцию между Платоном и обычным человеком.

 

Формы повелительного и сослагательного наклонения

В ходе исследования не было выявлено ни одной формы повелительного и сослагательного наклонения.

 

Фатические языковые средства

13 раз Автор прибегает к использованию фатических средств.

· To them he is a mountain you have climbed not for the fun of the ascent or for the view you may get from the top, but so that you may recount your exploit when you have come down again.

Для усиления воздействия на читателя, для создания ощущения причастности к происходящему адресата каждого человека, автор использует местоимение you.

 

Средства проксемики

43 случая использования средств проксемики было обнаружено в ходе исследования. Например:

· By way of postscript.

Начиная свое эссе со слов «В качестве постскриптума», автор сообщает адресату о том, что предшествовали комуникация с чита телем. Эссе лишь подразумевает, что данное эссе является финалом его творчества, призывая читателя обатиться к его прредыдущим работам.

· Two or three years ago I was walking with Liza and she spoke, I don't know why, of the horror with which the thought of old age filled her.

В данном предложении автор упоминает имя Liza, что невольно заставляет читателя выяснить, кто она. Тем самым, Моэм целенаправленно отсылает читателя к своей биографии. О происходящи в его жизни 2 или 3 года назад, было связано с неко Лизой.также временной сдвиг и авторский комментарий.

 

Прямая речь

Так же было выявлено 12 случаев прямой речи:

· ‘Now you are a boy no longer, you are a man and you must be a man.’

· ‘That is the end of youth.’

· ‘It's no good fooling myself, this is middle age and 1 may just as well accept it.’

· ‘Now it's time to put my affairs in order, for this is the threshold of old age and I must settle my accounts.’

· ‘Don't forget that when you're old you won't have the desire to do various things that make life pleasant to you now. Old age has its compensations.’

В данных примерах, автор предпочел прямую речь косвенной для акцентирования внимания читателя на конкретной мысли, выделяя ее не только по смыслу, но и c помощью характерных средств пунктуации.

 

Вопросно-ответные комплексы

В тексте эссе было выделено 6 вопросно-ответных комплексов. Вот 4 из них:Представлены вопросы, а не комплексы

· But who can make plans now?

· Who can tell what next year or the year after will bring, what one's circumstances will be and if it will be possible to live as one lived before?

· And what of the soul?

· But what is the soul?

Используя риторические вопросы в своем эссе, автор предлагает читателю поразмыслить на философские темы. Данное средство диалогизации носит ярковыраженный эксплицитный характер.

 

Временной сдвиг

В ходе исследования было выявлено 16 случаев временного сдвига. Например:

· In my case one of the first essentials is to create a vacuum in my life which can only be filled by some form of creative work. I am fortunate in this respect. I built a small house on the north shore of Jamaica in 1946 and arranged my life so I could spend at least two months of the winter there.

Временной сдвиг начинается с третьего предложения, со слов I built, употреблённых в прошедшем времени (past simple). Тем самым, от общих указаний, автор переходит к примеру из своей жизни.

· I see nothing shameful in aiming as high as these. All right then, so we have decided to write for money and aim at certain standards in our writing.

В первом предложения автор использует настоящее время (present simple), во втором время меняется на прошедшее (present perfect), что свидетельствует о временном сдвиге.

 

Семантический сдвиг

Также необходимо отметить наличие 7 случаев семантического сдвига:

· The craft of writing sophisticated thrillers is almost dead. Writers seem to be ashamed of inventing heroes who are white, villains who are black, and heroines who are a delicate shade of pink.

Перечисляя цвета, автор не дет точного ответа: подразумевает ли он под этим расу героя, либо отождествляет цвет с личностными качествами, присущими им. В этом заключается тонкая языковая игра метафора, интерпретировать которую каждый должен сам.

· I’m excited by the poetry of things and places, and the pace of my story sometimes suffers while I take the reader by the throat and stuff him with great gobbets of what I consider should interest him.

· This rather spiteful joint, which forced him, most unwillingly, into the ranks of the Establishment, whilst dealing for myself the halo of a simple craftsmen from the people, made the angry young man angrier than ever and I don’t now see him as often as I used to.

«I take the reader by the throat and stuff him with great gobbets» и «halo of a simple craftsmen from the people» – метафоры, благодаря которым, речь автора становиться более экспрессивной и образной.

 

Прямая речь

Было обнаружено 7 случаев прямой речи. Например:

· “Well, I describe myself as a Writer. There are authors and artists and then again there are writers and painters.”

· “Was there a man here eating scrambled eggs?”

· “He made a hurried meal off the plat du jour – excellent cottage pie and vegetables, followed by home-made trifle”, you write “being instinctively mistrustful all plats du jour, he ordered for fried eggs cooked on both sides, hot buttered toast and a large cup of black coffee.”

Прямая речь служит для того, что бы разнообразить структуру эссе при помощи диалогов.

 

Вопросно-ответные комплексы

7 вопросно-ответных комплексов:

· How could you have written this drivel? How could you have used “terrible” six times on one page?

· But what, after all these labours, are the rewards of writing?

· Where am I? Who is this person? What the hell are they all doing?

Структура эссе Флеминга направлена на то, что бы в итоге дать читателю ответ на вопрос «Как написать триллер». Используя вопросно-ответные комплексы, автор старается предвосхитить вопросы читателя, давая на них подробные ответы.

 

Временной сдвиг

Исследование показало наличие 14 случаев временного сдвига.

· Of course I should be interested to hear that a new novel by Mr. E. M. Forster was going to appear this spring, but I could never compare that mild expectation of civilized pleasure with the missed heartbeat, the appalled glee I felt when I found on a library shelf a novel by Rider Haggard, Percy Westerman, Captain Brereton or Stanley Weyman which I had not read before.

Со слов but I could never compare, начинается временной сдвиг, который свидетельствует о событиях, произошедших в прошлом, которые вызвали переживания и, безусловно, важны для Грина.

· Man is never satisfied, and often I have wished that my hand had not moved further than King Solomon's Mines, and that the future I had taken down from the nursery shelf had been a district office in Sierra Leone and twelve tours of malarial duty and a finishing dose of blackwater fever when the danger of retirement approached.

Временной сдвиг начинается со слов I have wished, употреблённых в present perfect. Автор сожалеет о том, что его рука не успокоилась на «Копях царя Соломона», однако подчеркивает то, что человеку всегда свойственно быть неудовлетворенным.

 

Средства проксемики

Было обнаружено 12 средств проксемики. Вот некоторые примеры:

· The memory of that nocturnal game on the edge of life haunted me for years, until I set it to rest at last in one of my own novels with a game of poker played in remotely similar circumstances.

Рассказывая о своих воспоминаниях, автор автоматически уменьшает дистанцию между собой и читателями.

· Once I came a little nearer to Gagool and her witch hunters, one night in Zigita on the Liberian side off the French Guinea border, when my servants sat in their shuttered hut with their hands over their eyes and someone beat a drum and a whole town stayed behind closed doors while the big bush devil — whom it would mean blindness to see — moved between the huts.

Грин делится впечатлениями от книги, делится картинами из своего воображения, придавая тем самым, образность своему рассказу.

· That too made sense; one looked around and saw the doomed everywhere — the champion runner who one day would sag over the tape; the head of the school who would atone, poor devil, during forty dreary undistinguished years; the scholar...and when success began to touch oneself too, however mildly, one could only pray that failure would not be held off for too long.

Упоминая обреченных: чемпиона по бегу, директора школы и ученого, автор делится с читателем своими наблюдениями и ощущениями. Грин дает понять, что все они окружают нас на протяжении всей жизни, стоит только присмотреться и захотеть увидеть.

 

Прямая речь

Также был выявлен один случай прямой речи:

· «In ancient shadows and twilights

Where childhood had strayed

The world's great sorrows were born

And its heroes were made.

In the lost boyhood of Judas

Christ was betrayed».

Данная цитата завершает эссе Грина, являясь тем самым, эпилогом всего повествования.

 

Вопросно-ответные комплексы

Было найдено 9 вопросно-ответных комплексов:

· I suppose that is why books excited us so much. What do we ever get nowadays from reading to equal the excitement and the revelation in those first fourteen years?

· Wasn't it the incurable fascination of Gagool with her bare yellow skull, the wrinkled scalp that moved and contracted like the hood of a cobra, that led me to work all through 1942 in a little stuffy office in Freetown, Sierra Leone?

Употребляя данные вопросно-ответные комплексы, автор предлагает читателю поразмыслить вместе с ним о том, почему книги способны взволновать читателя в детстве сильнее, чем в зрелом возрасте.

 

Временной сдвиг

В тексте эссе было найдено 9 случаев временного сдвига. Например:

· There are no written records of those legendary late-night launderings, but a number of the daytime seminars were taped and transcribed. One of the most well known sessions was recorded during the weekend of my first visit.

Временной сдвиг начинается во второго предложения, со слов was recorded. В первом предложении автор использует настоящее время (present simple), говоря тем самым о том, что вообще не существует письменных отчетов. При помощи прошедшего времени (past simple), Кизи указывает на то, что дальнейшие события разворачиваются в прошлом.

 

Средства проксемики

2 средства проксемики было обнаружено в ходе исследования.

· We'd been driving down the coast to take a break from the heat the San Mateo Sheriff's Department was putting on our La Honda commune, bound for Frank Dobbs's ex-father-in-law's avocado ranch in Santa Barbara.

Используя название местности и коммуны, автор отсылает нас к истории Америки и рассчитывает на фоновые знания читателя.

· Years later another warning beacon of similar stature expressed the opposite view.

О наличие средств проксемики свидетельствуют слова years later another, тем самым автор намекает на наличие предыстории.

 

Семантический сдвиг

Также было найдено 8 случаев семантического сдвига. Например:

· Instead of waving, the hand slapped the black water - crack. The circle of bobbing faces jumped like frogs.

Сравнение отражений с разбегающимися лягушками, придает тексту дополнительную образность, делая описываемую ситуацию более наглядной для восприятия читателем.

· «Your trouble, my dear Devlin, is you are loath to let go your Sunday school daydreams. Yah? This toy balloon, this bubble of spiritual gas where angels dance on a pin?»

· It was long past midnight before we finally outlasted the regular bathers and could congregate in the main barrel where the king of modern psychiatry was holding court.

· Above is the acetylene sky. Down the cliffs behind them is the foamy maw of the Pacific.

«This toy balloon, this bubble of spiritual gas where angels dance on a pin», «the king of modern psychiatry was holding court», «the acetylene sky», «the foamy maw of the Pacific» – данные метафоры делают повествование более образным.

· «About twice a month I dream of this ugly snake, crawling up me. Hey, I know it's pretty trite and Freudian but»

Метафора I dream of this ugly snake, crawling up me является основой последующего диалога между героями. На первый взгляд может показаться, что это простое описание сна мальчика, однако, из последующего диалога становится понятно, что при помощи данной метафоры, Кизи сообщает читателю свое отношению к происходящему.

 

Прямая речь

73 случая прямой речи было найдено в тексте эссе. Например:

· B: Somebody has to tell them what to do down there.

· W: Down there?

· B: At the pumps, crawling around in the confusion the hoses and smoke and stuff.

· W: I see. And how do these lesser creatures recognize you through all this smoke and confusion, Captain Bill, to do what you tell them?

· B: By my by the helmet. The whole outfit. They issue the captain a special uniform with hi-viz striping on the jacket and boots. Sharp! And on the helmet there's this insignia of a shield, you see –

Данный пример диалога между героями является случаем прямой речи.

Вопросно-ответные комплексы

В ходе исследования не было обнаружено ни одного вопросно-ответного комплекса.

 

Глава 3. Средства диалогизации в эссе

Эмпирическую базу данного исследования составили 4 эссе известных мастеров англоязычной прозы, таких как: Somerset Maugham «A Writer’s Notebook», 1949, Ian Fleming «How To Write A Thriller»1962, Graham Greene «The Lost Childhood and Other Essays», 1962 и Ken Kesey «Demon box», 1987.

Исследование было проведено с использованием метода сплошной выборки. В приложении 1 содержатся оригиналы текстов, в которых все средства диалогизации были отмечены и выделены различными цветами.

Следующим этапом было описание и систематизация выделенных средств диалогизации. При анализе за основу была взята классификация средств диалогизации Т. Ф. Плехановой.

Всего было выявлено и систематизировано 643 случая, когда авторы прибегали к использованию средств диалогизации.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-16; просмотров: 422; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.145.41 (0.008 с.)